Subject | English | Russian |
Makarov. | a decent chap was her father, as villagers go | славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жители |
gen. | a decent fellow | добрый малый |
Gruzovik | a decent income | приличный заработок |
inf. | a decent old stick | порядочный человек (comment by мишас: разговорное, несколько утаревшее выражение) |
gen. | a decent sort of man | порядочный человек |
gen. | a decent suit of clothes | приличный костюм |
gen. | a really decent person | замечательный человек (Ivan Pisarev) |
gen. | a really decent person | прекрасный человек (Ivan Pisarev) |
gen. | a really decent person | очень достойный человек (Ivan Pisarev) |
gen. | a really decent person | потрясающий человек (Ivan Pisarev) |
gen. | a really decent person | чудесный человек (Ivan Pisarev) |
gen. | a really decent person | и просто очень хороший человек (Ivan Pisarev) |
Makarov. | any halfway decent map will give you that information | вы найдёте эту информацию на любой достаточно подробной карте |
gen. | any halfway decent person would do the same thing | всякий мало-мальски порядочный человек так поступит |
inf. | at a decent clip | довольно резво (SirReal) |
inf. | at a decent clip | приличными темпами (SirReal) |
inf. | at a decent clip | с приличной скоростью (SirReal) |
gen. | at a decent level | на хорошем уровне (VLZ_58) |
gen. | awfully decent of you | очень мило с вашей стороны |
gen. | be scorned by all decent people | вызывать чувство презрения у всех порядочных людей |
gen. | come across a decent man | попасть на порядочного человека |
gen. | come across a decent man | попадать на порядочного человека |
gen. | decency decent | приличие |
meas.inst. | decent accuracy | достаточная точность (Speleo) |
econ. | decent advertising | ненавязчивая реклама |
gen. | decent all around | порядочный во всех отношениях (Drozdova) |
Makarov. | decent body | приличный человек |
gen. | decent chance | неплохой шанс (A.Rezvov) |
busin. | decent clothes | подходящая одежда (Andrey Truhachev) |
cloth. | decent clothes | соответствующая случаю одежда (Andrey Truhachev) |
busin. | decent clothes | приличествующая случаю одежда (Andrey Truhachev) |
cloth. | decent clothes | уместная одежда (Andrey Truhachev) |
cloth. | decent clothes | одежда, подобающая случаю (Andrey Truhachev) |
busin. | decent clothes | подобающая одежда (Andrey Truhachev) |
progr. | decent code | добротный код (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | decent code | высококачественный код (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent conditions | приличные условия |
gen. | decent conduct | благопристойное поведение |
gen. | decent conduct | скромное поведение (guilty24) |
gen. | decent conduct | хорошее поведение |
Gruzovik, obs. | decent distance | благородное расстояние |
construct. | decent dwelling | благоустроенное жилище |
sociol. | decent employment | достойная работа |
gen. | decent family | хорошая семья |
gen. | decent fellow | славный малый |
gen. | decent for a king | приличествующий королю |
gen. | decent for a king | подобающий королю |
gen. | decent fortune | изрядное состояние |
unions. | decent future | достойное будущее (Кунделев) |
amer. | decent guy | приличный парень (Val_Ships) |
gen. | decent guy | порядочный человек (ART Vancouver) |
gen. | decent hand | хорошие карты (на руках Abysslooker) |
gen. | decent hand | преобладающая рука (wikipedia.org nadi_slo) |
gen. | decent hour | подходящее время (Никита Лисовский) |
gen. | decent hour | приличное время (Никита Лисовский) |
gen. | decent hour | нормальное время (Никита Лисовский) |
gen. | decent house | славный домик |
media. | decent housing | достойные жилищные условия (The current generation is locked out of decent housing Андрей Уманец) |
real.est. | decent housing | приличные жилищные условия (Alex_Odeychuk) |
real.est. | decent housing | приличная жилплощадь (Alex_Odeychuk) |
real.est. | decent housing | приличное жильё (Alex_Odeychuk) |
media. | decent housing | достойное жильё (Андрей Уманец) |
gen. | decent human | порядочный человек (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | decent human | приличный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human | честный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human being | приличный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human being | порядочный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human being | честный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent in conversation | сдержанный в выражениях |
Makarov. | decent income | вполне достаточный доход |
sociol. | decent job | достойная работа |
sociol. | decent job | хорошая работа |
gen. | decent job | благопристойное занятие (it's hard to get a decent job once you've done some porridge – трудно найти благопристойное занятие, отбыв срок в тюрьме) |
unions. | Decent jobs and Sustainable transport | Достойный труд на устойчиво развивающемся транспорте (слоган Кунделев) |
gen. | decent knowledge | хорошее знание (чего-либо Alex_Odeychuk) |
unions. | decent labour standards | нормы достойных условий труда ([стандарты] Кунделев) |
sociol. | decent latrines | оборудованное отхожее место (estherik) |
gen. | decent life | достойная жизнь |
gen. | decent life | достойное существование (FalconDot) |
law | decent living | удовлетворительное существование |
gen. | decent living standards | достойная жизнь (Alexander Demidov) |
IT | decent-looking | элегантно выглядящий (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent-looking | приличный на вид (lusymom) |
gen. | decent man | достойный человек (ВосьМой) |
gen. | decent marks | хорошие отметки |
amer. | decent measure | приличная порция (или доза • pour a decent measure of Scotch Val_Ships) |
gen. | decent people | добропорядочные люди |
gen. | decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
gen. | decent person | достойный человек (ВосьМой) |
gen. | decent person | порядочный человек (ART Vancouver) |
amer. | decent prostitute | дорогая проститутка (Taras) |
unions. | Decent Public Services | достойные услуги населению (кампания Кунделев) |
cultur. | decent relationship | благопристойные отношения (Alex_Odeychuk) |
relig. | decent religion | религия добропорядочного образа жизни (религия, которая исходит из того, что моральный рост и прогресс человека начинается с изменения его образа мыслей и ценностей, из которых произрастает его мировоззрение, что в дальнейшем приводит к устойчивому изменению его поведения в повседневной жизни. Человек должен сделать нечто доброе в смысле морали из себя сам и любое решение должно быть следствием собственного выбора человека, за который он несет ответственность. Alex_Odeychuk) |
relig. | decent religion | благопристойная религия (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent respect | должное уважение (scherfas) |
gen. | decent restaurant | приличный ресторан (OLGA P.) |
gen. | decent salary | достойная зарплата (Briskie) |
unions. | decent, secure and healthy jobs | достойные рабочие места с гарантиями найма и охраны здоровья (Кунделев) |
IT | decent-sized hard disk | жёсткий диск большой ёмкости (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
gen. | decent society | приличное общество (Fazer) |
gen. | decent sort | порядочный малый (Ремедиос_П) |
gen. | decent sort | порядочный человек (Ремедиос_П) |
account. | decent standard of life | средний уровень жизни |
gen. | decent standard of living | достойный жизненный уровень (Alexander Demidov) |
gen. | decent teacher | добрый учитель |
gen. | decent thing | порядочный поступок (flourella) |
busin. | decent typist | достаточно квалифицированная машинистка |
gen. | decent wage | приличная зарплата (Damirules) |
polit. | decent wages | справедливая заработная плата |
sociol. | decent work | достойная работа |
gen. | decent work | достойный труд (термин МОТ: адекватно оплачиваемый и социально защищённый труд, осуществляемый в условиях солюдения прав работников и профсоюзных свобод В.Кравцов) |
gen. | Decent Work Agenda | Программа достойного труда (термин МОТ В.Кравцов) |
unions. | Decent Work Check gender perspective | проверка гендерных аспектов достойного труда (Кунделев) |
agric. | decent work framework | механизм обеспечения достойной работы |
sociol. | decent work opportunities | возможности получения достойной работы (Rori) |
gen. | Decent Work Technical Support Team and Country Office | Группа технической поддержки по вопросам достойных условий труда при региональном отделении МОТ (в Венгрии 4uzhoj) |
busin. | desire for a decent work-life balance | желание иметь гармоничное соотношение между работой и личной жизнью |
busin. | desire for a decent work-life balance | желание иметь достойное соотношение между работой и личной жизнью |
HR | do a decent job | хорошо делать свою работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do a decent thing | поступить порядочно (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver) |
Makarov. | do the decent thing | проявить порядочность |
gen. | do the decent thing by | загладить свою вину перед (кем-либо) |
Makarov. | do the decent thing by | поступить порядочно по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | do the decent thing by | поступить порядочно по отношению (к кому-либо) |
gen. | do the decent thing by | поступать порядочно по отношению (к кому-либо) |
Makarov. | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player | как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока |
sociol. | enjoy a decent standard of living | иметь достойный уровень жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | every decent | каждый уважающий себя (Every decent restaurant has a separate room for special guests who do not like extraneous noise and views. Soulbringer) |
gen. | fairly decent | вполне приличный (She's got a fairly decent resume. ART Vancouver) |
idiom. | for a decent clip | за достойную плату |
HR | get a decent job | получить нормальную работу (youtube.com Alex_Odeychuk) |
HR | get a decent office job | получить нормальную работу в офисе (youtube.com Alex_Odeychuk) |
gen. | get a pretty decent idea | получить неплохое представление (о чём-либо – of something • VPD releases a lot of crime stats so you can decide what your crime tolerance is. Looking at the heat maps, you should get a pretty decent idea of where the pockets of crime are before you move here. (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | give the body a decent burial | захоронить тело достойно |
Makarov. | give the body a decent burial | захоронить тело как положено |
cultur. | good decent person | добропорядочный человек (Alex_Odeychuk) |
stat. | gradient decent method | метод градиентного спуска (Dmitry) |
idiom. | halfway decent | сносный (Interex) |
idiom. | halfway decent | довольно хороший (Interex) |
progr. | have a decent debugging experience | эффективно проводить отладку (Microsoft Alex_Odeychuk) |
gen. | have a decent grip on | обладать уверенными знаниями (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | have a decent income | прилично зарабатывать (Lots of people that have decent incomes want to live here and it creates an unusual situation. This is on top of the fact that any new immigrant in the country tends to want to move to the GTA or Vancouver. If they come from a warm climate then some find the GTA a little shocking. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
progr. | have a decent knowledge of | обладать хорошим знанием (чего-либо Alex_Odeychuk) |
invest. | have a decent return on investment | приносить достойную прибыль на инвестированный капитал (bloomberg.com Alex_Odeychuk) |
gen. | have a pretty decent knowledge of | неплохо знать / разбираться (I have a pretty decent knowledge of the court system. ART Vancouver) |
gen. | he earns a decent wage | он неплохо зарабатывает (Taras) |
gen. | he earns a decent wage | он прилично зарабатывает |
Makarov. | he is a decent man | он порядочный человек |
inf. | he is a thoroughly decent person | он идеально порядочный человек |
Makarov. | he is a very decent chap | он славный малый |
Makarov. | he is a very decent chap | он славный парень |
Makarov. | he is a very decent fellow | он славный парень |
Makarov. | he is made a few decent films | он сделал несколько неплохих фильмов |
gen. | he makes a decent livelihood | он прилично зарабатывает (Taras) |
gen. | he makes a decent living | он прилично зарабатывает (Taras) |
gen. | he was very decent to me | он вёл себя порядочно по отношению ко мне |
gen. | he writes decent English | он вполне прилично пишет по-английски |
fig. | I make a decent living | на жизнь хватает (13.05) |
Makarov. | I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest | я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну |
gen. | I'm after a decent job | я ищу хорошую работу |
gen. | I'm after a decent job | я хочу устроиться на хорошую работу |
inf. | I'm not decent | я голый (TarasZ) |
inf. | I'm not decent | мне сейчас не удобно (в смысле "мне не прилично появляться перед кем-либо в таком виде" (из-за грязной одежды, отсутствия макияжа (для женщины)); 1. We are making home improvements, so my clothes are dirty and I can't go to the neighbours' – I'm not decent. – Мы делаем ремонт, поэтому моя одежда грязная и я не могу пойти к соседям – мне сейчас не удобно. 2. Oh, come back later! I'm not decent! [said to a person knocking on the door] – Эй, придите позже! Мне сейчас не удобно! TarasZ) |
inf. | I'm not decent | я не одет (Close the bathroom door, honey! I'm not decent! – Закрой дверь в ванную, дорогая! Я не одет! TarasZ) |
gen. | in a pretty decent shape | в довольно приличном состоянии (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver) |
cliche. | in decent shape | в приличном состоянии (Our suite is nothing special. It's in decent shape and clean, but it's small. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | it was decent of him not to say anything about it | он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав |
gen. | it was not decent of you | с твоей стороны это было непорядочно |
Gruzovik, obs. | it's decent | подобно |
gen. | it's hard to get a decent job once you've done time | трудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме |
HR | land a decent job | устроиться на хорошую работу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Leave the apron a decent tip. He's taken a good care of us | Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезен |
gen. | look decent | выглядеть вполне прилично |
inf. | make a decent buck | хорошо заработать (doing something ART Vancouver) |
busin. | make a decent livelihood | прилично зарабатывать |
gen. | make a decent living | нормально зарабатывать (ART Vancouver) |
gen. | make a decent living | прилично зарабатывать (ART Vancouver) |
Игорь Миг | more than decent | серьёзный |
Игорь Миг | more than decent | солидный |
gen. | my father was a decent, honest, innocent man | мой отец был порядочным, честным, невиновным человеком |
gen. | of decent size | скромных размеров (Lelicona) |
gen. | Ordinary Decent Criminals | Обыкновенные преступники (Название кинофильма scherfas) |
psychol. | perceive themselves as decent human beings | считать себя порядочными людьми (Alex_Odeychuk) |
inf. | that's pretty decent | не слабо (VLZ_58) |
UN | Promote inclusive and sustainable economic growth, employment and decent work for all | Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех (ЦУР grafleonov) |
proverb | quite decent-looking | ничего себе (used as pred.; used as adv. mod. of manner) |
inf. | quite decent-looking | ничего себе (о внешности) |
gen. | receive a decent salary | получать достойную зарплату (Let us give our educators dignity to begin with. That means our teachers should receive a decent salary. ART Vancouver) |
Makarov. | she was pretty decent to me | она была очень добра ко мне |
gen. | that is very decent of you | Это было очень мило очень хорошо с Вашей стороны |
gen. | that was very decent of you | Это было очень мило очень хорошо с Вашей стороны |
gen. | that's very decent of you | это очень мило очень хорошо с вашей стороны |
gen. | that's very decent of you | Это было очень мило очень хорошо с Вашей стороны |
gen. | the food is decent enough | есть можно |
gen. | the food is decent enough | еда сносная |
Makarov. | the government tried to propagate the belief that this is a decent war | правительство старалось распространить веру в то, что это справедливая война |
gen. | the house was decent enough without | снаружи у дома был вполне приличный вид |
Makarov. | the law obligates companies to pay decent wages to their employees | закон обязывает компании платить достойную зарплату своим работникам |
O&G, sakh. | the right to a decent life | право на достойную жизнь (Sakhalin Energy) |
gen. | the wine is quite decent | вино вполне приличное |
gen. | they are decent hard-working people | они порядочные и работящие люди |
Makarov. | transform a criminal into a decent member of society | делать из преступника полезного члена общества |
Gruzovik, inf. | very decent | препорядочный |