Subject | English | Russian |
transp. | bead worn down despite use of lubricant | износ закраины, даже несмотря на смазку |
gen. | departure in despite of the court | неявка по вызову в суд |
inet. | despite being alerted to evidence of the wrongdoing | несмотря на предоставленные доказательства злоупотреблений (Alex_Odeychuk) |
account. | Despite January's strong retail loan growth of 28% y/y and low unemployment of 5.6% retail trade growth decelerated materially: to 2.4% y/y vs. 3.8% y/y in December | Несмотря на сильный рост розничных кредитов на 28% г / г и низкую безработицу на уровне 5,6% в январе, рост розничной торговли замедлился качественно до 2,4% г / г с 3,8% г / г в декабре |
inf. | despite of | несмотря на (despite of inconvenience Val_Ships) |
inf. | despite of inconvenience | несмотря на неудобства (Val_Ships) |
gen. | despite the best of intentions | как бы ни старались (Despite the best of intentions, there will be unavoidable differences between these facilities. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
mus., law | despite the lack of evidence | несмотря на недостаточность доказательств (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | despite the lack of evidence | несмотря на отсутствие доказательств (Despite the lack of official evidence, some of the biggest believers are cops, scientists, and it seems like most park rangers. (vashonloop.com) ART Vancouver) |
gen. | despite the lack of proof | несмотря на отсутствие доказательств (Vladimir Shevchuk) |
Игорь Миг | despite the utter lack of evidence | несмотря на полное отсутствие доказательств |
Игорь Миг | despite the utter lack of evidence | при полном отсутствии доказательств |
avia. | despite the variety of positive aspects | несмотря на ряд положительных моментов (Konstantin 1966) |
progr. | Finally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available | Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантов (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn) |
gen. | he reaches his destination despite of many unfortunate contrarieties | он достиг цели вопреки многочисленным несчастьям |
folk. | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Всё равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! |
gen. | in despite of | назло |
gen. | in despite of | невзирая на (MichaelBurov) |
gen. | in despite of | наперекор |
gen. | in despite of | вопреки |
gen. | in despite of | несмотря на (in his despite – ему назло) |
Makarov. | property of snow cover on a slope to preserve its equilibrium despite the action of external forces | способность снежного покрова, лежащего на склоне, сохранять равновесие при действии внешних сил |
gen. | this is despite the strength of the argument that | и это несмотря на явную убедительность аргумента о том, что (Кунделев) |