DictionaryForumContacts

Terms containing devil's | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.an idle brain is a devil's workshopпраздность ума-мать всех пороков
gen.an idle brain is the devil's workshopлень до добра не доводит
Makarov., proverban idle brain is the devil's workshopпраздность-мать всех пороков (букв.: праздный мозг-мастерская дьявола)
proverban idle brain is the devil's workshopна безделье всякая дурь в голову лезет (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола)
proverban idle brain is the devil's workshopв праздном мозгу находит себе дело дьявол
proverban idle brain is the devil's workshopпраздность – мать всех пороков
Makarov., proverban idle brain is the devil's workshopпраздный мозг-мастерская дьявола букв. (ср.: праздность-мать всех пороков)
proverban idle brain is the devil's workshopлень прежде нас на свет родилась
idiom.an idle brain is the devil's workshopпраздность ума – мать всех пороков
proverban idle brain is the devil's workshopлень не кормит, а только портит
proverban idle brain is the devil's workshopбезделье-мать всех пороков (дословно: Праздный мозг-мастерская дьявола)
gen.an idle brain is the devil's workshopлень – мать всех пороков
amer.be nose-deep in the Devil's dandruffбыть по самые ноздри в кокаине (досл. Taras)
amer.be nose-deep in the Devil's dandruffобнюхавшийся (Taras)
amer.be nose-deep in the Devil's dandruffобнюханный (кокаином Taras)
amer.be nose-deep in the Devil's dandruffбыть обнюханным кокаином (Taras)
amer.be nose-deep in the Devil's dandruffобнюхаться (кокаина Taras)
gen.beat the devil's tattooбарабанить пальцами по столу
gen.beat the devil's tattooколотить ногой (по полу)
Makarov.beat the devil's tattooбарабанить пальцами (по столу и т. п.)
gen.beat the devil's tattooколотить пальцами (по столу)
gen.beat the devil's tattooотбивать такт ногой
bot.belladonna, devil's berriesкрасавка (MichaelBurov)
bot.belladonna, devil's berriesбеладонна (MichaelBurov)
bot.belladonna, devil's berriesсонная одурь (MichaelBurov)
bot.belladonna, devil's berriesбешеная вишня (MichaelBurov)
bot.belladonna, devil's berriesбелладонна (MichaelBurov)
saying.better devil that is known than the one that is notЗнакомый черт лучше незнакомого (Irina Verbitskaya)
proverbcards are the devil's booksкарты и в острог и в могилу сведут
proverbcards are the devil's booksкарты до добра не доведут
gen.devil’sчёртов
inf.devil'sчертячий
cook.devil'sжгучий (13.05)
cook.devil'sострый (13.05)
Gruzovikdevil'sчёртов
fig., explan.devil's advocateчеловек, который защищает позицию, которой сам не обязательно придерживается (wikipedia.org Aiduza)
fig.devil's advocateадвокат дьяволa (someone who pretends, in an argument or discussion, to be against an idea or plan that a lot of people support, in order to make people discuss and consider it in more detail • I don't really believe all that – I was just playing devil's advocate.)
cleric.devil's advocateадвокат дьявола (лат. advocatus diaboli) Функция "адвоката дьявола" заключалась в том, чтобы собрать все возможные аргументы, которые могли бы помешать канонизации или беатификации праведника, которая могла состояться только в том случае, если укрепитель веры не находил аргументов достаточной важности для того, чтобы отменить процедуру.)
biol.devil's-appleдурман вонючий (Datura stramonium)
biol.devil's-appleподофилл щитовидный (Podophyllum peltatum)
gen.devil's appleдурман обыкновенный (Datura stramonium)
gen.devil's appleмандрагора (Mandragora gen.)
bot.devil's apronламинария сахарная (Laminaria saccharina)
biol.devil's-apronламинария (Laminaria)
slangdevil's bargainневыгодная сделка (maxxx9999)
cards, Makarov.devil's bed-postчетвёрка треф
agric.devil's beggareчереда облиственная (Bidens frondosa)
agric.devil's beggareчереда ветвистая
gen.devil's bitлуговой сивец
biol.devil's-bitлиатрис колосковая (Liatris spicata)
bot., Makarov.devil's bitястребинка оранжево-красная (Hieracium aurantiacum)
bot.devil's-bitсивец луговой (Succisa pratensis)
gen.devil's-bitсивец луговой (Succisa pratensis, Scabiosa succisa)
biol.devil's-biteчемерица зелёная (Veratrutn viride)
gen.devil's bonesигральные кости
gen.devil's booksкарты
slang, Makarov.devil's brewадская смесь
slang, Makarov.devil's brewнитроглицерин
gen.devil's buckieнегодяй
gen.devil's buckieповеса
bot.devil's cherriesсонная одурь (MichaelBurov)
bot.devil's cherriesбешеная вишня (MichaelBurov)
bot.devil's cherriesкрасавка (MichaelBurov)
bot.devil's cherriesбеладонна (MichaelBurov)
bot.devil's cherriesбелладонна (MichaelBurov)
nautic.devil's clawкарга
bot.devil's clawгарпагофитум (Harpagophytum procumbens Andrey Truhachev)
gen.devil's clawкочегарный скребок
gen.devil's clawдвурогий гак
drug.nameDevil's Clawдьявольский коготь (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM) Leonid Dzhepko)
bot.devil's clawчёртов коготь (Harpagophytum procumbens Andrey Truhachev)
O&G, sakh.devil's clawвинтовой стопор
nautic.devil's clawвинтовой стопор (якорной цепи)
nautic.devil's clawраздвоенный гак цепного стопора
nautic.devil's clawцепной стопор с каргой
nautic.devil's clawдвурогий пентер-гак
biol.devil's-clawлютик полевой (Ranunculus arvensis; Это Harpagophytum Procumbens, не лютик полевой, а Гарпагофитум или Коготь Дьявола. l'etoile87)
mech.eng., obs.devil's claw dogsклещи для подъёма вверх гири копра
bot.devil's-clawsпробосцидея (Proboscidea)
biol.devil's-clawsлютик полевой (Ranunculus arvensis)
biol.devil's-clubзаманиха (Echinopanax elatum)
bot.devil's-clubэхинопанакс (Echinopanax, Oplopanax)
pharm.devil's-clubзаманиха высокая
pharm.devil's-clubзаманиха
biol.devil's-clubэхинопанакс высокий (Echinopanax elatum)
gen.devil's coach-horseбольшой чёрный жук
entomol.devil's coach-horseстафилин пахучий (лат. Ocypus olens)
geol.devil's copperникель (oshkindt)
bot.Devil's Cottonаброма прядильная (MichaelBurov)
bot.devil's-cottonаброма прядильная (Abroma augusta)
sl., drug.Devil's dandruffПорошок кокаина (сленг наркоманов Franka_LV)
sl., drug.devil's dandruffкокаин
amer.Devil's dandruffкокаин (to be nose-deep in the Devil's dandruff Taras)
gen.devil's darning-needleчёртова игла
amer.devil's darning-needleстрекоза
gen.devil's darning-needleстрекоза (Anizoptera и др.)
humor.devil's delightад кромешный
cook.devil's delight cakeшоколадный бисквит (иногда с красным оттенком flickr.com bojana)
geol.devil's diceпсевдоморфозы по пириту
geol.devil's diceкубики лимонита
vulg.Devil's dickтрубка для курения крэка
relig.Devil's doorдвери Диавола (A small door in the north wall of some old churches)
obs.devil's dozenчёртова дюжина
slangdevil's dozenчисло 13
gen.devil's dozenтринадцать
Gruzovik, bot.devil's-dung giant fennelфе́рула зловонная (Ferula foetidissima)
geogr.Devil's DykeОграда дьявола (древняя дерновая ограда в графстве Кембриджшир. wikipedia.org inyazserg)
dial.devil's eveканун Хэллоуина (Artjaazz)
bot.devil's figопунция (Opuntia gen.)
biol.devil's-fingerлядвенец рогатый (Lotus corniculatus)
gen.devil's fingerчёртов палец
gen.devil's fingerбелемнит
biol.devil's-fingersлядвенец рогатый (Lotus corniculatus)
biol.devil's-flaxльнянка обыкновенная (Linaria vulgaris)
biol.devil's-flaxesльнянка обыкновенная (Linaria vulgaris)
biol.devil's-flowerдрёма лесная (Melandrium silvestre)
Makarov.devil's foodтёмный шоколадный торт
gen.devil's foodшоколадный торт
austral., inf.devil's food cakeшоколадный торт
Makarov.devil's-food cakeшоколадный кекс с добавлением в рецептуру какао-массы и соды
cultur.devil's footprintпечать дьявола (Raz_Sv)
cultur.devil's footprintслед дьявола (след в полу Мюнхенской церкви Leibfrauenkirche Andrey Truhachev)
geol.devil's forkловильный прибор "чёртова вилка"
O&G, oilfield.devil's pitch forkловильные клещи
mining.devil's pitch forkловильные клёши
tech.devil's forkловильные клещи
bot.devil's grassсвинорой пальчатый (Cynodon dactylon kriemhild)
bot.devil's grassпырей ползучий (Elytrigia repens)
bot.devil's grassпальчатник (Cynodon dactylon MichaelBurov)
bot.devil's grassпырей ползучий (Elymus repens)
bot., Makarov.Devil's grassпырей ползучий (Agropyron repens, Triticum repens)
biol.devil's grassпаспалум двухрядный (Paspalum distichum)
biol.devil's-grassesпырей ползучий (Agropyron repens)
med.devil's gripэпидемическая плевродиния
med.devil's gripсиндром Сюльвеста
Makarov.devil's gripдьявольский грипп
med.devil's gripболезнь Сюльвеста
med.devil's gripдоброкачественный сухой плеврит
med.devil's gripборнхольмская болезнь
biol.devil's-gripмоллюго мутовчатая (Mollugo verticillata)
biol.devil's-gripsмоллюго мутовчатая (Mollugo verticillata)
biol.devil's-gutповилика Гронова (Cuscuta gronovii)
gen.devil's gutsвьющееся растение
gen.devil's gutsповилика (Cuscuta gen.)
gen.devil's gutsплющ
biol.devil's-gutsповилика Гронова (Cuscuta gronovii)
gen.devil's gutsвьюнок
biol.devil's-hairломонос виргинский (Clematis virginiana)
biol.devil's-hairsломонос виргинский (Clematis virginiana)
oildevil's handловильный инструмент для мелких предметов
oildevil's handканатные клещи
biol.devil's-handхирантодендрон (Chiranthodendron pentadactylon)
biol.devil's-handsхирантодендрон (Chiranthodendron pentadactylon)
bot.devil's herbсонная одурь (MichaelBurov)
bot.devil's herbбешеная вишня (MichaelBurov)
bot.devil's herbбеладонна (MichaelBurov)
bot.devil's herbкрасавка (MichaelBurov)
bot.devil's herbбелладонна (MichaelBurov)
ichtyol.devil's hole pupfishдьявольский карпозубик (Cyprinodon diabolis)
biol.devil's-hop-vineсассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)
gen.devil's hornsкоза ("Коза́", также известная под названиями "рожки", "рога", "распальцовка", "подкова" – жест в виде мизинца и указательного пальца, выставленных вперёд, в то время как средний и безымянный прижаты к ладони. Жест по форме напоминает голову рогатого животного. wikipedia.org)
gen.devil's hornsрожки (hand gesture: the two midfingers bent inward and held by the thumb. It is the universal heavy metal sign for "you rock", usually used in unison with the music at heavy metal concerts. Not to get satanical or anything, but the sign is supposed to represent the sign of the beast, with horns represented by the index finger and pinkie raised. If you raise both hands with this sign, the band "really rocks!" Или: one of the oldest prophylactic signs supposed to avert the evil eye and placate harmful powers. Alexander Demidov)
S.Amer.Devil's IslandЧёртов остров (igisheva)
geogr.Devil's Kettle Fallsводопад "Чайник дьявола" (Гевар)
bot.devil's leafядовитая крапива (Urtica spathulata)
slangdevil's lettuceмарихуана (MarkV)
gen.Devil's menслуги дьявола (I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do Taras)
bot.devil's-milkмолочай (Euphorbia)
bot.devil's- milkмолочай
bot.devil's- milkмолочайник
Gruzovik, bot.devil's-milkмолочайник (= молочай; Euphorbia)
gen.devil's milkмолочай
dial.devil's nightканун Хэллоуина (Artjaazz)
gen.devil's own luckчертовски везёт
gen.devil's own luckнеобыкновенная удача чертовски везёт
gen.devil's own luckнеобыкновенное счастье
gen.devil's own luckчертовски повезло
gen.devil's own luckнеобыкновенная удача
bot.devil's-paintbrushястребинка золотистая (Hieracium aurantiacum)
biol.devil's-paintbrushястребинка оранжево-красная (Hieracium aurantiacum)
gen.devil's paintbrushзолотистая ястребинка
Makarov.devil's paternosterчертова молитва
relig.Devil's Paternosterмолитва Отцу Зла
relig.Devil's Paternosterпроизнесённое шёпотом проклятие
relig.Devil's Paternosterмолитва Дьяволу (Damnation in a whisper)
Makarov.devil's paternosterмолитва, произнесённая с конца
gen.Devil's Paternosterпроклятие, произнесённое шёпотом
weap., USA, slangdevil's pianoпулемёт (ABelonogov)
slangdevil's pianoавтомат
Makarov.devil's picture booksкарты
geol.devil's pitch forkловильные клещи
oildevil's pitchforkоткрытый овершот (из 6 8 пружинящих ловильных крюков, расположенных по кругу остриями внутрь)
O&Gdevil's pitchforkловильные клещи для канатного бурения
biol.devil's-pitchforkчереда олиственная (Bidens frondosa)
biol.devil's-pitchforksчереда олиственная (Bidens frondosa)
biol.devil's-plagueморковь дикая (Daucus carota)
biol.devil's-plaguesморковь дикая (Daucus carota)
biol.devil's-rattleboxсмолёвка широколистная (Silene latifolia)
biol.devil's-rattleboxesсмолёвка широколистная (Silene latifolia)
ichtyol.devil's river minnowдьявольская дионда (Dionda diaboli)
biol.devil's-rootзаразиха малая (Orobanche minor)
biol.devil's-rootsзаразиха малая (Orobanche minor)
inf.devil's sabbathсвистопляс
inf.devil's sabbathсвистопляска
Gruzovik, inf.devil's sabbathсвистопляс (= свистопляска)
gen.devil's seedчертово семя (Vladimir Shevchuk)
gen.Devil's servantsслуги дьявола (Taras)
biol.devil's-shoestringгалега виргинская (Galega virginiana)
biol.devil's-shoestringsгалега виргинская (Galega virginiana)
relig.Devil's sideсторона сатанинская
relig.Devil's sideсеверная сторонка
relig.Devil's sideСевер
relig.Devil's sideсторона диавольская (The North, where the Satan and his legion lurked to catch unwary)
Makarov.devil's slideчёртов скат (1. след от лавины на крутом склоне; 2. узкая длинная полоса осыпавшегося материала, спускающаяся с крутого склона)
gen.Devil's spawnотродье дьявола (God... You are the Devil's spawn – Боже, вы и вправду отродье дьявола Taras)
gen.Devil's spawnдьявольское отродье (Taras)
bot.devil's-spoonsрдест плавающий (Potamogeton natans)
solid.st.phys.devil's staircaseчёртова лестница
solid.st.phys.devil's staircaseдьявольская лестница
mining.devil's-steel handканатные клещи для ловли небольших предметов (в буровых скважинах)
geol.devil's steel handканатные клещи для ловли небольших предметов
polygr.devil's tailприводной рычаг ручной печатной машины
slangdevil's tarнефть
biol.devil's-tetherгорец вьющийся (Polygonum convolvus)
bot.devil's thornякорцы стелющиеся (Tribulus terrestris 4uzhoj)
Makarov.devil's toenailстилолит
Makarov.devil's toenailчёртов ноготь
gen.devil's toe-nailчёртов палец
gen.devil's toe-nailбелемнит
bot.devil's tongueаморфофаллюс коньяк (Amorphophallus konjac shergilov)
biol.devil's-tongueопунция обыкновенная (Opuntia vulgaris)
biol.devil's-tonguesопунция обыкновенная (Opuntia vulgaris)
gen.Devil's TrapДьявольская ловушка, "Чёртова западня" (Azhar.rose)
Gruzovik, bot.devil's-treeальстония школьная (Alstonia scholaris)
gen.Devil's TriangleБермудский треугольник
biol.devil's-trumpetдурман вонючий (Datura stramonium)
sl., drug.devil's venomсинтетический каннабиноид
bot.devil's walking stickаралия колючая (Aralia spinosa)
biol.devil's-walking-stickайлант высочайший (Ailanthus altissima)
biol.devil's-walking-stickаралия колючая (Aralia spinosa)
biol.devil's-walking-sticksайлант высочайший (Ailanthus altissima)
bot.devil's-walking-sticksаралия сердцелистная (Aralia cordata, Aralia racemosa)
biol.devil's-walking-sticksаралия колючая (Aralia spinosa)
gen.devil's weedякорцы стелющиеся или колючая лоза (Tribulus terrestris; известно также под другими названиями: puncturevine, devil's thorn, devil's eyelashes. А в 1936 вышел фильм под названием Marihuana: the devil's weed. alenav)
biol.devil's wormмикроскопический червь Halicephalobus mephisto (живущий в Южной Африке на глубине полутора километров под землёй на золотом руднике MichaelBurov)
biol.devil's wormдьявольский червь (MichaelBurov)
proverbidle brain is the devil's workshopпраздный мозг – мастерская дьявола
proverbidle brain is the devil's workshopна безделье всякая дурь в голову лезет
proverbidle brain is the devil's workshopбезделье – мать всех пороков
proverbidle hands are the devil's playgroundсм. idle hands are the devil's workshop (Баян)
proverbIdle hands are the devil's workshopПраздный ум-мастерская дьявола (collegia)
proverbidle hands are the devil's workshopбезделье-мать пороков (Баян)
proverbidle hands are the devil's workshopделовая пора ум даёт, а на безделье дурь в голову лезет (Баян)
inf.in the devil's backyardв глуши (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardу черта на рогах (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв изолированной местности (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв трущобах (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв медвежьем углу (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв Тьмутаракани (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв уединении (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв глухом месте (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв волчьем краю (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв дыре (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв провинции (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв глубинке (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardв захолустье (Ivan Pisarev)
inf.in the devil's backyardжить затворником (Ivan Pisarev)
Makarov.it's a devilочень трудно (to do something • на Хэллоуин, даже если ваш костюм уже готов, стоит прикупить ещё всякие наряды, которые могут вам понадобиться в будущем – накидки с капюшоном, пиратские костюмы, тоги, потому что в другое время их очень трудно найти – at Halloween, even if your outfit is ready to go, buy some costume patterns for things you might need in the future-such as simple capes, pirate outfits, togas, etc, since it's a devil to find them outside of the Halloween season)
saying.it's the devil's workлукавый попутал (VLZ_58)
saying.it's the devil's workчёрт попутал (VLZ_58)
inf.it's the devil's workбес попутал (Anglophile)
gen.it's the work of the devilчерт попутал
Gruzovik, inf.it's the work of the devilчёрт попутал
saying.it's the work of the devilлукавый попутал (VLZ_58)
gen.it's the work of the devilбес попутал
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.kick up the devil's delight"гнать волну"
gen.kick up the devil's delightотругать
gen.kick up the devil's delightшумно протестовать
gen.kick up the devil's delightучинить разнос
Makarov.kick up the devil's delightскандалить
amer.kick up the devil's delightдебоширить
amer.kick up the devil's delightподнять шум
Makarov.kick up the devil's delightучинить скандал
Makarov.kick up the devil's delightбуянить
Makarov.let's have a devil and a glass of champagneдавай закажем что-нибудь остренькое и шампанского
idiom.Looks like the devil's here...Вот нелёгкая... (нечистая сила MichaelBurov)
gen.man, woman and devil are three degrees of comparisonмужчина, женщина и дьявол - три степени сравнения
explan.play devil's advocateотстаивать на первый взгляд неправильную точку зрения, чтобы проверить на прочность противоположную (WiseSnake)
context.play devil's advocateусомниться
gen.play devil's advocateпобыть адвокатом дьявола (I don't think he was really in favour of getting rid of the scheme, he was just playing devil's advocate.I agree with Tom on the subject, but let me play devil's advocate and say that the other side has some good points.But let me play devil's advocate for a minute: what are we trying to accomplish with articles like the one today in the New York Times?Mary offered to play devil's advocate and argue against our case so that we would find out any flaws in it. 4uzhoj)
cleric., hist.play devil's advocateиграть роль адвоката дьявола (4uzhoj)
gen.play devil's advocateбрать на себя роль оппонента (в ходе дискуссии, чтобы всесторонне обсудить рассматриваемый вопрос • Tom is always playing devil's advocate in any given conversation because he loves picking apart other people's arguments. Val_Ships)
idiom.play the devil's advocateспорить ради спора (SirReal)
gen.printer's devilученик типографщика
gen.printer's devilмальчик на посылках в типографии
gen.printer's devilтипографский ученик
Makarov.printer's devilмальчик на побегушках в типографии
Makarov.printer's devilученик на побегушках в типографии
polygr.printer's devilпосыльный в типографии
libr.printer's devilученик в типографии
gen.printer's devilученик в типографии
cook.red devil's cakeшоколадный бисквит (с красным оттенком cakeitaly.com bojana)
biol.red-bark devil's treeафрормозия высокая (Afrormosia elata)
gen.she has the devil's own luckей чертовски везёт
lit.She insists she's the devil himself, and that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte'. You see?Она упорно объявляет себя самим дьяволом, а это ведь всё равно что назвать себя Наполеоном Бонапартом! Понимаете? (W. Blatty)
bot.sweet devil's-clawsмартиния душистая (Martynia fragrans)
gen.talk of the devil and he is sure to appearзаговори о чёрте, и он появится
gen.the devil is not so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
gen.the devil is not so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
gen.the devil is not so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
gen.the devil isn't so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
gen.the devil isn't so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
gen.the devil isn't so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его рисуют
gen.the devil isn't so frightful as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
Makarov.the devil's advocateадвокат дьявола (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение)
gen.the devil's advocateзавзятый спорщик
Makarov.the devil's advocateспорщик из любви к искусству
Makarov., relig.the devil's advocateадвокат дьявола (при канонизации оспаривает действительность совершённых чудес)
gen.the devil's advocateчеловек, намеренно отстаивающий непопулярную / противоположную точку зрения в обсуждении, чтобы обеспечить учёт возможных проблем / рисков
gen.the devil's advocateпридира
folk.the devil's beating his wifeЦаревна плачет (о грибном/слепом дожде)
cards, Makarov.the devil's bed-postчетвёрка треф
Makarov., cardsthe devil's bed-postчетвёрка треф
Makarov.the devil's bonesигральные кости
Makarov.the devil's booksкарты
gen.the devil's picture booksкарты
proverbthe devil's child, the devil's luckк своим и чёрт хорошо относится
proverbthe devil's child, the devil's luckей сам чёрт ворожит
humor.the devil's delightад кромешный
humor.the devil's delightстолпотворение
Makarov., humor.the devil's delightстолпотворение
Makarov., humor.the devil's delightад кромешный
lit.The Devil's Dictionary"Словарь Сатаны" (1911, сб. сатирических афоризмов Амброза Бирса)
lit.The Devil's Disciple"Ученик дьявола" (1897, пьеса Бернарда Шоу)
Makarov.the devil's dozenчёртова дюжина
gen.the devil's dustшерстяные очески
idiom.the devil's in the detailдьявол кроется в деталях (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailдьявол таится в мелочах (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailдьявол кроется в мелочах (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailдьявол в мелочах (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailsдьявол таится в мелочах (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailsдьявол кроется в мелочах (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailsдьявол кроется в деталях (Andrey Truhachev)
idiom.the devil's in the detailsдьявол в мелочах (Andrey Truhachev)
lit.The Devil's Law Case"Всем тяжбам тяжба" (1620?, трагикомедия Джона Уэбстера)
gen.the devil's luckредкое везение
ironic.the devil's luckчертовское невезение
ironic.the devil's luckдьявольское невезение
gen.the devil's luckнеобыкновенная удача
cinemathe Devil's OwnСобственность дьявола (название к/ф на видео)
austral., slangthe devil's own jobгорький опыт
austral., slangthe devil's own jobочень неприятный случай
austral., slangthe devil's own jobтрудное испытание
ironic.the devil's own luckчертовское невезение
gen.the devil's own luckредкое везение
ironic.the devil's own luckдьявольское невезение
gen.the devil's own luckнеобыкновенная удача
Makarov.the devil's paternosterчертова молитва
Makarov.the devil's paternosterмолитва, произнесённая с конца
Makarov.the devil's picture booksкарты
gen.the devil's picture-bookкарты
lit.the Devil's Sooty BrotherЧёртов чумазый брат (сказка братьев Гримм)
lit.the Lord's Animals and the Devil'sБожьи звери и чёртовы звери (сказка братьев Гримм)
gen.there's the devil on'tв этом-то всё затруднение
gen.there's the devil on'tвот тут-то и беда
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyпришло махом, ушло прахом (дословно: Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом)
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyне радуйся – нашёл, не тужи – потерял
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyхудо нажитое нейдёт впрок
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyкак нажито, так и прожито
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyпришло махом – ушло прахом
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyхудо нажитое впрок нейдёт
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyчто нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом
proverbwhat is got over the devil's back is spent under his bellyкак нажито, так и прожито
gen.what the devil's got into you?что за бес в тебя вселился? (xmoffx)

Get short URL