Subject | English | Russian |
ecol. | Agreement for Cooperation in Dealing with Pollution of the North Sea by Oil | Соглашение о сотрудничестве в борьбе с загрязнением Северного моря нефтью (1969) |
oil | Agreement for Cooperation in Dealing with Pollution on the North Sea by Oil | Соглашение о сотрудничестве в борьбе с загрязнением Северного моря нефтью (Бонн, 1969) |
law.enf. | agreement on dealing in securities | договор купли-продажи ценных бумаг (Yeldar Azanbayev) |
gen. | an education in dealing with one's fellowmen | привитие норм общения с людьми |
tech. | are not dealt with in this standard | не охвачены настоящим стандартом (yevsey) |
Makarov. | be engaged in dealings | принимать участие в сделках |
Makarov. | be involved in dealings | быть втянутым в сделки |
gen. | be straight in one's dealings | быть честным в своих делах |
gen. | but to make it work for good instead of for evil lies in the domain dealing with the principles of human duty | но заставить работать его на общее благо, а не на чьи-либо злые умыслы, есть задача первоочередная для всякого человека, разделяющего принципы гуманизма (bigmaxus) |
Makarov. | deal a slap in the face | отвесить пощёчину |
busin. | deal at stake in a negotiation | ставить "большую ставку" на переговоры (Johnny Bravo) |
gen. | deal in | торговать (чем-л.) |
busin. | deal in | заниматься |
busin. | deal in | торговать |
bank. | deal in | осуществлять операции (yo) |
gen. | deal in | заниматься (чем-л.) |
gen. | deal in | иметь дело с (чем-л.) |
busin. | deal in a line of goods | предлагать ассортимент товаров |
adv. | deal in a variety of goods | иметь в продаже широкий ассортимент товаров |
econ. | deal in an article | торговать товаром |
gen. | deal in art fakes | заниматься подделкой произведений искусства (В. Бузаков) |
gen. | deal in big money | ворочать миллионами (Anglophile) |
fin. | deal in cars | торговать автомобилями |
vulg. | deal in coal | интересоваться тёмнокожими женщинами с точки зрения секса |
busin. | deal in cotton | торговать хлопком |
econ. | deal in credits | заниматься кредитным делом |
econ. | deal in equipment | торговать оборудованием |
gen. | deal in furs | торговать пушниной |
gen. | deal in futures | скупать товары заблаговременно в спекулятивных целях |
gen. | deal in futures | скупать товары заблаговременно |
law | deal in good faith | действовать добросовестно (Tina_Zanko) |
gen. | deal in leather | торговать кожей |
Makarov. | deal in lies | только и делать, что лгать |
Makarov. | deal in lies | лгать |
gen. | deal in meat | торговать мясом (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
gen. | deal in meat | вести торговлю мясом (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
gen. | deal in meat | продавать мясо (in rice, in hay, in wine, in finished goods, in diamonds, in books, etc., и т.д.) |
busin. | deal in politics | заниматься политикой |
econ. | deal in products | торговать товаром |
Makarov. | deal in silk goods | торговать изделиями из шёлка |
econ. | deal in something | заниматься к-либо деятельностью |
Gruzovik, slang | deal in stolen goods | барыжничать |
jarg. | deal in stolen goods | барыжничать |
Makarov. | deal in stolen goods | торговать краденым |
law | deal in stolen property | торговать краденым |
Makarov. | deal in the name of trustee | совершать сделки на имя доверительного собственника |
gen. | deal in turn | сдавать карты по очереди |
busin. | deal in used cars | принимать в зачёт старые машины |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвешивать удар |
Gruzovik, fig. | deal someone a slap in the face | отвешивать удар |
Gruzovik, fig. | deal someone a slap in the face | отвешивать пощёчину |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвешивать пощёчину |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвесить удар |
fig., inf. | deal someone a slap in the face | отвесить пощёчину |
inf. | deal someone in | включать (george serebryakov) |
inf. | deal someone in | брать кого-либо в дело (Deal me in. – Возьми меня в дело. george serebryakov) |
law, ADR, busin. | dealing in | оборот (dealing in real estate торговля недвижимостью. ORD. dealing in diamonds. AHD. It [the Land Register] does this by registering title to land and recording dealings in land and property once these have been registered. Alexander Demidov) |
econ. | dealing in bonds | сделки с облигациями |
bank. | dealing in foreign exchange | сделки в иностранной валюте |
bank. | dealing in foreign exchange | деятельность по операциям с валютой (на русском языке приводится банковский канцеляризм Alex_Odeychuk) |
econ. | dealing in futures | срочные сделки |
Gruzovik, obs. | dealing in junk | ветошничество |
corrupt. | dealing in offices | торговля должностями (ART Vancouver) |
busin. | dealing in options | ведущий биржевые операции с премиями |
Gruzovik, obs. | dealing in rags | ветошничество |
econ. | dealing in real estate | торговля недвижимостью |
econ. | dealing in shares | торговля акциями |
econ. | dealing in stocks | сделки с акциями |
progr. | dealing with instances of a service in different environments | работа с экземплярами сервиса в других средах (ssn) |
progr. | dealing with problems in memory allocation | решение проблем выделения памяти (ssn) |
bank. | dealings in foreign exchange | операции в иностранной валюте (Alexander Matytsin) |
bank. | dealings in foreign exchange | операции с иностранной валютой (Alexander Matytsin) |
bank. | dealings in foreign exchange | валютные операции (Alexander Matytsin) |
gen. | dealings in land | оборот земли (Compulsory purchase of land and other dealings in land by local education authorities. | Central Land Board: Register of Dealings in Land. | The scope of this Adjudication Committee should be all embracing to cover the various types of disputes arising out of dealings in land, and not confined only to ... Alexander Demidov) |
gen. | delay in dealing with | затягивать с решением (VLZ_58) |
gen. | delay in dealing with | откладывать решение (Problems you didn't see coming will crop up today – so don't delay in dealing with them. VLZ_58) |
progr. | Demand driven I/O tasks referred to as passive I/O tasks in Gomaa [2000] are used when dealing with passive I/O devices that do not need to be polled. In particular, they are used when it is considered desirable to overlap computation with I/O | Асинхронные задачи ввода / вывода называемые пассивными задачами ввода / вывода в Gomaa [2000] используются для работы с пассивными устройствами ввода / вывода, которые не надо опрашивать. В частности, они применяются в случае, когда желательно совместить вычисления с вводом / выводом (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
Makarov. | direct dealings in foreign trade | прямое участие во внешней торговле |
Makarov. | engage in double dealing | вести двойную игру |
gen. | establishment dealing in tea | чаеторговля |
busin. | firm dealing in exports | экспортная фирма |
busin. | firm dealing in imports | импортная фирма |
gen. | go in for double dealing | вести двойную игру |
Makarov. | he apologizes for being so dilatory in dealing with your enquiry | он приносит извинения за медлительность в работе с вашим запросом |
gen. | he had a reputation of being honest and wise in his dealings | у него была репутация честного и мудрого в делах человека |
Makarov. | he had been extremely tactful in dealing with the financial question | он был чрезвычайно тактичен в финансовых вопросах |
Makarov. | he has a marvellous touch in dealing with children | она прекрасно умеет общаться с детьми |
Makarov. | he has a marvellous touch in dealing with children | он прекрасно ладит с детьми |
Makarov. | he has been pulling down $20,000 a year dealing in property | он зарабатывает 20 тысяч долларов в год, торгуя недвижимостью |
gen. | he has been pulling down $20,000 a year dealing in property | он зарабатывает 20 тысяч долларов в год, торгуя недвижимостью |
Makarov. | he is always square in all his dealings | он всегда честен во всех своих делах |
gen. | he is not too scrupulous in his dealings | он не стесняется в выборе средств |
Makarov. | he is unscrupulous in his business dealings | он беспринципен в том, что касается деловых отношений |
Makarov. | he is very scrupulous in all his dealings | он очень щепетилен во всех своих делах |
Makarov. | he kept a shop as a front for dealing in stolen goods | он держал магазин, служивший прикрытием для торговли краденым |
Makarov. | he made his fortune dealing in arms | он нажил состояние, торгуя оружием |
Makarov. | he pulls down $20,000 a year dealing in property | он зарабатывает 20 тысяч долларов в год, занимаясь недвижимостью |
Makarov. | he was accused of duplicity in his dealings with both sides | за деловые отношения с обеими сторонами его обвинили в двуличности |
gen. | he was honest in all his dealings | он был честен во всех своих делах |
gen. | he wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings | он поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах |
law | in all dealings | во всех отношениях (Johnny Bravo) |
product. | in dealing with | по решению (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in dealings | во время контактов (mascot) |
busin. | in scenarios dealing with | в ситуациях, связанных с (Alex_Odeychuk) |
comp.sl., jarg. | in scenarios dealing with REST APIs | в работе по REST-у (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the front line of dealing with the crisis | на переднем крае решения кризиса (Кунделев) |
Makarov. | make headway in dealings | добиться прогресса в заключении сделок |
Makarov. | many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings | многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах |
econ. | Mediation in the account dealing | Посредничество в купле-продаже ценных бумаг (Jerry_Frost) |
econ. | Mediation in the account dealing | Посредническая деятельность при купле-продаже ценных бумаг (Jerry_Frost) |
Makarov. | most of his dealings were done in the dark | большинство его операций проводилось в секретности |
bank. | security not dealt in on stock exchange | ценная бумага, не продаваемая на фондовой бирже |
gen. | straightforwardness in dealings with | простота в обращении (VLZ_58) |
gen. | strengthen hand in dealings with France | укрепить свою позицию на переговорах с Францией |
dipl. | sustain a loss in dealings with | понести убыток на сделке (с кем-либо) |
Makarov. | they kept a shop as a front for dealing in stolen goods | они держали магазин, служащий прикрытием для торговли краденым |
scient. | though in this paper we are dealing with we may use, in order to explain | хотя в этой работе мы рассматриваем ..., мы можем использовать ..., чтобы объяснить ... |
progr. | when dealing with instances of a service in different environments, I have seen a convention-based domain template work well | при работе с экземплярами сервиса в других средах мне приходилось наблюдать эффективную работу шаблона домена на основе соглашений |