DictionaryForumContacts

Terms containing days-to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a boxer has to practice every dayбоксёру приходится упражняться каждый день
gen.a day never passes without his coming to see usне проходит и дня без того, чтобы он не пришёл навестить нас
gen.a day to come is longer than a year that's pastпредстоящий день всегда длиннее года прошедшего
gen.a pianist has to practice every day to keep his hand inпианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
gen.a pianist has to practise every day to keep his hand inпианист должен упражняться ежедневно, чтобы сохранить беглость пальцев
gen.a secret that, to this day, remains undivulgedтайна, которая и до сего дня остаётся нераскрытой
gen.a year to the dayровно год (день в день)
Makarov.after each business trip it takes him about two days to wind downпосле каждой командировки ему нужно около двух дней, чтобы отдохнуть
Makarov.after each business trip it takes him about two days to wind downпосле каждой командировки ему требуется около двух дней, чтобы прийти в себя (успокоиться)
Makarov.after many days, the hunters were able to track down the dangerous bearпо прошествии многих дней, охотникам наконец удалось выследить опасного медведя
Makarov.after two days, a bouquet was delivered to her motherчерез два дня букет был доставлен её маме
gen.after two days of high fever he began to pull roundпосле двух дней высокой температуры он начал поправляться
gen.agreeable to the order of the dayв соответствии с повесткой дня
econ.aircraft days assigned to serviceчисло самолёто-дней на линии
gen.all I stipulate is to know the dayвсё, что я требую в качестве условия, – это знать день
gen.all I stipulate is to know the dayвсё, что я требую в качестве условия, – это знать день
Makarov.although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress breakно, жертвуя обеденным перерывом, вы лишаете себя такой необходимой возможности передохнуть от стресса
Makarov.although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress breakконечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горло
Makarov.another talent discovered by Brian Epstein, Cilia Black, used to work at the Cavern as a hat-check girl in her pre-fame daysдо того как стать знаменитой, Цилла Блэк – ещё один талант, открытый Брайаном Эпстайном, работала в "Каверне" гардеробщицей
gen.are you going to stick in all day?вы собираетесь просидеть дома весь день?
gen.are you going to stick in all day?вы собираетесь проторчать дома весь день?
gen.as the day marches on, try to get everything completed.Постарайся всё закончить в течение дня до конца дня.
gen.assuring day-to-day operationsхозяйственное обеспечение (4uzhoj)
commer.at least ... days prior to the month of deliveryпо меньшей мере за ... дней до месяца поставки (Michelle_Catherine)
lawat least two days prior toне позднее двух дней до (Elina Semykina)
gen.be enough to get one through one's first few daysхватить на первое время (somewhere)
gen.but who is to do up your room every day?и кто же будет убирать твою комнату каждый день?
Makarov.buy for days to comeпокупать на несколько дней вперёд
archit.by giving ... working days prior notice toпредварительно уведомив об этом кого-либо за ... рабочих дней (someone yevsey)
gen.by to-day's postс сегодняшней почтой
gen.carry one's thoughts back to that dayвспоминать тот день
gen.carry one's thoughts back to that dayвернуться мысленно к тому дню
gen.change from one day to the nextменяться день ото дня (That may change from one day to the next. – Причём день ото дня картина может меняться. ART Vancouver)
geol.come out to the dayобнажаться
geol.come out to the dayвыходить на дневную поверхность
gen.come to see me one of these days, let us say Sundayприходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье
geol.coming out to the dayвыход пласта на дневную поверхность
proj.manag.commit to the amount of days that was requiredуделить такое количество дней, какое требовалось (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
Игорь Мигcontinue to this dayпродолжаться по сей день
automat.data logger 8MB, up to 30 daysрегистратор данных 8 МБ, до 30 дней (ssn)
gen.day after day he came to work lateизо дня в день он опаздывал на работу
gen.day after day the facts were pounded home to themизо дня в день им вдалбливали эти факты
Gruzovikday is just beginning to breakутро чуть брезжится
gen.day to day existenceповседневное существование (swatimathur4)
gen.days begin to draw outдни начинают увеличиваться
gen.days spent travelling to and from the place of workдни нахождения в пути к месту работы и обратно (ABelonogov)
lit.Days to Come"Настанет день" (1936, пьеса Лиллиан Хеллман)
gen.days to comeбудущее
Gruzovik, rhetor.days to comeгрядущие дни
O&G, tengiz.days to depthсрок строительства скважины, дни (Aiduza)
O&G, tengiz.days to depthвремя, затраченное на бурение скважины (Aiduza)
st.exch.days to expirationдней до экспирации (истечение срока обращения, исполнения опционов Natalya Rovina)
pest.contr.days to harvestпериод между последним применением агрохимикатов и сбором урожая
horticult.days to headingпериод цветения
econ.days to sell inventoryсредний срок нахождения в запасах
account.days to sell inventory ratioсредний срок нахождения в запасах
O&G, tengiz.days-to-depthсрок строительства скважины, дни (Aiduza)
O&G, tengiz.days-to-depthвремя, затраченное на бурение скважины (Aiduza)
Игорь Мигday-to-dayбудничный
Игорь Мигday-to-dayрутинный
gen.day-to-dayповседневный
Игорь Мигday-to-dayпрозаичный
gen.day-to-dayбытовой (Tanya Gesse)
gen.day-to-dayдень за днём (Ира Чалова)
gen.day-to-dayобыденный (ADol)
gen.day-to-dayтекущий (Lavrov)
Игорь Мигday-to-dayпостоянный
gen.day-to-dayежедневный
gen.day-to-dayподённо (Супру)
Игорь Мигday-to-dayрегулярный
Игорь Мигday-to-dayпостоянно действующий
Игорь Мигday-to-dayпрозаический
gen.day-to-dayнасущный
gen.day-to-day activitiesповседневные дела (As more people rely on the super-platform's personal assistant for their day-to-day activities, so too will sellers gravitate to the super-platform. A.Rezvov)
gen.day-to-day affairsтекущие дела (triumfov)
gen.day-to-day controlоперативный контроль (ABelonogov)
gen.day-to-day economic activitiesоперативно-хозяйственная деятельность (ABelonogov)
gen.day-to-day existenceобиход
gen.day-to-day expenditures on the production of goodsтекущие затраты на производство продукции (ABelonogov)
gen.day-to-day hasslesповседневные заботы (bookworm)
gen.day-to-day jobоднодневная работа (bigmaxus)
gen.day-to-day jobподработка (bigmaxus)
gen.day-to-day jobвременная работа (bigmaxus)
gen.day-to-day loansсуточные деньги
gen.day-to-day managementтекущее управление (bookworm)
gen.day-to-day operationsежедневная деятельность (компании и т.п. Alexander Demidov)
gen.day-to-day operationsповседневная деятельность (компании Alexander Demidov)
pharma.Day-to-Day Precisionточность между разными днями (один из параметров при валидации аналитического метода Игорь_2006)
gen.day-to-day production planningоперативно-производственное планирование
gen.day-to-day realitiesреалии (tfennell)
gen.day-to-day routineбудничное существование (ART Vancouver)
gen.day-to-day routineповседневная жизнь (These activities caused disruptions in our day-to-day routine. ART Vancouver)
Игорь Мигday-to-day rulerоперативный управляющий
Игорь Мигday-to-day rulerфактический правитель
gen.day-to-day runningпостоянное управление (SStanislava)
gen.day-to-day scenariosстандартные ситуации (Ася Кудрявцева)
gen.day-to-day supervisionоперативное руководство (ABelonogov)
Игорь Мигday-to-day tasking of activitiesповседневное распределение поручений
gen.day-to-day useповседневное использование (maystay)
Игорь Мигday-to-day workпостоянная работа
Игорь Мигday-to-day workтруды насущные
Игорь Мигday-to-day workрутина
Игорь Мигday-to-day workежедневная работа
Игорь Мигday-to-day workоперативная работа
Игорь Мигday-to-day workпроза жизни
Игорь Мигday-to-day workкаждодневный труд
Игорь Мигday-to-daynessтекучка
Игорь Мигday-to-daynessповседневная рутина
Игорь Мигday-to-daynessбудничность
Игорь Мигday-to-daynessежедневная рутина
Игорь Мигday-to-daynessсерые будни
Игорь Мигday-to-daynessкаждодневная рутина
Игорь Мигday-to-daynessпривычная рутина
Игорь Мигday-to-daynessобыденность
Игорь Мигday-to-daynessпроза жизни
Игорь Мигday-to-daynessрутина
gen.dedicate a day to pleasureпровести день в удовольствиях
gen.dedicate a day to pleasureпосвятить день удовольствиям
gen.deduce family from the Conquest to the present dayпроследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней
gen.delay payment from day to day coдня на день откладывать внесение платы
gen.don't worry trying to find it — it'll turn up one dayне утруждайте себя поисками — когда-нибудь найдётся
gen.don't worry trying to find it — it'll turn up one dayне трудитесь искать — когда-нибудь найдётся
gen.down to our daysвплоть до наших дней
Makarov.drivers have 30 days' grace to renew their licensesводителям дали отсрочку в 30 дней на переоформление их прав
fin.DTM – days to maturityдней до срока погашения (применительно к финансовым инструментам Vadim Rouminsky)
avia.Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other partiesЛюбая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel)
gen.every day she takes me to theatres and picture-showsкаждый день она водит меня по театрам и кино
gen.expose to the light of the dayвывести на свет божий (Abysslooker)
gen.expose to the light of the dayявить миру (Abysslooker)
gen.expose to the light of the dayвытащить на солнышко (свет божий)
gen.for days to comeна ближайшие дни (Vladimir Shevchuk)
gen.from day to dayдень за днём
Игорь Мигfrom day to dayкогда угодно (в любой момент)
gen.from day to dayото дня ко дню (Лена55)
gen.from day to dayсо дня на день (в некоторых контекстах)
gen.from day to dayизо дня в день
gen.from day to dayдень ото дня (luis-alex)
gen.from day to day or week to weekс течением времени (Yanamahan)
gen.from its establishment to the present dayсо дня его создания по настоящее время (Maria Klavdieva)
Игорь Мигfrom one day to anotherне сегодня – завтра
Игорь Мигfrom one day to anotherсо дня на день
Игорь Мигfrom one day to anotherв любой момент
gen.from one day to the nextбыстро (Andrey Truhachev)
gen.from one day to the nextза одну ночь (Andrey Truhachev)
gen.from one day to the nextвнезапно (if something changes from one day to the next, it changes suddenly; Macmillan dictionary curious)
gen.from one day to the nextмгновенно (Andrey Truhachev)
gen.from one day to the nextвдруг (Andrey Truhachev)
gen.from one day to the nextнеожиданно (Andrey Truhachev)
gen.from one day to the nextсо дня на день
gen.from one day to the nextв одну ночь (Andrey Truhachev)
gen.give me a day to think the problem overдайте мне день, чтобы продумать этот вопрос (подумать над этим вопросом)
bank.give not less than 3 business days prior notice to the Lenderпредупредить Кредитора за 3 рабочих дня (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver)
Makarov.give three days to thinkотпустить три дня на размышление
gen.go back to the good old daysтряхнуть стариной (rescator)
gen.have only a few days left to liveдни сочтены (Taras)
gen.he asked her to name the dayон просил её назначить день (свадьбы)
gen.he can't limit himself to ten cigarettes a dayон не может ограничиться десятью папиросами в день
gen.he can't limit himself to ten cigarettes a dayон не может ограничиваться десятью папиросами в день
gen.he decided quite reasonably to postpone the performance for a few daysон благоразумно решил отложить спектакль на несколько дней
gen.he decided to pack up for the dayон решил, что на сегодня хватит (работать)
Makarov.he decided to skip across to France for two daysон решил махнуть во Францию на пару дней
Makarov.he decided to skip across to Rome for two daysон решил махнуть в Рим на пару дней
gen.he foreboded evil days to comeон пророчил наступление плохих времён
gen.he goes to see them every dayон ходит к ним каждый день
gen.he has come to stay for three daysон приехал на три дня
gen.he has hung on to me all dayон не отходил от меня целый день
gen.he has hung on to me all dayон ходит за мной как хвостик целый день
gen.he hasn't spoken to me for three daysон со мной три дня не разговаривает
Makarov.he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the yearостальные триста шестьдесят четыре дня в году он бездельничал в своём институте
gen.he hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the yearостальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институте
gen.he hopped over to Paris for the dayон на денёк прилетел в Париж
gen.he hopped up to Paris for the dayон на денёк прилетел в Париж
Makarov.he is going to London one of these daysон на днях едет в Лондон
gen.he is going to London one of these daysон на днях едет в Лондон
gen.he is holding down to three cigarettes a dayон курит не больше трёх сигарет в день
gen.he is hoping to get away to our dacha for a few daysон надеется вырваться на дачу на несколько дней
gen.he is not to be named on the same day with his brotherсмешно сравнивать его с братом
gen.he is supposed to come every day at eight o'clockсчитается, что он обязан приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.)
gen.he is supposed to come every day at eight o'clockсчитается, что он должен приходить каждый день в восемь часов (to know that, to know the rules, to stop at a zebra crossing, to do it himself, to be here every day, etc., и т.д.)
Makarov.he is sure not to outlive these three daysон уверен, что не переживёт этих трёх дней
Makarov.he needs at least two days to do the jobдля этой работы ему нужно хоть два дня
gen.he needs two days to do the jobдля этой работы ему нужно хотя бы два дня
gen.he needs two days to do the jobдля этой работы ему нужно хоть два дня
gen.he ought to have at least two days for that workдля этой работы ему нужно хотя бы два дня
gen.he ought to have at least two days for that workдля этой работы ему нужно хоть два дня
Makarov.he rushed up to me with the heartiness of old college daysон кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже
gen.he said that I had to jog at least three miles every dayон рекомендовал мне бегать не менее трёх миль в день
gen.he spent the day backing and forthing to the post officeцелый день он измерял шагами расстояние до почтового отделения
gen.he threatened me to get his revenge some dayон грозил мне когда-нибудь отомстить
gen.he took to calling in on us every dayон заладил ходить к нам каждый день
gen.he would do well to call it a dayЕму пора бы кончать с этим делом (Taras)
gen.he'd had nothing to eat a coupla daysон уже несколько дней ничего не ел
Makarov.he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the countryон бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну
Makarov.his car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the faultего машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки
gen.his days are drawing to a closeдни его сочтены
gen.his mood varies from day to dayего настроение ежедневно меняется
gen.his passion rose from day to dayс каждым днём страсть его становилась сильней
gen.his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy dayон никогда не зарабатывал достаточно, чтобы скопить что-л. на чёрный день
gen.his salary has never been large enough for him to lay anything by for a rainy dayон никогда не зарабатывал достаточно, чтобы отложить что-л. на чёрный день
gen.his teaching load amounted to three and a half hours daily for five days a weekего преподавательская нагрузка составляла три с половиной часа в день при пяти рабочих днях в неделю
construct.how many man-days will it take you to do the excavation?сколько человеко-дней потребуется для разработки котлована?
gen.I am tied to the house all dayя занята хозяйством весь день
dipl.I can't take two days like this one back-to-backтаких два дня подряд я не вынесу (bigmaxus)
gen.I decided to stick around for a day or twoя решил покрутиться там день-другой
gen.I decided to stick around for a day or twoя решил оттуда не уходить день-другой
gen.I don't want to spend all my days in a small village, I want to liveя не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить
gen.I don't want to spend all my days in a small village, I want to liveя не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить
gen.I expect to stay in Moscow a day or soя думаю пробыть в Москве день-два
Makarov.I had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutesмне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 дней
gen.I have enough tobacco to last for ten more daysмне табака хватит ещё на десять дней
gen.I shall remember it to my dying dayя буду помнить это до своего смертного часа
gen.I shall remember it to my dying dayя буду помнить это до своего смертного часа
gen.I shall remember it to my dying dayумирать буду, а об этом вспомню
gen.I stayed there a day to rest myselfя пробыл там день, чтобы отдохнуть
gen.I stayed there a day to rest myselfя пробыл там день, чтобы передохнуть
gen.I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of itя работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
Makarov.I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the countryво время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну
gen.if he wants to speak to me or anything I'll be here all dayесли он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь день
gen.if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great dealесли бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее
Makarov.if you stick to practising the piano every day, you could become quite a good musicianесли вы и в дальнейшем будете заниматься каждый день, то сможете стать хорошим музыкантом
gen.I'll get around to doing it some dayя когда-нибудь доберусь до этого
Makarov.I'll send the book along to you in a few daysя отправлю книгу прямо вам через несколько дней
Makarov.I'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these daysя рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересов
gen.I'm going to tell him off one of these daysкак-нибудь на днях я его как следует отчитаю
gen.in days years, etc. to comeв грядущие годы
gen.in days to comeв грядущем
gen.in days to comeв грядущие времена
gen.in days years, etc. to comeв будущем
gen.in days to comeв будущем
Makarov.in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibiansкогда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям
gen.in our day-to-day lifeв нашей повседневной жизни
gen.in the days to comeв ближайшее время (4uzhoj)
gen.in the days to comeв ближайшие дни (ART Vancouver)
gen.in the days to comeв будущем (Andy)
Игорь Мигin the next seven to eight daysв ближайшую неделю
Makarov.in the old days, the enemy would use a whole tree to batter down the door of a castleв старину, чтобы сделать таран, который мог бы взломать крепостные ворота, брали целиком ствол большого дерева
Makarov.in these days of fox trots and Charlestons it is refreshing to watch such clean dancingв наши дни, когда столь популярны фокстроты и чарльстоны, очень приятно наблюдать за танцующими такой чистый, непорочный танец
Makarov.in those days, skirts were made to stand away from the bodyв те времена в моде были необтягивающие, свободно сидящие сзади юбки
gen.in 15 to 20 days' timeчерез 15 – 20 дней (defense.gov Alex_Odeychuk)
gen.infants up to twenty-eight days oldдети в возрасте до двадцати восьми дней жизни включительно (Alexander Demidov)
gen.International Day of Zero Tolerance to Female Genital MutilationМеждународный день нетерпимости в отношении практики нанесения увечий женским гениталиям (AMlingua)
gen.isn't it hard for you to climb six flights every day?вам не трудно каждый день взбираться на шестой этаж?
gen.it bids fair to be a fine dayдень обещает быть хорошим
gen.it feels as if it's going to be a nice day todayсегодня, кажется, будет хороший день
Makarov.it has taken us the whole day to tidy out the garageнам понадобился целый день, чтобы прибрать в гараже
gen.it is early days toслишком рано (I expect Wakefield United will win the cup this year, from their present performance, but it is early days yet to be really sure.; для того, чтобы... Morning93)
gen.it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floorбудучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже
gen.it is possible to get a sunburn on an overcast dayобгореть можно и при облачной погоде
Makarov.it is relaxing to spend a few days camping outкак хорошо провести несколько дней в походе
gen.it is safe to get warmer as the day goes onднём, несомненно, потеплеет
gen.it is safe to get warmer as the day goes onпозднее, несомненно, потеплеет
gen.it is time to call it a day onпора заканчивать с (Vladimir Shevchuk)
Makarov.it isn't kind to shut the dog in all day while you're at workнехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе
gen.it made my day when he told me I was going to get a pay riseэто был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat)
gen.it ought to be fine day tomorrowзавтра, должно быть, будет хороший день
gen.it promises to be a nice dayдень обещает быть хорошим
gen.it promises to be a warm dayдень обещает быть тёплым
gen.it rained all day to beat the bandвесь день дождь лил как из ведра
Makarov.it took two days to enrol the new studentsрегистрация новых студентов заняла два дня
Makarov.it took two days to enroll the new studentsрегистрация новых студентов заняла два дня
gen.it turned out to be a nice dayдень выпал хороший
gen.it turned out to be a nice dayвыдался хороший денёк
gen.it was a year ago, to the very dayэто было ровно год назад
Makarov.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме
gen.it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm workв те дни можно было запросто заставить младших детей помогать на ферме
Makarov.it was his use to walk ten miles every dayу него была привычка ходить ежедневно по десять миль
Makarov.it was very dreary to do the same job every dayбыло скучно делать каждый день одну и ту же работу
gen.it was very dreary to do the same job every dayбыло невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу
gen.it was XX years to the day sinceпрошло XX лет со дня (nyasnaya)
Makarov.it will come home to him some day what he had lostкогда-нибудь он поймёт, что потерял
gen.it will last from 10 to 15 daysэто продлится 10-15 дней
gen.it will take him three days to do itон сделает это в три дня
gen.it won't do to play all dayнельзя целый день играть
Makarov.it would be a good idea to spend a day on the farmнеплохая мысль провести день на ферме
Makarov.it would be a good idea to spend a day on the farmбудет неплохо провести день на ферме
gen.it would be a good idea to spend a day on the farmнеплохая мысль будет неплохо провести день на ферме
gen.it's a bit of a tie having to visit him every dayдовольно обременительно посещать его каждый день
Makarov.it's a lovely windy day, help me to peg out the washingсегодня замечательный ветреный день, помоги мне развесить бельё
gen.it's a sin to stay indoors on such a fine day!грех сидеть дома в такой прекрасный день!
gen.it's difficult to catch him during the dayднём его трудно застать
gen.it's difficult to get help these daysв наше время очень трудно найти помощника по хозяйству
gen.it's early days yet to sayещё рано что-нибудь предсказывать
Makarov.it's marvellous to have a day offкак хорошо, что у нас выходной
gen.it's marvellous to have a day offкак хорошо, что у нас выходной!
Makarov.it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all dayплохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день
gen.it's rather late in the day to start studying – your exams are next weekпоздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе
Makarov.it's such a chore to do the shopping every dayходить каждый день за покупками – это просто каторга
Makarov.it's unkind to coop the dog in all dayнехорошо весь день не пускать собаку на улицу
gen.it's unkind to coop the dog up all dayнехорошо весь день не выпускать собаку на улицу
gen.it's unusual for two world records to be set in one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
Makarov.it's unusual for two world records to be set in/on one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
gen.it's unusual for two world records to be set on one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
Makarov.I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to youя несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе
Makarov.Jim decided to skip across to France for two daysДжим решил махнуть во Францию на пару дней
lawlabour payment according to labour daysоплата труда по трудодням
Makarov.let them stand to digest twelve or fourteen daysоставьте их бродить на двенадцать-четырнадцать дней
gen.limit oneself to ten cigarettes a dayкурить не больше десяти сигарет в день
Makarov.live from day to dayжить день за днём
gen.live from day to dayкое-как перебиваться
Makarov.live from day to dayжить изо дня в день
Makarov.live from day to dayжить от одного дня до другого
gen.live from day to dayжить сегодняшним днём (m_rakova)
gen.live to fight another dayесть ещё порох в пороховницах (Looks like we live to fight another day Taras)
gen.love smb. to the day of one's deathлюбить кого-л. до конца своих дней
Makarov.Madame Dreyfus sends to the press a letter from her husband written the day after the degradationмадам Дрейфус посылает в газеты письмо мужа, написанное на следующий день после разжалования
gen.maintaining day-to-day accounting records of taxesведение оперативно-бухгалтерского учёта налогов (ABelonogov)
Makarov.make a two-day visit to a countryнаходиться в стране с двухдневным визитом
gen.manage day-to-day affairsуправление текущими делами (triumfov)
Makarov.many teen-agers are content to drift through a day-to-day existenceмногие юноши и девушки довольствуются серой повседневностью
gen.many teeners are content to drift through a day-to-day existenceмногие юноши и девушки довольствуются серой повседневностью
Makarov.many young people these days are using drugs to switch onв наше время многие молодые люди употребляют наркотики, чтобы испытывать больше положительных эмоций
gen.map out days to the last five-minute incrementрасписать дни по минутам (напр, for the next four months scientists and bureaucrats will map out his days to the last five-minute increment Olga Okuneva)
gen.may you live to see this happy day!желаю вам дожить до этого счастливого дня!
gen.move to a four-day weekперейти на сокращённую рабочую неделю (Anglophile)
gen.move to a four-day weekперейти на четырёхдневную рабочую неделю (Anglophile)
gen.my days are light, carefree, and fate is kind to meдни мои легки, беспечны и судьба ко мне сердечна
busin.not later than five days prior to testingне позже чем за пять дней до испытаний
gen.not less than ... days prior toне позднее чем за ... дней до (Ремедиос_П)
gen.not to be eaten on fast daysскоромный
gen.not to be named on in the same day breath withникакого сравнения быть не может
rel., christ.now, in days to come, and to the end of timeныне, и присно, и во веки веков (VLZ_58)
Makarov.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни
gen.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни
gen.on a day to comeв ближайшие дни (NumiTorum)
gen.on a day to comeв ближайшее время (NumiTorum)
gen.on a day-to-day basisежедневный (vasik)
gen.on a day-to-day basisизо дня в день (things that happen on a day-to-day basis ART Vancouver)
gen.on a day-to-day basisежедневно (Alex_Odeychuk)
gen.on a day-to-day basisкаждый день (The bus system is packed, and students rely on the system on a day-to-day basis to get to classes on time. ART Vancouver)
gen.on a day-to-day basisна ежедневной основе (Alex_Odeychuk)
lawon or prior to three daysне позднее трёх дней (Konstantin 1966)
lawon or prior to 10 work days on the completion of calendar monthне позднее 10-ти рабочих дней после окончания календарного месяца (Konstantin 1966)
gen.on that day one is not supposed to eat or drinkв этот день не положено ни есть, ни пить
gen.on the basis of day-to-day managementна праве оперативного управления (ABelonogov)
chess.term.one has three days to deliberate on the next move in postal playв игре по переписке даётся три дня на обдумывание очередного хода
Gruzovik, inf.one who is sentenced to several days in jail for disturbing the peaceсуточник
lawover 180 days prior toболее чем за 180 дней до (triumfov)
Makarov.pay a two-day visit to a countryнаходиться в стране с двухдневным визитом
Makarov.Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people bannedЛица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми
gen.put off to later lamish dayотложить в долгий ящик
gen.put sb. to the time of dayввести кого-л. в курс дела
construct.Putty needs 15 days to hardenЗамазка должна затвердевать на протяжении 15 суток
Makarov.ratio of the number of days with actual snow cover in a given winter to the total number of days with snowcoverпроцентное отношение числа дней с фактическим снежным покровом в данную зиму к общему числу дней от первого до последнего дня со снежным покровом
gen.regret to one's dying dayраскаиваться до конца чьих-либо дней (Sergei Aprelikov)
gen.regret to one's dying dayсожалеть до конца чей-либо жизни (Sergei Aprelikov)
lawRegulations on Budgeting and Day-to-Day Reportingположение о бюджетном процессе и оперативной отчётности (Leonid Dzhepko)
gen.relevant to this dayактуальный и в наши дни (Alexey Lebedev)
gen.remain relevant to this dayсохранять актуальность и в наши дни (Alexey Lebedev)
gen.remember to the dayдни считать (- How long has it been? – Don't know. – I'll bet you do. I bet you remember to the day Taras)
gen.remember to the dayсчитать дни (- How long has it been? – Don't know. – I'll bet you do. I bet you remember to the day Taras)
gen.round out the day's outing with a visit to the theatreзавершить развлекательную прогулку посещением театра
gen.shall I compare thee to a summer day?сравню ли с летним днём твои черты? (Shakespeare)
Makarov.she disciplined herself to exercise every dayона приучила себя заниматься каждый день
Makarov.she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my replyей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ
Makarov.she hurt him really badly and he vowed to get even with her some dayона его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счёты
gen.she is getting worse from day to dayей день ото дня становится хуже
gen.she is no better to dayей сегодня не лучше
gen.she is not any better to dayей сегодня не лучше
Makarov.she is not satisfied to spend her days doing nothingей не нравится проводить дни в безделье
Makarov.she is not satisfied to spend her days doing nothingей не хочется проводить дни в бездельи
Makarov.she is really out to lunch these daysв последние дни она ведёт себя довольно странно
Makarov.she is restricted to six cigarettes a dayей разрешают только шесть сигарет в день
gen.she isn't any better to dayей сегодня не лучше
Makarov.she keeps to her room all dayона целый день сидит в своей комнате
Makarov.she rises at 5 a. m. every day to look after her horseона встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью
gen.she should have lived to see another dayему бы жить да жить
gen.she skulked in her apartment for three days, too ashamed to show her faceей было настолько стыдно, что она три дня не показывала носа из своей квартиры
Makarov.she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fenceона разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора
gen.she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sinkона приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила (Taras)
slangShe's really out to lunch these daysв последние дни она ведёт себя довольно странно (Taras)
Makarov.since the early days of quantum mechanics, the group theory has been shown to be a useful tool in understanding various quantum phenomenaс первых дней возникновения квантовой механики было доказано, что теория групп является полезным средством для понимания различных квантовых явлений
Makarov.some days will probably elapse before we shall be able to announce a definitive resultпройдёт, возможно, несколько дней, прежде чем мы сможем сообщить определённый результат
Makarov.some people are unable to see beyond how to get enough food for the dayнекоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на день
gen.some things are hard to buy these daysнекоторые вещи теперь трудно достать
Makarov.sometimes an administrator must stand back from day-to-day businessадминистратору иногда полезно отключиться от повседневной текучки
Makarov.sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his daysиногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь
gen.still relevant to this dayсохраняющий актуальность и в настоящее время (Alexey Lebedev)
gen.struggling to eat three meals a dayс трудом позволяющий себе трёхразовое питание (Alex_Odeychuk)
gen.supervision of day-to-day operationsруководство повседневной деятельностью (Alexander Demidov)
gen.survive to this dayсохраниться до сегодняшнего дня (Remains of the ancient Revel fort settlement survive to this day, a testament to the construction skills of the craftsmen under the rule of King Valdemar II. VLZ_58)
gen.survived to our daysдошедший до наших дней (Windystone)
gen.survives to this dayостаётся по сей день (mascot)
Makarov.take someone back to the days of silent moviesперенести кого-либо во времена немого кино
gen.take smb. back to the old daysнапоминать кому-л. минувшие дни (to the time of one's childhood, to her childhood days, и т.д.)
gen.take smb. back to the old daysвоскрешать у кого-л. в памяти минувшие дни (to the time of one's childhood, to her childhood days, и т.д.)
gen.take smb. back to the old daysвоскрешать у кого-л. в памяти прежние дни (to the time of one's childhood, to her childhood days, и т.д.)
gen.take smb. back to the old daysнапоминать кому-л. прежние дни (to the time of one's childhood, to her childhood days, и т.д.)
Makarov.tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single roomотдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцать пяти долларов в день
gen.that's all I need to make my day complete!ещё этого не хватало!
gen.the best bet on a rainy day is to remain indoorsв дождливый день лучше всего сидеть дома
gen.the burning issue of to dayзлободневный вопрос дня
gen.the burning issue of to dayактуальный вопрос дня
gen.the cost works out to at $ 6 a dayиздержки составляют 6 долларов в день
gen.the custom survives to this dayэтот обычай сохранился до наших дней (существует и поныне)
gen.the day begins to declineдень склоняется к вечеру (to its close)
gen.the day begins to peepначинает светать
gen.the day for us to leave is getting closeприближается день нашего отъезда
Gruzovikthe day is coming to an endдень догорает
Gruzovikthe day is drawing to its closeдень на исходе
gen.the day promises to be niceдень обещает быть хорошим
gen.the day the rest of the evening, etc. was given over to sports and gamesдень и т.д. был полностью посвящён спорту и играм
gen.the days are starting to warm upстановится теплее (VLZ_58)
gen.the days are starting to warm upтеплеет (VLZ_58)
gen.the days seem to drag hereдни здесь кажутся бесконечными
gen.the dress was made to wear every dayэто платье для повседневной носки
gen.the incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-daysэтот случай и т.д. заставил меня мысленно перенестись в то счастливое время, когда я учился в школе (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.)
gen.the incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-daysэтот случай и т.д. напомнил мне о том счастливом времени, когда я учился в школе (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.)
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль отправился навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
gen.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты
Makarov.the old men gathered regularly in the park to reminisce about the good old daysстарики каждый день собирались в парке и предавались воспоминаниям о "старом добром времени"
Makarov.the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier daysto же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости
Makarov.the same sense of justice forbids us to conceal or extenuate the faults of his earlier daysто же чувство справедливости запрещает нам скрывать или стараться оправдать проступки его молодости
gen.the school-day here is from nine to threeзанятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёх
Makarov.the shuttle can remain in orbit around the earth for up to 9 daysкосмический корабль многоразового использования может находиться на орбите Земли до девяти дней
gen.the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single roomотдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в день
gen.the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single roomотдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в день
gen.the team will have seven days to recover from this energy-sapping match.у команды будет семь дней, чтобы восстановиться после этого изнурительного матча
gen.the way things used to be in the olden daysкак было заведено в старину (Technical)
gen.the worker had three days of work to his creditу рабочего было три дня в загоне
gen.the writers of to-dayсовременные писатели
gen.their job is expected to take between ten and twelve daysна эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцать
gen.there are three more days five pages, two more tests, etc. to goосталось ещё три дня (и т.д.)
Makarov.these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travelтеперь учёные используют компьютеры для сложных расчётов, связанных с полётами в космос
gen.these days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travelтеперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос
Makarov.they dashed off to Paris for a couple of daysони махнули в Париж на пару деньков
gen.they went over to a five-day weekони перешли на пятидневную неделю
Makarov.this carriage can post from London to Bath in only two daysэта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дня
gen.this day has been an eye-opener to meв тот день для меня многое стало ясно (Taras)
gen.this day's paper I devote to womenсегодняшний доклад я посвящаю женщинам
gen.this is chump change compared to what our legislators waste every day on their perksэто ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизни
gen.this scene will remain fixed in my memory to the end of my daysвся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни
gen.this theory holds true to this dayэта теория справедлива и сейчас (ad_notam)
gen.this two-day simulation is designed to help the team create an esprit de corpsэти двухдневные испытания задуманы для того, чтобы помочь команде сплотиться, обрести командный дух
Makarov.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
gen.this weary day began to gloom at lastнаконец-то этот утомительный день стал близиться к концу
gen.three days prior toза три дня до (Alex_Odeychuk)
gen.to a dayдень в день
gen.9 to 5 dayнормированный рабочий день (с 9 до 5 JouravlevaM)
gen.to dayсегодня
gen.to get one through one's first few daysна первое время (Here's a little money to get you through your first few days.)
gen.to the dayровно (VLZ_58)
gen.to the dayдень в день (Баян)
gen.to the dayс точностью до дня (Баян)
gen.to the day I dieдо смерти (z484z)
gen.to the end of one's daysдо гробовой доски
gen.up to the present dayи по сию пору
gen.up to the present dayпо настоящее время (vottaktak)
gen.to the present dayдо наших дней (TranslationHelp)
gen.up to the present dayдо настоящего времени
Gruzovikto this dayпо сей день
Игорь Мигto this dayпосейчас (разг.)
gen.to this dayдо самого недавнего времени (Ivan Pisarev)
gen.to this dayещё не так давно (Ivan Pisarev)
gen.to this dayранее (Ivan Pisarev)
gen.to this dayтолько недавно (Ivan Pisarev)
gen.to this dayдолгое время (Ivan Pisarev)
gen.to this dayдо последнего времени (Ivan Pisarev)
gen.to this dayдо сей поры
gen.to this dayдоныне
gen.to this dayдо сих пор (Notburga)
gen.to this dayна сегодняшний день (Alex Lilo)
gen.to this dayдо самого последнего времени (Ivan Pisarev)
gen.to this dayдо настоящего момента (Ivan Pisarev)
gen.to this dayещё недавно (Ivan Pisarev)
gen.to this dayещё совсем недавно (Ivan Pisarev)
gen.to this dayдо недавних пор (Ivan Pisarev)
gen.to this dayдо недавнего времени (Ivan Pisarev)
gen.to-dayсегодня
gen.to-morrow is another dayутро вечера мудренее
Makarov.try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurtотучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают
gen.up to the present dayдо настоящего времени (kee46)
gen.up to the present dayпо сию пору (kee46)
gen.up to the present dayдо сих пор (lexicographer)
gen.up to the present dayпо сей день (lexicographer)
gen.up to this dayвплоть до этого дня
gen.was not sure to this dayи по сей день неуверен (Interex)
gen.we are going to town for a dayмы едем в город на день
gen.we did all we could to hasten this dayэтот день мы приближали как могли (Technical)
gen.we have enough food to last us three daysу нас запас продовольствия на три дня
gen.we have only two days in which to turn roundу нас только два дня, чтобы обернуться
gen.we run from forty to fifty miles a dayмы проходим от сорока до пятидесяти миль в день
gen.we run from forty to fifty miles a dayмы делаем от сорока до пятидесяти миль в день
geogr.weather prediction for a period from 1 to 3 daysпрогноз погоды на срок от 1 до 3 суток (ssn)
Makarov.we'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousinsмы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственниками
gen.what a day this turned out to be!ну и денёк сегодня выдался!
Gruzovikwhat a wonderful day it turned out to be!прекрасный сегодня денёк выдался!
Makarov.what serves as a bond to-day will be equally serviceable to-morrowто, что сдерживает сегодня, будет сдерживать и завтра
gen.whatever you need to tell yourself to make it through the dayлюбые слова хороши, если помогают справиться с трудностями (Technical)
Makarov.whenever she talks, she always likes to go back to her younger daysвсякий раз, когда она что-нибудь рассказывает, она обязательно вспоминает дни своей юности
O&Gwith regard to gas reserves with levels at less than 10 days of average consumptionс учётом запасов газа на уровне менее 10 дней среднего потребления (Bloomberg Alex_Odeychuk)
avia.with written notice to the effect that correction is required within thirty daysписьменное уведомление о внесении необходимых поправок в течение (Your_Angel)
gen.within three to four daysв течение трёх-четырёх дней (Alex_Odeychuk)
gen.World Day to Combat DesertificationВсемирный день борьбы с опустыниванием (luisochka)
org.name.World Day to Combat Desertification and DroughtВсемирный день борьбы с опустыниванием и засухой
UN, ecol.World Day to Combat Desertification and DroughtВсемирный день борьбы о опустыниванием и засухой
Makarov.your car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the faultваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломки
cinemayou've got to treat people more nicely and be more broad-minded these daysСейчас к людям надо помягче, а на вопросы смотреть ширше (ART Vancouver)
Showing first 500 phrases

Get short URL