DictionaryForumContacts

Terms containing did a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
bus.styl.a career did not take shapeкарьера не сложилась (Alex_Odeychuk)
bus.styl.a career did not take shapeкарьера не заладилась (Alex_Odeychuk)
bus.styl.a career did not take shapeкарьера не задалась (Alex_Odeychuk)
gen.a comedian did his turnкомик исполнил свой номер
gen.a furniture store did me out of several hundred dollarsмебельный магазин надул меня на несколько сотен долларов
Makarov.a good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know whichочень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чаще
Makarov.a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody assо человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле
gen.a man, who did not wish to be identifiedмужчина, пожелавший остаться анонимным (Anglophile)
gen.a thorn did run into my footколючка вошла мне в ногу
Makarov.above all the government did not want a high rate of inflationправительство более всего старалось избежать высокой степени инфляции
Makarov.after being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did soпобыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделал
Makarov.begin with, he did not understand a single wordначать с того, что он ни одного слова не понял
gen.bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th centuryкак ремесло переплётное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в
gen.Chile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canterчилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победу
gen.Da vinci was a catholic genius who excelled at everything he didда Винчи был гений универсальный, он преуспел во всём, в чём хотел преуспеть (bigmaxus)
inf.did a double takeглазам своим не поверил (I did a double take when I got the assessment for my home and saw that the land value had been hiked 35 per cent over last year while the home itself was valued 10 per cent higher. ART Vancouver)
policedid a lot of work on some of these casesиметь наработки по части этих дел (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk)
gen.did he leave a message?он просил передать что-нибудь?
tel., market.did I catch you at a good time?вам удобно говорить? (Осторожно: англ. фраза, скорее всего, будет ассоциироваться с телемаркетингом 4uzhoj)
gen.did I really hear it or was it only a fancy?я действительно слышал это или мне показалось?
inf.Did I touch a sore point?Какие мы нежные! (SirReal)
gen.did not miss a beatне подал и вида (raf)
gen.did not miss a beatи бровью не повёл (raf)
gen.did there come no young woman here Friday was a fortnight?вы уверены, что сюда не приезжала некая девушка в пятницу две недели назад?
gen.did they make a deduction from your pay?у вас произвели вычет из зарплаты?
inf.did you eat paint chips as a kid?Тебя в детстве не роняли? (намёк на проблемы с головой)
inf.did you ever see such a thing?виданное ли это дело?
dipl.did you get a good night's sleep?ну, как выспались? (bigmaxus)
gen.did you get a load of what she said?вы усекли, что она сказала?
gen.did you have a good holiday?вы хорошо отдохнули?
gen.did you have a good time withхорошо съездил к кому-либо? (Lenochkadpr)
gen.did you see about renting a car for the weekend?ты позаботился о том, чтобы взять напрокат машину на выходные дни?
gen.Disney did a movie about the seven dwarfsДисней сделал фильм о семи гномах
gen.do aбрать пример с (suburbian)
gen.do aучиться у (suburbian)
gen.do a baby upперепеленать ребёнка
gen.do a baby upзапеленать ребёнка
gen.do a bad officeоказать плохую услугу
gen.do smb. a bad turnсослужить кому-л. дурную службу
gen.do smb. a bad turnоказать кому-л. плохую услугу
gen.do a basic errandпоехать по обычному делу (на машине • Iр you drive a car on a regular basis, don't move to North Van. You will be happier in Kits, only dealing with the traffic when you want to go to the mountains. Not when you are getting groceries or going to the dentist. You will almost never get stuck in traffic for 2-4 hours in Kits. In North Van it's a very real possibility when doing a basic errand. (Reddit) ART Vancouver)
gen.do a battleсражаться
gen.do a better jobдобиться лучших результатов (ART Vancouver)
gen.do a better jobулучшить показатели (The sales are down but if we apply this new method we should be able to do a much better job of that. – значительно улучшить показатели ART Vancouver)
Игорь Мигdo a bit of business on the sideкалымить
gen.do a bit of choppingпорубить
gen.do a bit of fish-ing / garden-ingнемного по-рыбачить / по-работать в саду (I just wanted to do a bit of fishing. ART Vancouver)
Gruzovikdo a bit of studyingпоучиться
gen.do a bit of studyingпоучиться
gen.do a boltпомчаться
gen.do a boltудрать
gen.do a boltброситься
gen.do a bookпрорецензировать книгу
gen.do a bookпроработать книгу
gen.do a bookнаписать книгу
gen.do a bookписать книгу (magazine articles, her, an oil portrait, etc., и т.д.)
gen.do a book into a movieснять фильм по роману
gen.do a calculationподсчитывать
gen.do a calculationвычислять
gen.do a captain's logвести бортовой журнал капитана (Taras)
gen.do a concertoисполнить концерт
gen.do a concertoисполнять концерт (Bach, Brahms, etc., и т.д.)
Игорь Мигdo a conference call on Zoomзумиться (разг.)
Игорь Мигdo a content-analysisпровести анализ содержания
gen.do a courseпройти курс обучения (If you've already undertaken a course but missed the marketing/financial side of things, consider doing short courses in these aspects of business. george serebryakov)
gen.do a crosswordразгадывать кроссворд (I can't do the crossword. Do you want to have a go? Ин.яз)
gen.do a crossword puzzleразгадывать кроссворд (ART Vancouver)
gen.do a day's marchсовершить суточный переход
gen.do a dealиметь дело (с...)
gen.do a dealзаключить сделку (to do a deal with somebody – заключить сделку с кем-либо)
gen.do a dealвести торговлю (с...)
gen.do a dealвести дела (с...)
gen.do a deal withзаключить сделку с (someone – кем-либо)
gen.do a deal withиметь дело (с... Butterfly812)
gen.do a deal withиметь дело (с...)
gen.do a deal withвести торговлю (с...)
gen.do a deal withвести дела (с...)
gen.do a decent thingпоступить порядочно (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver)
gen.do a deedсовершить поступок
gen.do a disserviceоказать кому-либо плохую услугу
gen.do someone a disserviceоказывать медвежью услугу (Alex Lilo)
Игорь Мигdo a disserviceпричинять вред
Игорь Мигdo a disserviceпричинить вред
Игорь Мигdo a disserviceнанести урон
Игорь Мигdo a disserviceсослужить плохую службу
Игорь Мигdo a disserviceнанести ущерб
Игорь Мигdo a disserviceоказывать дурную услугу
gen.do someone a disserviceсослужить службу (with плохую)
gen.do a duty to othersвыполнить долг перед другими
gen.do a faceliftосвежить (комнату, внешний вид здания ART Vancouver)
gen.do a faceliftсделать косметический ремонт (You know, the kitchen could use a facelift. ART Vancouver)
Gruzovikdo someone a favorобязать (pf of обязывать)
Gruzovikdo someone a favorуслужить (pf of услуживать)
Gruzovikdo someone a favorуслуживать (impf of услужить)
Gruzovikdo someone a favorудружить (pf of удружать)
Gruzovikdo someone a favorудружать (impf of удружить)
Gruzovikdo someone a favorсослужить службу
Gruzovikdo someone a favorобязывать (impf of обязать)
gen.do someone a favorуслужить
gen.do someone a favorуслуживать
gen.do someone a favorобязываться
gen.do smb. a favorоказать услугу
gen.do smb. a favorсделать одолжение
gen.do someone a favorоказать одолжение (Nyufi)
gen.do someone a favorобязывать
gen.do someone a favorобязаться
gen.do someone a favorобязать
gen.do someone a favorдоставить удовольствие (scherfas)
gen.do smb. a favorсделать милость
gen.do smb. a favourоказать кому-л. услугу
gen.do smb. a favourсделать кому-л. одолжение
gen.do a favourсделать одолжение
gen.do a few errandsсъездить по делам (заехать в несколько мест • Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver)
gen.do a flip overперелететь через (что-л. • Unfortunately, Milner and the bear both chose the same exit strategy. “The second I made that decision, he decided to run and he ran right across the road, right in front of me and I smashed into him right behind his shoulder blade,” he said. “I did a flip over him. I pretty much kissed the bear and then I guess I flew through the air.” nsnews.com ART Vancouver)
gen.do a fry-upсготовить яичницу и т. п. на скорую руку
gen.do a good deedсовершать добрый поступок (Andrey Truhachev)
gen.do a good deedделать доброе дело (Andrey Truhachev)
gen.do a good deedтворить добро (Andrey Truhachev)
gen.do a good deedсовершить добрый поступок (Andrey Truhachev)
gen.do a good deedсделать доброе дело (пример: "The 25-year-old immigrant was doing a good deed volunteering to work on Christmas Day for his boss when he was shot dead." ARTV)
gen.do a good job ofсправиться с (z484z)
gen.do a good turnуслуживать
Gruzovikdo a good turnуслуживать (impf of услужить)
Gruzovikdo a good turnудружать (impf of удружить)
gen.do a good turnоказать хорошую услугу
gen.do a good turnоказать кому-либо добрую услугу
gen.do a good turnудружить (Anglophile)
gen.do smb. a good turnоказать кому-л. услугу
gen.do a good turnоказывать услугу (кому-либо)
gen.do smb. a good turnсделать кому-л. одолжение
gen.do a good bad turnоказать хорошую плохую услугу
gen.do a good workделать благое дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev)
gen.do a good workсовершать благое дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev)
gen.do a good workделать полезное дело (Only on the "Day of Clown" you have the opportunity to buy the summery figurine and to do a good work at the same time. Andrey Truhachev)
gen.do a great deal of harm toнавредить
gen.do a great job ofпрекрасно справляться с (+ gerund; "of" is sometimes omitted • 'Not happy that the Park Board will be tasked with managing it. All regional parks should be operated by local municipalities.' 'I disagree. The Park Board does a great job of managing regional parks and they do extensive and professional outreach and consultation.'"Immigration has turned into a Liberal vote scheme. No desire for country building." "The media has done a great job hiding the immense fraud in our immigration system." (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.do a half-assed jobработать топорно (Ремедиос_П)
gen.do a handstandвыполнять стойку на руках (denghu)
gen.do a handstandстоять на руках (denghu)
gen.do a happy danceсплясать на радостях (When Biffy heard that, he did a happy dance. – сплясал на радостях ART Vancouver)
gen.do a hatchet job onразнести в пух и прах (someone Anglophile)
gen.do a high-fiveдать пять (eljey)
gen.do a Houdiniподражать Гудини
gen.do a huge amount of harmпричинить большой вред (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.do a job onделать что-л. "в падлу" (sb., sth., кому-л.)
gen.do a job onпринести вред (sb., sth., кому-л., чему-л.)
gen.do a job onподложить свинью (sb., sth., в чём-л.)
gen.do a job onнапортачить (sb., sth., в чём-л.)
gen.do a job on"постараться" (sb., sth., в чём-л.)
gen.do smb. a kindnessсделать кому-л. одолжение
gen.do smb. a kindnessоказать кому-л. услугу
gen.do a little runningпобегать
gen.do a logделать записи в журнале (бортовом • to do a captain's log Taras)
Gruzovikdo a lot of goodделать много добра
gen.do a lot of harmнавредить (Interex)
gen.do a lot of silly thingsнаделать глупостей (Anglophile)
gen.do a makeoverсменить имидж (Ремедиос_П)
gen.do a MaryСделать Мэри (взять и уйти МэриСим)
gen.do a mastersучиться в магистратуре (разговорное от "do a master's degree", пример: cosmopolitan.co.uk Phyloneer)
gen.do a mastersполучить степень магистра (Пример: "He did a masters (DEA) in public law in 1973" wikipedia.org Phyloneer)
gen.do a mastersучиться на магистра (разговорное от "do a master's degree", пример: cosmopolitan.co.uk Phyloneer)
gen.do a Master's degreeучиться на магистра (alexsokol)
gen.do a mental tallyподсчитать в уме (of ART Vancouver)
gen.do a mental tallyпосчитать в уме (of ART Vancouver)
gen.do a mental tallyприкинуть в уме (of ART Vancouver)
gen.do a monologueвыступить с монологом (reverso.net Aslandado)
gen.do a moral inventoryдумать над своим поведением (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.do a night shiftостаться работать в ночную смену (He was annoyed at being required to do a night shift Grebelnikov)
gen.do a numberмошенничать
gen.do a numberфинтить
gen.do a numberтрюкачить
gen.do a numberпоказывать фокусы
gen.do a numberманипулировать
gen.do a number of thingsвыполнить ряд действий (Alex_Odeychuk)
gen.do a number on headзаморочить кому-либо голову
gen.do a perisherпропадать от холода
gen.do a personal kindnessсделать личное одолжение
gen.do a PhDучиться в аспирантуре (Ремедиос_П)
gen.do a placementпройти стажировку (countries who want to do a placement in Austria. Alexander Demidov)
gen.do a placementпроходить стажировку (Paul Noonan did a placement at a tiny outfit in the summer of 2011. He was almost immediately plunged into writing white papers, creating ... TG Alexander Demidov)
gen.do a polite thingоказать вежливость
gen.do a power of goodпойти на пользу (Anglophile)
gen.do a power of goodидти на пользу (Anglophile)
gen.do a power of goodпринести огромную пользу (Anglophile)
gen.do a presentationвыступить с презентацией (ART Vancouver)
gen.do a problemрешать арифметическую задачу
gen.do a projectреализовать проект (Pickman)
gen.do a recapподытожить (SirReal)
gen.do a roomубирать комнату (kee46)
gen.do a second timeделать снова
gen.do a serviceсослужить службу
gen.do a serviceоказать услугу
Gruzovikdo a serviceуслуживать (impf of услужить)
gen.do a serviceоказать кому-либо большую услугу
gen.do a service to one's countryпринести пользу своей стране
gen.do a showприсутствовать на вечере
gen.do a showприсутствовать на торжестве
gen.do a showприсутствовать на банкете
gen.do a slimeсхитрить
gen.do a slimeвоспользоваться преимуществом
Игорь Мигdo a stellar job ofдобиться фантастических результатов в
gen.do a storyсделать сюжет (TV, journalism Tanya Gesse)
gen.do a stupid thingсделать глупость
gen.do a sweepудалить (for ... – ... что-л. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.do a tap danceотбивать чечётку (Logofreak)
gen.do a term in prisonотсидеть срок в тюрьме (4uzhoj)
gen.do a thingхорошо сработать
gen.do a thingпроворачивать в лучшем виде
gen.do a thingиметь успех
gen.do a thing"оторваться"
gen.do a thing at randomделать что-л. безрассудно
gen.do a thing at randomделать что-л. опрометчиво
gen.do a thing by halvesделать что-л. наполовину
gen.do a thing by halvesделать что-л. вполовину
gen.do a thing by stealthделать что-л. тайком
gen.do a thing by stealthделать что-л. втихомолку
gen.do a thing by stealthделать что-л. украдкой
gen.do a thing in hugger-muggerделать что-л. украдкой
gen.do a thing in hugger-muggerделать что-л. тайком
gen.do a thing in the way of businessсделать что-либо в деловом порядке (на коммерческой основе)
gen.do a thing standingделать что-л. стоя
gen.do a thing with a high handделать что-л. гордо
gen.do a thing with a high handделать что-л. самовластно
gen.do a thing with a high handделать что-л. большой рукой
gen.do a thing with a witnessсделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе следы
gen.do a thing with a witnessсделать что-нибудь так, чтобы оно надолго оставило по себе память
gen.do a tourniquetналожить жгут (They did a tourniquet on his leg, but he'd still lost over two pints of blood by the time help arrived. Stanislav Silinsky)
gen.do a translation ofперевести что-либо сделать перевод (чего-либо)
gen.do a turnудружить (Anglophile)
gen.do a U-turnсменить направление движения на противоположное (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnсовершать разворот (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnделать полный разворот (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnповернуть на 180 градусов (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnсделать разворот (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnделать разворот (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnменять направление движения на противоположное (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnразворачиваться на 180 градусов (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnделать разворот на 180 градусов (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnразвернуться на 180 градусов (Andrey Truhachev)
gen.do a U-turnделать поворот на 180 градусов (Andrey Truhachev)
gen.do a vanishing actсделать ноги (Anglophile)
gen.do a vanishing actсмыться (Anglophile)
gen.do a vanishing actулизнуть (Anglophile)
gen.do a vanishing actраствориться в пространстве (Anglophile)
gen.do a vanishing actисчезнуть (Anglophile)
gen.do a vanishing actиспариться (Anglophile)
gen.do a vast amount to ensure thatсделать очень много для того, чтобы (raf)
gen.do a view ofрисовать
gen.do a world of goodприносить пользу (Enrica)
gen.do a yard workубирать двор (Taras)
gen.do a yard workубираться во дворе (Taras)
gen.do a yard workоблагораживать двор (Taras)
gen.do articles for a magazineсотрудничать в журнале
gen.do articles for a magazineписать статьи для журнала
gen.do as a favourсделать что-либо в виде одолжения
gen.do as a matter of routineделать что-либо по заведённому порядку
gen.do as a penanceделать что-либо в наказание
gen.do away with a rivalизбавиться от соперника
gen.do away with a ruleотменить правило (with most of these regulations, etc., и т.д.)
gen.do away with a thingунести (что-л.)
gen.do England in a fortnightосмотреть достопримечательности Англии за две недели (12 countries in 12 days, Europe in three weeks, etc., и т.д.)
gen.do fiction French books, articles, etc. for a magazineписать рецензии на книги и т.д. для журнала
gen.do fiction French books, articles, etc. for a magazineрецензировать книги и т.д. для журнала
gen.do for a considerationсделать что-либо за вознаграждение
gen.do for a livingзарабатывать на жизнь (напр., What do you do for a living? – Чем ты зарабатываешь на жизнь?, I never told you what I do for a living – Я никогда не говорил тебе, чем зарабатываю на жизнь Igor_M)
gen.do for a livingзаниматься в жизни (What do you do for a living?Prof Joel Irish at Liverpool John Moores University conducted a detailed analysis of the skeleton to build up a picture of the man as an individual. "What I wanted to do was to find out who this guy was, let's learn as much about him as possible, what his age was, his stature was, what he did for a living and to try and personalise the whole thing rather than treat him as a cold specimen," he said. -- чем он занимался bbc.com ART Vancouver)
gen.do for a rivalразделаться с соперником
gen.do for a rivalпогубить соперника
gen.do for a rivalразделаться с конкурентом
gen.do one's hair up in a knotзакручивать волосы узлом
gen.do one's hair up in a knotсобирать волосы в пучок
gen.do I look like I give a damn?разве по мне можно сказать, что мне до лампочки? (Andrey Truhachev)
gen.do something in a cornerделать что-либо тайно
gen.do something in a cornerделать что-либо тихой сапой
gen.do something in a cornerделать что-либо исподтишка
gen.do in a different wayделать иначе (Andrey Truhachev)
gen.do in a different wayделать по-другому (Andrey Truhachev)
gen.do in a different wayсделать иначе (Andrey Truhachev)
gen.do in a different wayпереиначивать (Andrey Truhachev)
gen.do in a different wayпереиначить (Andrey Truhachev)
gen.do in a different wayсделать по-другому (Andrey Truhachev)
gen.do in a lackadaisical mannerделать что-либо спустя рукава
gen.do in a particular wayделать что-нибудь особым образом
gen.do in a piecemeal mannerделать по частям
gen.do in a rushшпариться
gen.do something in a rushпороть горячку (Anglophile)
gen.do in a rushошпарить
gen.do in a spirit of mischiefделать что-либо со злым умыслом
gen.do it in a smarter wayсделать по-умному (букв. – "умнее" Alex_Odeychuk)
gen.do justice to a demandуважить просьбу
gen.do justice to a demandпринять во внимание
gen.do like a birdделать что-либо охотно
gen.do something like a birdделать охотно
gen.do me a favorокажите мне услугу
gen.do me a favor and deliver this book to himсослужите мне службу, отнесите ему эту книгу
gen.do me a favor and keep quiet for a momentсделайте милость помолчите минутку
gen.do me a favourокажите мне услугу
gen.do me a favour and deliver this book to himсослужите мне службу, отнесите ему эту книгу
gen.do me a favour and keep quiet for a momentсделайте милость помолчите минутку
gen.do not give a shitбыть "до лампочки" (Александр_10)
gen.do one thing at a timeделать по очереди
gen.do out a roomприбрать в комнате
gen.do out from a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
gen.do out of a sense of dutyделать что-либо из чувства долга
gen.do photography as a hobbyзаниматься фотографированием (как хобби VlaDyMaria)
gen.do somebody a disserviceнанести ущерб (кому-либо)
gen.do somebody a favourоказать кому-либо услугу (TarasZ)
gen.do somebody a good turnоказать кому-либо хорошую услугу (Interex)
gen.do somebody a great favourоблагодетельствовать (chajnik)
gen.do someone a favorдоставить удовольствие (Artjaazz)
gen.do someone a favorоказать одолжение (Artjaazz)
gen.do someone a favourпойти навстречу (Kovrigin)
gen.do someone a lot of harmнасолить (Anglophile)
gen.do someone a serviceпойти навстречу (Kovrigin)
gen.do someone a solidдоставить удовольствие (Artjaazz)
gen.do someone a solidоказать одолжение (Artjaazz)
gen.do to a turnдовариваться
Gruzovikdo to a turnдоварить (pf of доваривать)
Gruzovikdo to a turnдоваривать (impf of доварить)
gen.do two things at a timeделать две вещи одновременно
gen.do two things at a timeделать две вещи зараз
gen.do up a babyзапеленать ребёнка
gen.do up a letterсложить письмо
gen.do up a roomубрать в комнате
gen.do up one's hair in a plaitзаплетать косу (Kuznetsova)
gen.do up the front of a houseотремонтировать фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.)
gen.do up the front of a houseпокрасить фасад дома (a kitchen, the boys' bedroom, etc., и т.д.)
gen.do upon a letterсложить письмо
gen.do with a good graceпроявить добрую волю
gen.do with a good graceпойти навстречу (кому-либо)
gen.do with a jerkделать резким движением
gen.do with a sighделать что-либо со вздохом
gen.do without raising a sweatсделать что-либо без всякого труда
gen.do you belong here or are you a visitor?вы здешний или приезжий?
gen.do you have a light?прикурить не найдётся (triumfov)
gen.do you have a pencil?у тебя есть карандаш?
gen.do you need a double room?вам нужна комната на двоих?
gen.do you want a cigarette?хотите папироску?
gen.do you want a cup of hot chocolate?хотите чашку шоколада?
gen.do you want a hard-boiled or soft-boiled egg?вы хотите яйцо крутое или всмятку?
gen.does anyone have a pencil?есть ли у кого-либо карандаш?
Makarov.father never talked about what he did for a livingотец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованию
rhetor.following a similar approach as you didпридерживаясь аналогичного подхода (Alex_Odeychuk)
gen.following a similar approach as you didаналогично (for the previous ... – предыдущему ... действию, мероприятию и т.п. Alex_Odeychuk)
lit.Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering.Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason)
Makarov.he carried a stick, but he did not use it to walk withон нёс палку, но не пользовался ею при ходьбе
gen.he carried a stick, but he did not use it to walk withон носил с собой палку, но не пользовался ею при ходьбе
gen.he did a complete about-faceон полностью изменил свою позицию
gen.he did a dance of triumphон исполнил победный танец
gen.he did a funny thingон странно себя повел
Makarov.he did a good jobон неплохо поработал
gen.he did a lot of drinking yesterdayон вчера здорово выпил
gen.he did a lot of travelling around the worldон много ездил по свету
gen.he did a rapid sum in his headон быстро решил задачу в уме
gen.he did a remarkable political backflip and voted in favour of the billsон совершил невероятный политический кульбит и проголосовал за эти законопроекты
Makarov.he did a sloppy job so he can whistle for his moneyработа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за неё деньги
Makarov.he did a special intensive course of Englishон прошёл специальный интенсивный курс подготовки по английскому языку
Makarov.he did a spell in prisonон провёл некоторое время в тюрьме
gen.he did a spell in prisonон отсидел срок в тюрьме
Makarov.he did a year's military serviceон отслужил в армии один год
gen.he did a year's military serviceон отслужил в армии один год
Makarov.he did his work after a fashion, but had no real interest in itон сносно выполнил свою работу, но безо всякого интереса
gen.he did it at a most undesirable momentон сделал это в самый неподходящий момент
gen.he did it in a spirit of defianceон сделал это из духа противоречия
gen.he did it just for a larkон сделал это шутки ради
Makarov.he did it on a betон сделал это на спор
gen.he did it with a jerkон это сделал мигом
gen.he did it with a jerkон это сделал разом
Makarov.he did it with a view to saving troubleон сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей
gen.he did it with a view to with the view of saving troubleон сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей
Makarov.he did make a belated attempt to reduce the noiseон предпринял запоздалую попытку уменьшить шум
gen.he did me a disserviceон повредил мне
gen.he did me a disserviceон оказал мне плохую услугу
gen.he did me a favourон сделал мне одолжение
gen.he did me a favourон оказал мне любезность
gen.he did me a good turnон оказал мне добрую услугу
gen.he did me a serviceон оказал мне услугу
gen.he did me a service that can never be repaidон оказал мне невознаградимую услугу
gen.he did me a service that I can never replayон оказал мне невознаградимую услугу
gen.he did not breathe a wordон не вымолвил ни слова
gen.he did not care a buton for cockfightingон плевать хотел на петушиные бои
Makarov.he did not care a button for cock-fightingон плевать хотел на петушиные бои
Makarov.he did not care a button for cockfightingон плевать хотел на петушиные бои
Makarov.he did not expect such a rapid passage of the lawон не ожидал такого быстрого принятия закона
Makarov.he did not have the look of a man who was thinkingего внешность не говорила о нём, как о человеке думающем, углублённом в раздумья
gen.he did not hesitate for a momentон ни на минуту не усомнился
gen.he did not hesitate for a momentон ни на минуту не задумался
gen.he did not lift a fingerон и пальцем не пошевельнул
Makarov.he did not miss a single lectureон не пропустил ни одной лекции
gen.he did not move a muscleу него ни один мускул не дрогнул
gen.he did not move a muscleон и бровью не повёр
gen.he did not once let his horse go out of a soberон ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага (W. Jacob)
Makarov.he did not require a religion to be the column of societyон не требовал, чтобы религия была опорой общества
gen.he did not rise a fish all dayза весь день, у него ни одна рыбка не клюнула
gen.he did not rise a fish a bird, etc. all dayза весь день он не поймал ни одной рыбы (и т.д.)
gen.he did not say a single wordон не сказал ни одного слова
gen.he did not say a word to help me outон не сказал ни слова, чтобы помочь мне выйти из затруднительного положения
gen.he did not say a word to help me outон не сказал ни слова, чтобы выручить меня
gen.he did not turn a hairон и глазом не моргнул
chess.term.he did not win a single game in the tournamentв этом турнире он не выиграл ни одной партии
gen.he did odd jobs to earn a bit moneyон выполнял случайные работы, чтобы заработать немного денег
Makarov.he did Sunday duty in a neighbouring parishон проводил воскресную службу в соседнем приходе
gen.he did well as a doctorкак врач и т.д. он преуспел (as a poet, as a teacher, etc.)
Makarov.he gave me a lot of leeway in the work I didон дал мне большой срок на выполнение работы
lit.He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.'У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981)
Makarov.he knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bentон знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призвания
gen.he never talked about what he did for a livingон никогда не говорил, чем он зарабатывает
Makarov.he really did a job on his opponentон нанёс серьёзное поражение своему сопернику
gen.his conduct in such a difficult situation did him proudего поведение в такой сложной ситуации делает ему честь
gen.his conduct in such a difficult situation did him proudто, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честь
chess.term.how did you make out? – It was a drawкак сыграли? – По ничьям
chess.term.how did you make out? – It was a drawкак сыграл? – По ничьям
gen.how large a sum did they raise?какую сумму они собрали?
gen.I daresay you did without a frock, until those debts were paidя считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья
gen.I did a big hit of smack before we went onперед выходом на сцену я принял изрядную дозу героина (freekycleen)
Makarov.I did a gipsy a good turn onceоднажды я оказал одному цыгану хорошую услугу
gen.I did a gipsy a good turn onceкак-то раз я оказал одному цыгану хорошую услугу
gen.I did not lose a wordя не пропустил ни слова
gen.I did not see a soulя не видел ни души
gen.I did not see a soul in the streetна улице не было ни души
gen.I did not sleep a winkя не заснул ни на одно мгновение
gen.I did the trip in a dayя проделал весь путь за один день
Makarov.I did want a holiday abroad, but we've had to give up the ideaя действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи
gen.I don't deny that he did a lotя не отрицаю, что он очень много сделал
Makarov.I had a terrible night, I did turn and wind soя ужасно спал этой ночью – извивался и корчился от боли
gen.I saw a small devil. No, did you though?я видел чертёнка. Неужели?
gen.it did not come from a happy placeне от хорошей жизни (diyaroschuk)
Makarov.it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести
gen.it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести
gen.it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floorбудучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже
gen.it took a lot of bottle to do what she didто, что она сделала, требовало большого мужества
gen.it turned out that he did not understand a single wordвышло, что он ни единого слова не понял
gen.it was very galling to have a younger brother who did everything better than meочень унизительно иметь младшего брата, который всё делает лучше, чем я
lit.Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.)
gen.MGM did the book into a movieМГМ экранизировала книгу
gen.not a syllable did he replyв ответ он не проронил ни звука
inf.Oh, did that strike a nerve?Какие мы нежные! (SirReal)
lit.One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!'У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" (E. Smith)
Makarov.ordinary saloons and unlicensed dives did a rushing tradeв обыкновенных салунах и в незаконных притонах дела шли бойко
sport.seems like you did a lot of exerciseпохоже, ты много занимался спортом (sophistt)
gen.she did it on a hunchона сделала это интуитивно (Franka_LV)
Makarov.she did not give a fig for her enemiesей было наплевать на своих врагов
gen.she did not give the matter even a passing thoughtона не придала этому значения
gen.she did not give the matter even a passing thoughtона совсем не занималась этим
Makarov.she did not give the matter even a passing thoughtона совсем не занималась этим, она не придала этому значения
Makarov.she did not look like her mother since she was a little trickона не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком
gen.she did not lose a word in his lectureни одно слово в его лекции не прошло мимо нее
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Makarov.she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the houseона не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому
Makarov.the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
Makarov.the dog sniffed at the stranger for a minute but did not recognize himсобака с минуту обнюхивала незнакомца, но так и не узнала его
gen.the dress was shaped at the waist and did not need a beltплатье было приталено, и пояс был не нужен
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела
Makarov.the government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movementправительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых общенациональных выступлений за повышение заработной платы
Makarov.the government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movementправительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых выступлений по всей стране за повышение заработной платы
chess.term.the grandmaster did a bang-up job in DortmundГроссмейстер классно выступил в дортмундском турнире, Гроссмейстер отлично выступил в дортмундском турнире
gen.the holiday did me a world of goodотпуск принёс мне огромную пользу
gen.the holiday did me a worlds of goodотпуск принёс мне огромную пользу
gen.the locusts did a great deal of damage to the cropsсаранча причинила посевам большой вред
gen.the novel is a spin-off from the research she did for her history textbookв романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории
gen.the old man carried as heavy a load as the young fellows didстарик носил тяжести наравне с молодыми
Makarov.the police officer ordered him to the ground, and did a quick pat-down searchполицейский приказал ему лечь на землю и быстро обыскал его
Makarov.the police officer ordered him to the ground, and did a quick patdown searchполицейский приказал ему лечь на землю и быстро обыскал его
Makarov.the police officer ordered him to the ground, and did a quick pat-down searchполицейский приказал ему лечь на землю и обыскал
Makarov.the pupils did a paper on the problem of air pollutionученики готовили доклад по проблемам загрязнения воздуха
Makarov.the reason that/why she did it is a mysteryпо какой причине она это сделала, остаётся загадкой
Makarov.the reason why she did it is a mysteryпо какой причине она это сделала, остаётся загадкой
Makarov.the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two monthsпресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев
Makarov.the tenants did a moonlight flitжильцы потихоньку смылись
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said.ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence)
lit.'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence)
gen.there you are, old don't say I never did you a good turnтакие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего
gen.they did it as a gesture of supportони сделали это, чтобы продемонстрировать свою поддержку
gen.they did not mind a bitим было совсем всё равно
gen.they did not mind a bitим было совсем безразлично
gen.they did up old houses and sold it for a big profitони ремонтировали старые дома и продавали их с большой выгодой
gen.this lesson did him a lot of goodэтот урок послужил ему на пользу
Игорь Мигthis move did not come as a major surpriseэто событие не стало большим сюрпризом
gen.we did a lot of drinking yesterdayмы вчера здорово выпили
gen.we did a showмы сходили в театр
Makarov.we did it for a gasмы это ради хохмы
Makarov.we did it for a gasмы это ради шутки
gen.we did it for a gasмы это сделали ради шутки
Makarov.we did it for a gasмы это просто так сделали
gen.we did it for a gasмы это сделали ради хохмы
inf.we did it for a giggleмы это сделали ради смеха (шутки ради)
Makarov., inf.we did it for a giggleмы это сделали шутки ради
gen.what a boggle he did make of it!ну и напутал он!
gen.what did I do but got a licenseчто же я сделал? взял, да и выхлопотал себе свидетельство
gen.what he did with the article was a real massacreон не оставил от статьи живого места
Makarov.when he discovered the police were after him, he did a flitкогда он обнаружил, что его ищет полиция, он тут же поменял квартиру
gen.where did you get such a bruise?откуда у тебя такой синяк?
gen.why did you stay so short a time with us?что же это вы так недолго у нас гостили?
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
gen.you can't do a thing with himс ним ничего не поделаешь!
Makarov.you did a good day's work when you bought that houseвы сделали хорошее дело, купив этот дом
gen.you did give me a fright, springing out at me like thatты так неожиданно выскочил на меня, что я испугался
dipl.you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did beforeвы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент)
Showing first 500 phrases

Get short URL