Subject | English | Russian |
progr. | attributes declared in a subclass | атрибуты, декларированные в подклассе (ssn) |
progr. | be declared in the middle of an expression | объявляться в выражении (Microsoft Alex_Odeychuk) |
progr. | be declared in the middle of an expression | объявляться внутри выражения (Microsoft Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Cromwell was declared protector, and with great solemnity installed in that high office | Кромвеля объявили протектором и с большой торжественностью официально ввели в эту должность |
Makarov. | Davis declares emergencies in four counties and enlists help of National Guard | Дэвис объявляет чрезвычайное положение в четырёх графствах и призывает на помощь Национальную Гвардию |
dipl. | declare a candidature in order | объявлять кандидатуру в порядке поступления |
progr. | declare a concrete method in an interface | объявить конкретный метод интерфейса (Alex_Odeychuk) |
dipl. | declare a state of emergency in a country | объявить в стране чрезвычайное положение |
econ. | declare in | заявлять о своём согласии баллотироваться |
gen. | declare in | согласиться баллотироваться |
gen. | declare in | заявить о своём согласии баллотироваться |
law | declare in a judicial proceeding | признать в судебном порядке (second opinion) |
Makarov. | declare in favour of | высказываться |
Makarov. | declare in favour of | выражать отношение |
Makarov. | declare in favour of peace | высказаться в пользу мира |
chess.term. | declare one's intentions in the center | прояснить позицию в центре |
chess.term. | declare one's intentions in the center | определиться в центре |
patents. | declare nullity in the form of a corresponding limitation of the patent | признать недействительность путём соответствующего ограничения патента |
gen. | declare oneself in favour of reforms | поддерживать реформы (for new approaches, in favour of her plan, etc., и т.д.) |
gen. | declare oneself in favour of reforms | выступать в защиту реформ (for new approaches, in favour of her plan, etc., и т.д.) |
gen. | declare oneself in favour of reforms | выступать за реформы (for new approaches, in favour of her plan, etc., и т.д.) |
progr. | declare the method abstract in the enum type | объявить абстрактный метод в перечислимом типе (Alex_Odeychuk) |
law | declare to be no longer in force | признать утратившим силу (Евгений Тамарченко) |
dipl. | declared in default | сторона, объявленная не явившейся в суд |
progr. | Each interface element in the local generic clause declares a local generic | каждый элемент интерфейса в описании локальных параметров настройки описывает локальный параметр настройки (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | Each interface element in the local port clause declares a local port | каждый элемент интерфейса в описании локальных портов описывает локальный порт (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
progr. | exception that has not been declared in a function's exception specification | исключение, не объявленное в спецификации исключений функции (ssn) |
progr. | fields declared in nested classes | поля, объявленные во вложенных классах (Alex_Odeychuk) |
gen. | he declared himself strongly in favour of the project | он решительно высказался в поддержку этого проекта |
Makarov. | he engaged them to declare in his favour | он уговорил их высказаться в его пользу |
gen. | his actions stand out in strong relief against his declared principles | его поступки никак не вяжутся с принципами, которых он якобы придерживается |
progr. | if the assignment symbol followed by an expression is not present in a constant declaration, then the declaration declares a deferred constant | если в объявлении константы отсутствует символ присваивания и следующее за ним выражение, то такое объявление описывает неполную константу (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
Gruzovik | in the declared sequence | в заявленном порядке |
progr. | in the order they are declared | в порядке их объявления (Alex_Odeychuk) |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
progr. | modification within the function block of a variable declared in a VAR_IN_OUT block | изменение в функциональном блоке переменной, объявленной в секции VAR_IN_OUT (ssn) |
IT | Must be declared in passel | Должно быть описано в первом прогоне |
progr. | read/write access to the static variables declared in the function block | доступ для чтения-записи к статическим переменным, объявленным в функциональном блоке (ssn) |
progr. | remote access to attributes declared in a subclass | дистанционное обращение к атрибутам, декларированным в подклассе (ssn) |
gen. | she was play-acting again when she declared she was in love | она опять делала вид, что влюблена |
progr. | static variables declared in the function block | статические переменные, объявленные в функциональном блоке (ssn) |
Makarov. | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met | рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования |
gen. | the government declared that they will not call up men engaged in vital industries | правительство заявило, что рабочие, занятые на важнейших предприятиях, не будут призваны в армию |
gen. | the Tasmanian tiger was declared extinct in 1936 | сумчатый волк вымер в 1936 (bigmaxus) |
gen. | there was a faint suspicion of moisture in his eyes as he declared that this might be his last visit | его глаза слегка увлажнились, когда он объявил, что это, возможно, его последний визит |
progr. | throwing an exception that has not been declared in a function's exception specification | выбрасывание исключения, не объявленного в спецификации исключений функции (ssn) |
progr. | usage of generic data types in user-declared program organization units | использование родовых типов данных в определённых пользователем программных компонентах (ssn) |
progr. | use the associated notation in order to refer to the declared entity | использование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие (ssn) |
progr. | variable declared in a VAR_IN_OUT block | переменная, объявленная в секции VAR_IN_OUT (ssn) |
progr. | variables declared in the function block | переменные, объявленные в функциональном блоке (ssn) |
comp., MS | virtual property declared in an interface | виртуальное свойство, объявленное в интерфейсе (microsoft.com Alex_Odeychuk) |