DictionaryForumContacts

Terms containing daring | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a daring descent of the English forces upon Cadizсмелый десант английских войск в Кадиксе
gen.a daring designсмелый проект
gen.a deed of daringдерзкий поступок
gen.and dare anyone toи попробуй (Thug types now largely speak and swear as loudly as they want and dare anyone to say anything to them. 4uzhoj)
gen.and dare anyone toи пусть попробуют (I'd say paint it the way you want to and dare anyone to prove you wrong.I will wear chucks with my dresses and dare anyone to say anything about it. 4uzhoj)
gen.and he dares to insult me!и он смеет оскорблять меня!
Makarov.and he dares to insult me!и у него хватает наглости оскорблять меня!
Makarov.and he dares to insult me!и у него ещё хватает наглости оскорблять меня!
Makarov.and he dares to insult me!и он ещё смеёт оскорблять меня!
gen.and he dares to insult me!и он смеёт оскорблять меня!
slangas a dareна "слабо" (Alex_Odeychuk)
idiom.be a dare-devilморе по колено (Someone feels safe in any situation and acts like an extremely brave person. VLZ_58)
gen.be daringдерзать
gen.be daring!мужайся! (Taras)
Makarov.but I dare not absolve him of robbing a priestно я не могу отпустить ему грех ограбления священнослужителя
gen.carry daring to the verge of rashnessдовести отвагу до безрассудства
inf.come if you dare!только посмей! (Taras)
relig.Dar al-Harbнемусульманские страны в состоянии войны или перемирия с мусульманами
relig.Dar al-Islamмусульманский мир
relig.Dar al-Islamисламский мир
relig.Dar-e-Mehrзороастрийское святилище (In Zoroastrian terminology, "a portal to all that is good", a Zoroastrian house of worship)
gen.dare all thingsбыть готовым взяться за любое дело
gen.dare assumeосмелюсь предположить (4uzhoj)
mil.dare battalionбатальон смертников
leath.dare cod oilтехническая тресковая ворвань
gen.dare-devilсорвиголова
gen.dare-devilсмельчак
gen.dare-devilryудальство
gen.dare-devilryбезрассудство
gen.dare-devilryбесшабашность
gen.dare go out to the beachосмелиться пойти на пляж
gen.dare I askосмелюсь спросить ... (Abysslooker)
gen.dare I hopeсмею надеяться (Vadim Rouminsky)
gen.dare I sayосмелюсь сказать (VLZ_58)
gen.dare I sayсмею сказать (Vadim Rouminsky)
gen.dare I say itне побоюсь этого слова (Marilyn Manson is at a point in his life now where he is, dare I say it, "happy." SirReal)
gen.dare larksловить жаворонков на зеркало
inf.dare sayдумать (Yeldar Azanbayev)
inf.dare sayполагать (Yeldar Azanbayev)
inf.dare sayпредполагать (обычно употребляется от первого лица • "Paul is a very hot-temper guy. Today he is blue and unhappy but I dare say he will be smiling about this tomorrow". – "Пол ярко выраженный холерик. Сегодня он несчастен и грустит, а завтра, я уверен, будет над всем этим смеяться", – успокаивает Мика Джон, когда их одногруппник пришёл в уныние от полученной четвёрки вместо ожидаемой пятёрки.)
inf.dare sayверить (Yeldar Azanbayev)
gen.dare sayпредполагать (Обычно употребляется только от первого лица)
gen.dare sayполагаю (иногда ирон.)
gen.dare sayосмелюсь сказать (иногда ирон.)
gen.dare the clockбросать вызов времени (Taras)
Makarov.dare the perilsпрезирать опасность
Makarov.dare the perils of arctic travelпренебречь всеми опасностями полярного путешествия
Makarov.dare toвызывать (кого-либо на что-либо)
gen.dare toрешаться (pf of решаться; Gruzovik - MichaelBurov)
Makarov.dare someone to somethingвызывать кого-либо на (что-либо)
gen.dare toвызывать (кого-либо, на что-либо)
gen.dare to a fightвызывать кого-либо на драку
gen.dare to a fightвызывать кого-либо на бой
idiom.dare to concludeосмелиться сделать вывод (Yeldar Azanbayev)
gen.dare to concludeосмелиться сделать какой-л. вывод
gen.dare to dare someone to somethingвызывать кого-либо на что-либо
Makarov.dare someone to do somethingвызывать кого-либо на (что-либо)
Makarov.dare to doвызывать (кого-либо на что-либо)
idiom.dare to fail!не бойся ошибаться! (Вариант перевода Alexander Oshis)
gen.dare to hopeсметь надеяться (VAnn)
gen.dare to strikeподнимать руку (someone)
proverbdare to strike to raise one's hand againstподнять руку (someone)
inf.dare you do something?слабо́ (что-либо сделать?; the stress is on the second syllable (бо) denghu)
gen.dare you bandy words with me?смеете вы возражать мне?
gen.dare you jump from the top?не побоишься спрыгнуть сверху?
gen.daring adventurerсмелый путешественник
gen.daring adventurerдерзкий авантюрист
media.daring approachдерзкий подход (CNN Alex_Odeychuk)
mil.daring attackдерзкая атака
gen.daring attackдерзкая вылазка (hieronymus)
gen.daring attemptсмелая попытка
inf.daring boldудалецкий
media.daring criminalдерзкий преступник (ART Vancouver)
gen.daring deedотважный шаг
gen.daring deedгероический поступок
cloth.daring dressсмелое платье (VLZ_58)
gen.daring endeavourдерзкая попытка (Sergei Aprelikov)
gen.daring endeavourсмелая попытка (Sergei Aprelikov)
gen.daring explorerотважный исследователь
Gruzovik, inf.daring fellowхватина (= хват)
Gruzovik, inf.daring fellowхват
Gruzovikdaring fellowлихач
gen.daring fightсмелая схватка (SergeyL)
gen.daring getawayдерзкий побег (Taras)
gen.daring glassзеркало для ловли жаворонков
media.daring heistдерзкое ограбление (банка • Warren escaped while his brother Mike was shot dead in a daring heist in 1977. ART Vancouver)
Gruzovik, dial.daring horsemanбатырь
Gruzovik, dial.daring horsemanбатыр
gen.daring innovation inсмелое новаторство (в чём-либо)
gen.daring mindдерзкий ум
gen.daring mindсмелое воображение
spacedaring missionдерзновенный полёт (Sergei Aprelikov)
Gruzovik, poeticdaring personмо́лодец
Gruzovik, obs.daring personёра
Gruzovik, obs.daring personстаничник
Gruzovik, inf.daring personудалец
gen.daring planдерзкий план
busin.daring puntрискованная ставка (dimock)
dipl.daring rescueсмелая спасательная операция
gen.daring robberyдерзкое ограбление (Гевар)
Makarov.daring schemeдерзкий замысел
mil.daring thrust tacticsтактика решительных ударов передовых частей на большую глубину
mil.daring thrust tacticsтактика решительных ударов передовых подразделений на большую глубину
account.debet dareдолжен отдать (Rus-Eng Translator)
gen.decline a dareуклониться от вызова
gen.decline a dareотклонить вызов
gen.desperate daringхрабрость отчаяния
gen.desperate daringбезумная отвага
Makarov., engl.do something for a dareсделать что-либо на спор
Makarov., amer.do something on a dareсделать что-либо на спор
quot.aph.do you dare to do thisхватит ли тебе смелости на это (Alex_Odeychuk)
gen.don't even dare think about itне смей и думать об этом
inf.don't you dare!даже не думай! (в смысле: сделать что-то такое sophistt)
gen.don't you dare...!не смейте (+ inf.)
idiom.don't you dare!даже и не думай! ("don't you dare touch me! Val_Ships)
idiom.don't you dare!только посмей! (I will be very ​angry at you if you do • Don't you dare go without me! Val_Ships)
gen.don't you dare!только попробуй!
gen.don't you dare!ты не посмеешь!
inf.expressing prohibition of an action don't you dare!ну-ну
inf., humor.don't you dare!не моги!
gen.don't you dareне вздумай (Anglophile)
gen.don't you dare!не смей! (Damirules)
gen.don't you dare bail on me!только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь)
gen.don’t you dare forgetзарубите себе на носу
gen.don't you dare say a word!только пикни! (Anglophile)
gen.don't you dare touch him!не тронь его!
gen.don't you dare touch him!не смей его трогать!
slangdouble dareкинуть (Deska)
fig.of.sp.double dareперехитрить (Deska)
fig.of.sp.double dareвзять на слабо (Deska)
slangdouble dareраззадорить и заманить в ловушку (lingvo.ru Deska)
med.estimated dare of confinementопределённый риск в родах
med.estimated dare of confinementвычисленный риск в родах
Игорь Мигfeat of pure daringдерзновение
Игорь Мигfeat of pure daringотвага
gen.feed-dareвагон-ресторан (NaMa@874)
gen.for a dareна спор (to do something for a dare – делать что-либо на спор Баян)
proverbfortune favors the daringсмелость города берёт (Баян)
proverbfortune favors the daringкто не рискует, тот не пьёт шампанского (Баян)
gen.fortune favors those who dareкто не рискует, тот не пьёт шампанского
mus.Fred DurstФред Дёрст (Основатель репкор музыкальной группы Limp Bizkit Significant Another)
Makarov.from this O.F. "dars" is also derived the Breton "darz"из старофранцузского "dars" происходит также бретонское "darz"
gen.give a dareбросить вызов
tib.glang dar maЛангдарма (брат Ралпачена, царя Дхармы; гонитель буддийского учения)
Gruzovik, obs.group of daring personsстаница
Makarov.he dared me to sue himон спровоцировал меня подать против него судебный иск
gen.he dares in dazzle with Jove contestон в ослеплении осмеливается соперничать с самим Юпитером
Makarov.he didn't dare to dive from the top springboardон не осмелился прыгнуть в воду с верхней вышки
gen.he didn't dare to open his mouthон рта раскрыть не посмел
Makarov.he does not dare utter a wordон пикнуть не смеет
Makarov.he streaked on a dareон пробежал голым на спор
Makarov.he will dare any dangerего не остановит никакая опасность
Makarov.he will dare any dangerон очертя голову бросится навстречу любой опасности
gen.he will dare any dangerон не задумываясь пойдёт навстречу любой опасности
gen.he won't dare to deny itон не посмеет отрицать это
gen.he won't dare to deny itон не осмелится отрицать это
gen.he won't dare to put in an appearanceон не посмеет сюда прийти
gen.how dare you?как ты посмел? (Bartek2001)
gen.how dare you!как вы смеете!
gen.how dare you?как ты смеешь? (Bartek2001)
gen.how dare you?да как ты смеешь? (Bartek2001)
jarg.how dare youчего вы себе позволяете (MichaelBurov)
amer.how dare you?что вы себе позволяете? (Val_Ships)
context.how dare you?Как вам не стыдно! (Mikhail11)
gen.how dare you?да что вы такое говорите? (Abysslooker)
gen.how dare you?как вы смеете!
Makarov.how dare you address me in such terms?как ты смеешь так со мной разговаривать?
gen.how dare you bandy words with me?как вы смеете мне возражать?
gen.how dare you blame me when you are just as much to blame?как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?
gen.how dare you cast reflections on my motives?как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы?
gen.how dare you cast reflexions on my motives?как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы?
gen.how dare you say such things!как ты смеешь говорить такие вещи!
gen.how dare you talk to her in that manner!как ты смеешь с ней так разговаривать!
gen.how very dare she!как она только смeeт! (Absolutely, unbelievably shocking. How very dare she. ArcticFox)
gen.how you dare!и как у тебя смелости хватает? (linton)
gen.I dare hopeсмею надеяться (Vadim Rouminsky)
gen.I dare not gainsay himя не осмеливаюсь противоречить ему
Makarov.I dare not promise that I may not abuse the opportunity so temptingly offered to meя просто не смею пообещать, что не злоупотреблю столь соблазнительно открывшейся мне возможностью
book.I dare not sayне дерзну даже озвучить (т.е. сказать Alex_Odeychuk)
book.I dare not sayне дерзну даже сказать (Alex_Odeychuk)
brit.I dare sayпожалуй (MargeWebley)
inf.I dare sayнебось (вероятно В.И.Макаров)
gen.I dare sayвероятно (kee46)
gen.I dare sayсмею сказать
inf.I dare sayвполне возможно
Gruzovik, inf.I dare sayподи
gen.I dare sayне побоюсь этого слова (grafleonov)
gen.I dare sayсмею заметить (Anglophile)
gen.I dare sayмне кажется
gen.I dare sayосмелюсь сказать (иногда ирон.)
gen.I dare sayдумаю
gen.I dare sayнадеюсь
gen.I dare sayнадеюсь, что
gen.I dare sayэхм (используется для привлечения внимания лицом, ниже стоящим по статусу (наемный рабочий, рядовой), при неуверенности, как правильно привлечь внимание, в некоторых случаях может опускаться при переводе • - Who could have taken it? – Mr Brinkley, I dare say, sir. But I don't think we need to worry on that score. ad_notam)
gen.I dare sayпростите (используется для привлечения внимания лицом, ниже стоящим по статусу (наемный рабочий, рядовой), при неуверенности, как правильно привлечь внимание, в некоторых случаях может опускаться при переводе • - Who could have taken it? – Mr Brinkley, I dare say, sir. But I don't think we need to worry on that score. ad_notam)
gen.I dare sayполагаю, что
gen.I dare sayполагаю (иногда ирон.)
gen.I dare say he will come laterполагаю, что он придёт позже
gen.I dare say he will come laterосмелюсь сказать
dipl.I dare say thatосмелюсь утверждать, что (bigmaxus)
brit.I dare say you're rightпожалуй, вы правы
gen.I dare swearя уверен, могу поклясться
gen.I dare swearя уверен в этом
gen.I dare to hopeсмею надеяться (Vadim Rouminsky)
gen.I dare to sayсмею сказать (Vadim Rouminsky)
inf.I dare youдавай (с вызовом; в русском – в начале фразы • Go on, phone the police. I dare you.Pull the trigger. Martyr me, I dare you. 4uzhoj)
inf.I dare youслабо́? (I dare you to eat that bug.I dare you to run down the street in nothing but you underwear."This will be great when done!" "Try it raw. I dare you!" Hinter_Face)
gen.I dare you to contradict meвозрази мне, если можешь
Makarov.I dare you to jump over the streamпопробуй перепрыгни через ручей
gen.I dared not meet his eyeя боялся встретиться с ним взглядом
Makarov.I don't dare protest, I dare not protestне смею возражать
gen.I will dare his angerменя не страшит его гнев
Makarov.I would love to play in the evening if I had the dareмне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости
gen.if you dare to lay a finger on herесли ты только посмеешь дотронуться до неё
gen.if you dare to lay a finger on herесли ты только посмеешь пальцем её тронуть
Makarov.if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggarесли вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим
Makarov.I'm warning you off my land, don't dare be found here againубирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться
Makarov.it was a daring attempt but he carried it offэто было трудно, но он это сделал
gen.it was a daring attempt but he carried it offэто была дерзкая попытка, но она ему удалась
gen.it was daring to attempt the climb at nightСовершить восхождение ночью – это отчаянный поступок (Nuto4ka)
gen.it's a good story but I dare say it's apocryphalэто хорошая история, но весьма сомнительна
Makarov.John wouldn't dare to rip off a bankДжону не хватило бы смелости ограбить банк
gen.just you dare!только посмей! (Юрий Гомон)
gen.make a daring getawayсовершить дерзкий побег (Taras)
gen.make bold, venture, dareдерзнуть (АнтонВ)
Gruzovikmore daringбойче (compar of бойкий, бойко)
Makarov.neither man nor woman would dare to answer with a plump "No"ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет"
proverbnever write what you dare not signникогда не пиши того, что не решаешься подписать
proverbnever write what you dare not signникогда не пиши того, чего подписать не решишься
proverbnever write what you dare not signчто написано пером, того не вырубишь топором (дословно: Никогда не пиши того, что не решаешься подписать)
gen.no mortal would dare thatни один смертный на это не отважится
gen.not dare to do somethingне решиться на что-либо (MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне осмелиться на что-либо (from D.Yermolovich MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне осмеливаться на что-либо (MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне решаться на что-либо (MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне решаться (bookworm)
gen.not dare to approach sbбояться подойти (к кому-либо oliversorge)
gen.not daring to hopeни на что не надеясь (SirReal)
Gruzoviknot to dare toпобояться
gen.not to dare beyond the premisesбояться выйти из дому
proverbnot worth a dareвыеденного яйца не стоит
proverbnot worth a dareгроша ломаного не стоит
gen.on a dareна спор (Anglophile)
gen.on a dareиз принципа (КГА)
gen.on a dareиз чувства противоречия (КГА)
gen.do something on a dareна слабо (He doesn't love you, he just did it on a dare Рина Грант)
media.opposition grows daringоппозиция становится дерзкой (bigmaxus)
tib.phyi darпериод позднего распространения Дхармы
Makarov.quick thinking and ready speech may carry off a little daringесли человек быстро думает и у него хорошо подвешен язык, то ему простят многое
Gruzovikrather daringнепугливый
gen.resident of Dar es Salaamдарэссаламец (Anglophile)
Makarov.she didn't dare open her mouthона не посмела вымолвить ни слова
gen.she gets paid a lot of money but, I dare, she earns itей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженно
gen.she wouldn't dare to rip off a bankей не хватило бы смелости ограбить банк
tib.snga darранний период распространения Дхармы в Тибете
tib.snga ’gyur zhe chen bstan gnyis dar rgyas glingНагюр Шечен Тэнни Дарте Линг (резиденция Его Святейшества Дилго Кенце, расположенная в Боднатхе)
gen.take a dareпринимать вызов
gen.take a dareрискнуть
gen.take a dareпринять вызов
gen.take the dareрискнуть (VLZ_58)
gen.take the dareосмелиться (VLZ_58)
sport.technically daring programтехнически смелая программа
lit.The Daring Young Man on the Flying Trapeze"Отважный молодой человек на летающей трапеции" (1934, сб. рассказов Уильяма Сарояна)
euph.the love that dare not speak its nameгомосексуальность (from the poem "Two Loves" by Lord Alfred Douglas, published in 1894 – mentioned at Oscar Wilde's gross indecency trial 1895 – interpreted as a euphemism for homosexuality. Andrew Goff)
gen.they are not likely to dareони, небось, не посмеют (В.И.Макаров)
Gruzovik, inf.too daringпредерзостный
poeticTreason doth never prosper: what's the reason? For if it prosper, none dare call it treasonМятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэта Джона Харингтона (XVII век), где речь идёт, однако, не о мятеже, а о государственной измене wikipedia.org Soulbringer)
slangtriple-dog-dareбрать на "слабо", спорить, дразнить с упрёком на какое-либо действие (dendrill)
gen.Truth or dareправда или вызов (ParanoIDioteque)
idiom.truth or dareскажи или покажи (В смысле, ответь честно или сделай, что скажут, в наказание за отказ отвечать. Такая игра от скуки. Чей вариант, не знаю, но использовался он ещё при переводе фильма "В постели с Мадонной" (1991). Vadim Rouminsky)
gen.truth or dareПравда или действие? (игра pfedorov)
gen.truth or dareправда или желание (игра Mira_G)
gen.truth or dareпризнание или желание (игра Mira_G)
gen.truth or dareчестный ответ или выполнение приказания (описательный перевод Aiduza)
inf.Truth or dare?игра на интерес (4uzhoj)
gen.Truth or DareПравда или Расплата (игра wikipedia.org apr)
Gruzovik, inf.very daringпредерзкий
namesVirginia DareВирджиния Дэр (1587 —?, первый ребёнок, родившийся у англичан-иммигрантов на амер. земле.)
Makarov.we dare not baronetize their third sonмы не осмеливаемся дать титул баронета их третьему сыну
adv.we dare youне боимся предложить вам (Andy)
adv.we dare youсмело предлагаем вам (Andy)
cinemawhere Eagles Dare"Там, где гнездятся орлы" (Ballistic)
cinemawhere Eagles Dare"Там, где гнездятся орлы" (британо-американский фильм 1968 года Ballistic)
gen.why didn't I dare?почему я не осмелился? (Alex_Odeychuk)
gen.will you dare the leap?рискнёшь прыгнуть?
gen.you don't dare make a standты не осмеливаешься что-то им сказать (Alex_Odeychuk)

Get short URL