DictionaryForumContacts

Terms containing dashing | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a dashing airщегольской вид
gen.cut a dashing figureвыглядеть щёгольски (VLZ_58)
fash.cuts a dashing figureбыть щегольски одетым (Alex_Odeychuk)
gen.dash a ship against the rocksвыбросить корабль на скалы
Gruzovikdash aboutсновать
Gruzovikdash aboutноситься (impf indet of нестись)
gen.dash aboutсновать
gen.dash aboutноситься
Gruzovik, inf.dash about for a whileпосновать
inf.dash about for a whileпосновать
gen.dash acrossперекидываться
inf.dash acrossпереноситься (with через)
inf.dash acrossперенестись (with через)
Gruzovik, inf.dash acrossперемётывать (impf of переметнуть)
Gruzovik, inf.dash acrossпереметнуть (pf of перемётывать)
Gruzovik, inf.dash acrossпереметать (pf of перемётывать)
gen.dash acrossпереброситься
gen.dash acrossперебрасываться (with через)
Gruzovikdash againstнабежать
transp.dash-againstсталкиваться
auto.dash againstсталкиваться
auto.dash againstсталкивать
gen.dash againstнабежать
Makarov.dash againstврезаться во (что-либо)
gen.dash againstнабегать
inf.dash against each otherсшибить
Gruzovik, inf.dash against each otherсшибить (pf of сшибать)
Gruzovik, inf.dash against each otherсшибать (impf of сшибить)
inf.dash against each otherсшибиться
inf.dash against each otherсшибаться
inf.dash against each otherсшибать
gen.dash against the fenceврезаться в забор
gen.dash along the roadлететь по дороге ("We were dashing along the smooth white country road, with the long stretch of the Broads in front of us in the red light of the setting sun." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.dash along the roadнестись по дороге ("We were dashing along the smooth white country road, with the long stretch of the Broads in front of us in the red light of the setting sun." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.dash awayмчаться ('He flicked the horse with his whip, and we dashed away through the endless succession of sombre and deserted streets, which widened gradually, until we were flying across a broad ballustraded bridge, with the murky river flowing sluggishly beneath us.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
inf., fig.dash awayбежать (dash away or dash off – to run away; to leave in a hurry • I must dash away. See you tomorrow.Juan had to dash away to an appointment Taras)
Gruzovikdash awayумчаться
gen.dash awayпомчаться ('He flicked the horse with his whip, and we dashed away through the endless succession of sombre and deserted streets, which widened gradually, until we were flying across a broad ballustraded bridge, with the murky river flowing sluggishly beneath us.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.dash awayубегать (Taras)
gen.dash away one's tearsсмахнуть слезы
context.dash backмчаться домой (Or you could just dash back and take care of things before they make their inspection. surl.li Ann_tofelyuk)
gen.dash byпронестись мимо (sophistt)
gen.dash byпромчаться мимо (sophistt)
gen.dash colour on a canvasбрызнуть краской на холст
Makarov.dash colour on the canvasнабрасывать пятна крови на холст
vulg.dash one's doodleо мужчине мастурбировать
construct.dash downбросить
gen.dash downброситься
gen.dash downнизвергнуть
gen.dash down the stairsсоскочить вниз по лестнице (Andrey Truhachev)
gen.dash down the stairsсбегать вниз по лестнице (Andrey Truhachev)
gen.dash down the stairsсоскакивать вниз по лестнице (Andrey Truhachev)
gen.dash down the stairsсбежать вниз по лестнице (Andrey Truhachev)
inf.dash down toсмахать (and return)
media.dash expectationsразбивать надежды (bigmaxus)
media.dash expectationsразбивать мечты (bigmaxus)
gen.dash forброситься к (I saw the lady passenger running out of the car at the stop sign and dash for the sidewalk – then saw an old guy across the street was going down as his walker hooked on the curb. You must have some serious situational awareness because you were practically there before that elderly gentleman was done falling. Just wanted to say you handled it really well and he seemed very comforted by your assistance! (Reddit) ART Vancouver)
gen.dash for the exitринуться к выходу
gen.dash forwardброситься вперёд
gen.dash fromотбросить
gen.dash fromоттолкнуть
inf.dash from one place to anotherпереноситься
inf.dash from one place to anotherперенестись
gen.dash from the roomброситься вон из комнаты
media.dash hopeразрушать надежду (bigmaxus)
Makarov.dash hopeразвеивать чьи-либо надежды
gen.dash hopesперечеркнуть надежды (sankozh)
gen.dash hopesразбить чьи-либо надежды
Makarov.dash someone's hopes to the groundразбить чьи-либо надежды
gen.dash hopes to the groundразбить чьи-либо надежды
Gruzovikdash inвспорхнуть (pf of вспархивать)
Gruzovikdash inвспархивать (impf of вспорхнуть)
gen.dash in piecesразбиться вдребезги
gen.dash intoброситься
gen.dash intoринуться
inf.dash intoвлетать
Makarov.dash intoврезаться во (что-либо)
gen.dash intoбросить
gen.dash into the fenceврезаться в забор
gen.dash offсбацать (Anglophile)
gen.dash offсварганить (Anglophile)
gen.dash offубегать (см. dash away Taras)
gen.dash offвыпаливать (duckesa)
gen.dash offброситься прочь
Gruzovikdash offполететь
gen.dash offнабросить
inf.dash offперестрачиваться
inf.dash offстрочиться
inf.dash offчеркануть
inf.dash offсмастерить
inf.dash offперестрачивать
gen.dash offунестись
gen.dash offчеркать
gen.dash offуноситься
gen.dash offнестись
gen.dash off somethingнакатать (что-либо WiseSnake)
gen.dash offнакропать (djnickhodgkins)
gen.dash offпонестись
inf.dash offчеркнуть
Gruzovik, inf.dash offнастрочить (pf of строчить)
Gruzovik, inf.dash offрвануть
Gruzovik, inf.dash offчеркануть (semelfactive; = черкнуть)
construct.dash offначертить
dial.dash offпорскнуть
fig., inf.dash offнастрочить (a number of)
Gruzovik, dial.dash offпо́рскать
dial.dash offпорскать
inf.dash offсмыться (Ken dashed off and left me behind to deal with the angry customer. Taras)
Gruzovik, inf.dash offчеркнуть (semelfactive of черка́ть)
Gruzovik, inf.dash offсмастерить
Gruzovik, inf.dash off all or a number ofперестрачивать (impf of перестрочить)
inf.dash offрвануть (hurry away, depart in a hurry // He dashed off as though he was being chased. 4uzhoj)
gen.dash offумчаться (Anglophile)
Makarov.dash off a note to one's brotherчеркнуть записку своему брату
Makarov.dash off a quick cableотправить срочную телеграмму
gen.dash opponent against the wallотшвырнуть своего противника к стене
Gruzovikdash outвымётываться (impf of выметаться)
gen.dash outслинять (sever_korrespondent)
inf.dash outвымахаться
Gruzovikdash outвылетать
gen.dash outсмыться (sever_korrespondent)
Gruzovikdash outвымчаться
gen.dash-outсносить (qwarty)
gen.dash outвыбросить
gen.dash outначертить
gen.dash outвыноситься
gen.dash outвынестись
gen.dash outвычеркнуть
gen.dash-outсмахивать (qwarty)
Gruzovik, inf.dash outвымахивать (impf of вымахать)
inf.dash outвымахиваться
Gruzovik, inf.dash outвымахнуть (pf of вымахивать)
Gruzovik, inf.dash outвыметнуться (semelfactive of вымётываться)
inf.dash outвыпорхнуть
inf.dash outвыметнуться
gen.dash outвышибать (Ремедиос_П)
Makarov.dash out of the roomброситься вон из комнаты
Gruzovikdash overпереметнуться (pf of перемётываться)
gen.dash overзачеркнуть
gen.dash overпохерить
inf.dash overмахнуть (to)
Gruzovik, inf.dash over toмахнуть (semelfactive of махать)
Gruzovikdash overперемётываться (impf of переметаться)
gen.dash overперемётываться
gen.dash overпереметнуться
inf.dash over toмотаться в (ART Vancouver)
inf.dash over toсмотаться в (ART Vancouver)
gen.dash pastпромчаться мимо (AlexShu)
gen.dash pastпронестись мимо (AlexShu)
gen.dash roundобойти в беге (противника)
Gruzovikdash there and backсмотаться
gen.dash throughпробиваться сквозь
met.dash to a sprayразбрызгивать под давлением
gen.dash to piecesразбить что-либо вдребезги
gen.dash truth with fictionрасцвечивать правду вымыслом
gen.dash upстремиться кверху
gen.dash upвсплеснуть
transp.dash upприбывать на полной скорости
auto.dash upприбывать с полной скоростью
railw.dash upприбывать с большой скоростью
gen.dash upподбросить
gen.dash up to the doorброситься к двери
gen.dash upstairsринуться вверх по лестнице
Makarov.dash water in someone's faceбрызнуть кому-либо в лицо водой
Makarov.dash water in someone's faceбрызнуть водой в лицо (кому-либо)
gen.dash water in faceбрызнуть водой в лицо (кому-либо)
Makarov.dash water into someone's faceбрызнуть водой в лицо (кому-либо)
gen.dash water into faceбрызнуть водой в лицо (кому-либо)
gen.dash water on the headплеснуть на голову водой
Makarov.dash wine with waterразбавлять вино водой
Gruzovikdashing appearanceмолодцеватость
nanodashing-beam acceleratorускоритель с встречными пучками
Gruzovik, inf.dashing behaviorухарство
Gruzovik, inf.dashing behaviourухарство
gen.dashing brushworkстремительные мазки
gen.dashing brushworkразмашистые мазки
gen.dashing courageлихая смелость (Andrey Truhachev)
gen.dashing courageлихая удаль (Andrey Truhachev)
gen.dashing courageбезудержная смелость (Andrey Truhachev)
gen.dashing courageбезудержная храбрость (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.dashing fellowухарь
Gruzovik, inf.dashing fellowхватина (= хват)
Gruzovik, inf.dashing fellowхват
inf.dashing fellowхватина
gen.dashing fellowбоевой парень
gen.dashing gentlemanстильный джентльмен (Taras)
gen.dashing gentlemanбравый джентльмен (Taras)
gen.dashing gentlemanудалой джентльмен (Taras)
auto.dashing linesлинии кузова, подчёркивающие быстроту движения
Gruzovik, obs.dashing personёра
gen.dashing riderлихой наездник
ITdashing ruleправило штриховки
chess.term.dashing to a queening squareмарш-бросок в ферзи
gen.Dashing White SergeantЛихой белый сержант (быстрый народный танец с участием трёх танцоров; особ. популярен в Шотландии Lena Nolte)
gen.dashing womanэффектная или эффектно одетая женщина
gen.dashing young thingsлихая молодёжь (Mira_G)
gen.he couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to postон не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывался
gen.he drove away at a dashingрасе / он уехал на огромной скорости
gen.he drove away at a dashing paceон уехал на огромной скорости
austral.scrub-dashingвынужденные поездки через скраб
gen.she doesn't like dashing mannersей не нравятся ухарские замашки
construct.splatter dashingудаление пузырьков воздуха
gen.the dashing appearance of a young poet imbued the girls with a love of poetryэкстравагантная внешность молодого поэта внушила девушкам любовь к поэзии (bigmaxus)
Makarov.torrents came tumbling from crag to crag, dashing into foam and sprayпотоки воды ударялись о скалы, разбиваясь в пену и мелкие брызги
Makarov.with a dashing stroke they jumped their boat up to their opponentsсильными гребками они догнали лодку соперника

Get short URL