Subject | English | Russian |
gen. | all that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments | всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами |
gen. | all the food I could muster | вся еда, которую я смог раздобыть |
gen. | all the rules one could think of and even more | все мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran) |
gen. | all this took place in the street, where all could see | всё это произошло на улице на глазах у всех |
gen. | an occasional transgression could not harm her | если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда |
gen. | as best I could | как только мог (ART Vancouver) |
gen. | as far as I could gather from the introduction | насколько я могу судить по введению... |
gen. | as fast as his legs could carry him | во всю прыть (triumfov) |
gen. | as if you could hold it in the palm of your hand | как на ладони (Belcarra, Deep Cove, and Indian Arm can be best seen from the top of Burnaby Mountain. Washed by the waters of Indian Arm, the Belcarra Regional Park is in front of you, as if you could hold it in the palm of your hand. (Aysnley Vogel) ART Vancouver) |
gen. | as smart as he is, he could not... | как он ни умён, он не мог... |
gen. | as we could do ourselves | как если бы мы действовали самостоятельно (Johnny Bravo) |
gen. | as without them the thing could not have been done | так как без них дело не могло бы быть улажено |
gen. | before one could say Jack Robinson | и ахнуть не успел |
gen. | before one could say Jack Robinson | очень быстро |
gen. | before one could say Jack Robinson | в два счёта |
gen. | before I could reply, he rang off | я не успел ответить, как он положил трубку |
gen. | before one could say Jack Robinson | не успел и глазом моргнуть |
gen. | before one could say Jack Robinson | немедленно |
gen. | before one could say Jack Robinson | моментально |
gen. | before one could say Jack Robinson | и опомниться не успел |
gen. | before one could say Jack Robinson | в мгновение ока |
gen. | before one could say Jack Robinson | в два счета |
gen. | before one could say Jack Robinson | не успеешь оглянуться, как... |
gen. | before one could say knife | не успел и глазом моргнуть |
gen. | before one could say knife | моментально |
gen. | before one could say knife | и ахнуть не успел |
gen. | before one could say knife | в два счета |
gen. | before one could say knife | тотчас же |
gen. | before one could say knife | немедленно |
gen. | before one could say knife | и опомниться не успел |
gen. | before one could say knife | в мгновение ока |
gen. | before one could say knife | не успеешь оглянуться, как... |
gen. | before we could dig what was going on, they started shooting | пока до нас дошло, в чём дело, они открыли стрельбу |
gen. | before you could say <...> | не успеешь оглянуться, как |
gen. | before you could say jabber Robinson | в два счёта |
gen. | before you could say jabber Robinson | и ахнуть не успел |
gen. | before you could say Jack knife | в один момент |
gen. | before you could say Jack knife | не успеешь оглянуться |
gen. | before you could say Jack Robinson | не успел и глазом моргнуть |
gen. | before you could say Jack Robinson | немедленно |
gen. | before you could say Jack Robinson | моментально |
gen. | before you could say Jack Robinson | и опомниться не успел |
gen. | before you could say Jack Robinson | и ахнуть не успел |
gen. | before you could say Jack Robinson | в два счета |
gen. | before you could say Jack Robinson | в мгновение ока |
gen. | before you could say Jack Robinson | в один момент |
gen. | before you could say Jack Robinson | не успеешь оглянуться |
gen. | before you could say Jack Robinson | опомниться не успеешь |
gen. | before you could say Jack Robinson | не успеешь оглянуться, как... |
gen. | before you could say knife | в мгновение ока |
gen. | before you could say knife | немедленно |
gen. | before you could say knife | моментально |
gen. | before you could say knife | и опомниться не успел |
gen. | before you could say knife | и ахнуть не успел |
gen. | before you could say knife | в два счета |
gen. | before you could say knife | не успел и глазом моргнуть |
gen. | before you could say knife | не успеешь оглянуться, как... |
gen. | before you could say "Pip-pip" | и пикнуть не успеешь (He would beat you to a jelly before you could say "Pip-pip". (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | Brown could not be reached | Брауна не могли найти |
gen. | Brown could not be reached | с Брауном нельзя было связаться (по телефону и т. п.) |
gen. | can/could and should | можно и нужно (be bookworm) |
gen. | canids and hyaenas possess morphological structures that could be responsible for nonlinear phenomena during vocalization | псовые и гиены обладают морфологическими структурами, которые могут быть ответственны за нелинейные феномены в течение вокализации |
gen. | Chile did what they could to level the match but the score always favoured the visitors, who won in a canter | чилийцы делали всё, чтобы сравнять счёт, но матч складывался в пользу гостей, которые, в конце концов, и одержали лёгкую победу |
gen. | could Abeta and AbetaPP be antioxidants? | к вопросу о возможной антиоксидантной активности бета-амилоида и бета-белкового предшественника амилоида |
gen. | could be | как знать (Побеdа) |
gen. | could be because | может быть, потому что (TranslationHelp) |
gen. | could be because | может быть из-за (TranslationHelp) |
gen. | could be better | бывало и лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | could be considered as normal | можно считать нормальным (financial-engineer) |
gen. | could be epic | может превзойти всё (Dangerous, certainly. But the rewards could be epic. Побеdа) |
gen. | could be in for some snow | возможен небольшой снег (*где-либо • The long stretch of sunny weather will likely turn to rain on Thursday. But with precipitation and cold weather coinciding, the region could be in for some snow this weekend. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | could be worse | бывало и хуже (Alex_Odeychuk) |
gen. | could do something | чреват (bookworm) |
gen. | could do with something | хотелось бы |
gen. | something could do with something | чему-то не помешало бы (что-то tats) |
gen. | could do with something | не повредило бы |
gen. | could do worse | вполне можно было бы (than SirReal) |
gen. | could do worse | хорошая идея (an example of litotes, which is stating a positive through a negative. "For a job that pays well, you could do worse than become a lawyer." SirReal) |
gen. | could have got | мог бы получить |
gen. | could have got | мог бы достать |
gen. | could have heard a pin drop | так тихо что можно услышать как муха пролетит (Zborovska) |
gen. | could-have-been | не оправдавший надежд (xmoffx) |
gen. | could-have-been | не реализовавший потенциал (...I reconstructed her as a sad little girl and a whore, at best a could-have-been—a tag that might equally apply to me ("The Black Dahlia" James Ellroy) xmoffx) |
gen. | could-have-been | неудачник (xmoffx) |
gen. | one's "could haves and should haves" | если бы да кабы (I could have done something, but I didn't. Or: I should have done something, but I didn't. It's a pity! Could/should + Perfect Infinitive (have+Past Participle) используются также для выражения упущенных возможностей, неосуществимых действий, отсюда "could haves and should haves", for example: "Just forget all your could haves and should haves! Face the reality! weightliftinglulu) |
gen. | could he have taken it? | не мог ли он это взять? |
gen. | could he not show patience? | разве он не мог проявить терпение? |
gen. | could he read when he was five? | умел ли он читать, когда ему было пять лет? |
gen. | could I ask you for some advice? | могу я обратиться к вам за советом? |
gen. | could I ask you to...? | я хотел бы попросить вас |
gen. | could I borrow your magazine? | я могу попросить у вас журнал? |
gen. | could I breathe myself into A. | если бы я мог превратиться в A. |
gen. | could I breathe myself into A. | если бы я мог войти |
gen. | could I have some more bread? | передайте мне ещё хлеба |
gen. | could I have some more bread? | могу ли я попросить у вас ещё хлеба?, пожалуйста |
gen. | could I speak to you for a moment? | можно с вами минутку поговорить? (ART Vancouver) |
gen. | could I trouble you for another thimbleful of brandy? | налей-ка мне ещё капельку бренди! |
gen. | could I trouble you for another thimbleful of brandy? | налей-ка мне ещё глоточек бренди! |
Игорь Миг | could it be that | неужели (Неужели я его больше не увижу? –Could it be that I’ll never see him again?/mberdy/19) |
gen. | could it be that | а вдруг ... (Abysslooker) |
gen. | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English | могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? |
gen. | could it be true? | неужели это правда? |
gen. | could it really be so terrible? | неужели это действительно так ужасно? |
gen. | could it really be that | неужели (Could it really be that the rain stopped you? — Неужели дождь помехой стал? Alex_Odeychuk) |
gen. | could it really be that the rain stopped you? | неужели дождь помехой стал? |
gen. | could never have won | никогда не смогли бы выиграть (Alex_Odeychuk) |
gen. | could not | не решиться (Interex) |
gen. | could not be bettered | как нельзя лучше (m_rakova) |
gen. | could not be reached immediately for comment | недоступен для комментариев (triumfov) |
gen. | could not breathe enough before death | перед смертью не надышишься |
gen. | could not but do something | не мог не (Напр.: I could not but admire her – я не мог не восхищаться ею) |
gen. | could not do with something | не терпеть |
gen. | could not do with something | не мириться |
gen. | could not do with something | не выносить |
Игорь Миг | could not fail to notice | не мог не обратить внимания на |
gen. | could not have been clearer | яснее некуда (diyaroschuk) |
gen. | could not help knowing | не мог не знать (He certainly knew the value of the gold coin. If he's in the business he couldn't help knowing. ART Vancouver) |
gen. | could not sleep a wink | не сомкнул глаз (kouznetsoff2007) |
gen. | could one find | см. if one could find |
gen. | could then be found unable | оказаться не в состоянии (mascot) |
gen. | something could use improvement | есть куда улучшать (что-либо SirReal) |
gen. | could we arrange a meeting for late tomorrow morning? | мы можем назначить встречу на завтрашнее утро, ближе к полудню? |
gen. | could we make this hour last for ever? | если бы можно было продлить этот час навечно |
gen. | could we return for a moment to what you were saying earlier? | можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? |
gen. | could you...? | не могли бы вы ... ? |
gen. | could you answer the phone? | подойди, пожалуйста, к телефону |
gen. | could you arrange with him about the reception? | вы не смогли бы договориться с ним о приёме? |
gen. | could you assist me with | не могли бы вы мне помочь с (Johnny Bravo) |
gen. | could you be a bit more explicit? | не могли бы вы выражаться поточнее? |
gen. | could you be so kind to | не могли бы вы быть так любезны, чтобы |
gen. | Could you bring a bill, please? | Принесите, пожалуйста, счёт (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | could you buy some bread on your way home? | не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? |
gen. | could you cover for me till I am back? | не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь |
gen. | could you do me a favour and give me..., please? | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте |
gen. | could you do out these two rooms for me? | вы не могли бы мне убрать эти две комнаты? |
gen. | could you give me | пожалуйста, дайте мне |
gen. | could you give me some more details, please? | пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно? |
gen. | could you help me dish up the dinner? | не поможешь мне накрыть стол к обеду? |
gen. | could you help me instead of sitting there like a stuffed dumby? | чем сидеть как чучело, помог бы лучше? |
gen. | could you help me instead of sitting there like a stuffed dummy? | чем сидеть как чучело, помог бы лучше |
gen. | could you just flick the dust off the windows? | вы не могли бы просто смахнуть пыль с окон? |
gen. | could you just trim my hair and trim it out on top | подравняйте мне волосы и снимите немного на макушке |
gen. | could you oblige me with half-a-crown? | вы не могли бы дать мне полкроны? |
gen. | could you possibly | не могли бы вы |
gen. | could you prescribe me anything from the headache? | вы не могли бы мне прописать что-либо от головной боли? |
gen. | could you prescribe me anything from the sore throat? | вы не могли бы мне прописать что-либо от боли в горле? |
gen. | could you put me in for the night? | не пустите ли вы меня переночевать? |
gen. | could you put me through to the manager? | не могли бы вы соединить меня с менеджером? |
gen. | could you put on this dress? | не хочешь надеть это платье? |
gen. | could you saw the branches into equal lengths of wood? | не могли бы вы распилить ветки на равные части? |
gen. | could you set the table for dinner? | ты не мог бы накрыть стол к ужину? |
gen. | could you show me the way to the railway station? | пожалуйста, покажите мне дорогу на вокзал |
gen. | could you stay longer? | не могли бы вы остаться ненадолго? |
gen. | could you stay longer? | не могли бы вы ещё немного задержаться? |
gen. | Could you take this away? | Уберите, пожалуйста (со стола; источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu dimock) |
gen. | could you tell me how to...? | вы не скажете как |
gen. | could you tell me the right time? | не можете ли вы сказать мне, который час? |
gen. | could you tell me the right time? | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? |
gen. | could you tell me the time? | скажите, пожалуйста, сколько времени? |
gen. | could you tell me the time, please? | пожалуйста, скажите мне, сколько сейчас времени? |
gen. | could you tell me the time, please? | пожалуйста, скажите мне, который теперь час? |
gen. | could you tell me where the nearest bus stop is? | не могли бы вы сказать, где ближайшая остановка автобуса? (вежливый вопрос; носители английского языка чаще воспользуются именно таким вариантом, если желают быть максимально вежливыми и учтивыми в беседе) |
gen. | could you track that story down for me? | можете ли вы навести для меня справки об этом деле? |
gen. | could you wangle an invitation for me? | не могли бы вы достать мне приглашение? |
gen. | debts taxes, etc. could not be got in | нельзя было собрать долги (и т.д.) |
gen. | do you have any jumble that we could have for our sale on Saturday? | есть ли у вас какие-нибудь вещи для благотворительной распродажи в субботу? (Raz_Sv) |
gen. | do you think you could do something | не мог бы ты (tarantula) |
gen. | do you think you could do something | не могли бы вы (употребляется не только как вопрос, но также как вежливая просьба что-либо сделать tarantula) |
gen. | do you think you could do it? | ты полагаешь, что сможешь это сделать? |
gen. | Douglas could not attend the meeting, but Martin stepped into the breach at the last minute | Дуглас не мог прийти на собрание, но в последнюю минуту Мартин заменил его |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine on their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine upon their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | eyes you could not hold with your own | взгляд, который не можешь выдержать (Olga Fomicheva) |
gen. | find that he could not swim | обнаружить, что он не умеет плавать |
gen. | for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixings | за 5 долларов можно было снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром. |
gen. | from a distance there could be heard a rattle of dishes | Издали доносился стук мисок |
gen. | from his seat he could rake the whole auditorium with his eyes | со своего места ему было удобно рассматривать всех сидящих в зале |
gen. | from the voice he could make out who the stranger was | по голосу он догадался, кто был этот незнакомец |
gen. | from the voice he could make out who the stranger was | по голосу он понял, кто был этот незнакомец |
gen. | from what I could make out | насколько я понял (в контексте 4uzhoj) |
gen. | given good will, the proposal could be carried into effect | при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществить |
gen. | had left a door unlocked to he could get in | оставил открытую дверь, чтобы он мог войти (Vad) |
gen. | having always been spoon-fed she could not meet the challenge of life | её всегда от всего оберегали, и, столкнувшись с жизнью, она растерялась |
gen. | he could do no more, he was quite exhausted | больше он не мог, он совершенно выбился из сил |
gen. | he could hear fragments of the conversation | до него долетали обрывки разговора |
gen. | he could see stars | у него искры из глаз посыпались |
gen. | he had accumulated more possessions than he could carry on his back | за долгие годы он накопил больше добра, чем мог бы снести на себе |
gen. | he works as well as ever a man could | лучше него работать просто невозможно |
gen. | her cries could raise the dead | от её воплей мёртвые проснулись бы |
gen. | hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
gen. | his answer could not be otherways | он не мог ответить иначе |
gen. | his behavior could be considered as unwillingness to help her | его поведение можно рассматривать, как нежелание ей помочь |
gen. | his behaviour could be considered as unwillingness to help her | его поведение можно рассматривать, как нежелание ей помочь |
gen. | his being a protestant could not fail to prejudice the jury | что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него |
gen. | his being a protestant could not fail to prejudice the jury / to | что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него |
gen. | his doubt melted away when he found that he could trust his colleagues | его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегам |
gen. | his feet could find no hold on the cliff face | его нога не могла найти опоры на поверхности утёса |
gen. | his head was sticking out, we could see nothing else | высовывалась его голова, больше мы ничего не видели |
gen. | his head was sticking out, we could see nothing else | торчала его голова, больше мы ничего не видели |
gen. | his lips could hardly frame the words | он едва мог выговорить эти слова |
gen. | his reception was all he could desire | его так, что лучше и нельзя |
gen. | his speech could barely be made out from the balcony | с балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.) |
gen. | his speech could hardly be made out from the balcony | с балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.) |
gen. | his speech could scarcely be made out from the balcony | с балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.) |
gen. | his spirit was broken and nothing could retrieve it | дух его был сломлен, и он уже не мог оправиться |
gen. | his wife could make no disposition of the personal estate | его жена не имела права распоряжаться движимым имуществом |
gen. | his words could arouse nothing but hatred | его слова не могли вызвать ничего, кроме ненависти |
gen. | how could he bear her to know the truth? | как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду? |
gen. | how could he bear the idea of it? | как он мог даже подумать об этом? |
gen. | how could he bear the thought of it? | как он мог даже подумать об этом? |
gen. | how could he get through all these files? | как он успел просмотреть все эти папки? |
gen. | how could he make up for all he had done to her? | как ему загладить свою вину перед ней? |
gen. | how could it be otherwise? | как могло быть иначе? (WiseSnake) |
gen. | how could such a misunderstanding come about? | как могло получиться такое недоразумение? |
gen. | how could such a misunderstanding come about? | как могло произойти такое недоразумение? |
gen. | how could you | как можно (в вопросе Юрий Гомон) |
gen. | how could you do such a thing? | как вы могли сделать такое? |
gen. | how could you have sunk so low? | как ты мог так низко пасть? (chaffinch) |
gen. | how could you possibly think so? | как вы могли такое подумать? |
gen. | how could you possibly think so? | как вы могли подумать? |
gen. | how could you sell me out like that? | как ты мог меня так предать? (Taras) |
gen. | how could you tell? | как ты догадался? (flandern) |
gen. | how could you think that? | как вам это могло прийти на ум? (В.И.Макаров) |
gen. | how it could happen | как это могло случиться (yuliya zadorozhny) |
gen. | if a man could have half his wishes, he would double his troubles | осуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся |
gen. | if a pig had wings, it could fly | если бы да кабы, во рту выросли б грибы (4uzhoj) |
gen. | if I could change the world overnight | если бы я мог в одночасье изменить мир (Alex_Odeychuk) |
gen. | if I could change the world, there'd be no such thing as | если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова (такого-то Alex_Odeychuk) |
gen. | if I could let the matter rest, I would do it | если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть |
gen. | if I could see that only once | мне хотя бы один раз это увидеть (Taras) |
gen. | if I could work my will | Будь моя воля (SaShA28) |
gen. | if one could know where you fall - you would spread some straw | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if one could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if one could stay the advance of years | если бы можно было приостановить наступление старости |
gen. | if only I could come at his secretary | если бы только я смог повидать его секретаря |
gen. | if only we could! | если бы это было возможно! (linton) |
gen. | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev) |
gen. | if she could only sleep for just two hours! | ей бы хоть два часа соснуть! |
gen. | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election | если партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах |
gen. | if the youth could know, if the oldster could be able can! | если бы молодость знала, если бы старость могла! |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | if we could make land, we should know where we were | если бы мы могли увидеть землю, мы бы поняли, где находились |
gen. | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды |
gen. | if we could unlive the past! | если бы только мы могли вычеркнуть то, что было! |
gen. | if we could unlive the past! | если бы только мы могли заново прожить жизнь! |
gen. | if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
gen. | if you could call it that | с позволения сказать |
Игорь Миг | if you could call it that | если это можно так назвать |
gen. | if you could call it that | слово ... я беру в кавычки (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки) |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
gen. | it could be | не исключено (that UniversalLove) |
gen. | it could be a help and a hindrance | это, одновременно, и хорошо, и плохо (Alexander Oshis) |
gen. | it could be argued that | можно поспорить с (утверждением maystay) |
gen. | it could be argued that | можно оспорить (maystay) |
gen. | it could be months before we know the whole truth | возможно, пройдут месяцы, прежде чем мы узнаём всю правду (Taras) |
gen. | it could be nothing | может оказаться, что ничего (NumiTorum) |
gen. | it could be nothing | может, ложная тревога (NumiTorum) |
gen. | it could be nothing | это может ничего не значить (NumiTorum) |
gen. | it could be nothing | возможно, это мелочь (NumiTorum) |
gen. | it could be nothing | может, это пустая болтовня (NumiTorum) |
gen. | it could be nothing | возможно, это пустышка (NumiTorum) |
gen. | it could be nothing | может, и ничего страшного (NumiTorum) |
gen. | it could be said | можно было бы сказать, что (savy4life) |
gen. | it could be that | представляется (Liv Bliss) |
gen. | it could be worse | могло быть и хуже (oVoD) |
gen. | it could go either way | Может пойти по другому пути. Может быть по-разному (Anastasia_E) |
gen. | it could not be blankly denied | не следовало решительно отвергать это |
Игорь Миг | it could not be denied that | несомненно (что) |
gen. | it could not have been otherwise | иначе и быть не могло (bookworm) |
Игорь Миг | it could result in legal liability | из-за этого на кого-либо могут подать в суд (на кого-то) |
gen. | it is necessary to see what could be done | необходимо выяснить, что можно предпринять |
gen. | it is sad that we could not see each other | жаль, что мы не смогли увидеться |
gen. | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки |
gen. | it remains an open problem whether one could improve upon this bound | Остаётся открытым вопрос, можно ли улучшить эту оценку (Taras) |
gen. | it took place in the street, where all could see | это произошло на улице на глазах у всех |
gen. | it was a success, but it could easily have failed, just the same | это был успех, но точно так же это могло закончиться провалом |
gen. | it was all I could do to lift the box | мне едва удалось поднять коробку |
gen. | it was as much as I could do not to cry | я с трудом удерживал слёзы |
gen. | it was as much as I could do not to cry | я с трудом удерживался, чтобы не расплакаться |
gen. | it was as much as we could do to keep pace with him | мы только-только поспевали за ним |
gen. | it was formerly thought that common metals could be turned into gold | раньше думали, что обычные металлы можно превратить в золото |
gen. | it was found that the proportion of iso- to normal paraffins could be estimated with sufficient accuracy for the purpose in view by comparing the respective peak heights in the elution diagrams | нашли, что для поставленной цели путём сравнения высоты соответствующих пиков на диаграммах элюирования можно с достаточной точностью высчитать соотношение между изо- и нормальными парафинами |
gen. | it was impossible that she could be "carrying on" with Lord George | казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджем (W. S. Maugham) |
gen. | it was more than he could handle | это было свыше его сил |
gen. | usually with can it was more than she could bear | этого она уже выдержать не могла |
gen. | usually with can it was more than she could bear | это было выше её сил |
gen. | usually with can it was more than she could bear | этого она уже вынести не могла |
gen. | it was raining, and so I could not go out | шёл дождь, так что я не мог выйти |
gen. | it was so dark we could see nothing | было так тёмно, что мы ничего не видели |
gen. | it was so ludicrous, she could not resist a smile | это было так забавно, что она не удержалась от улыбки |
gen. | it was so windy I could not keep my cap on | был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове |
gen. | it was some hours before the police could restore calm | прошло несколько часов, прежде чем полиция восстановила порядок |
gen. | it was the furthest point they could reach by car | это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине |
gen. | it would be ideal if you could stay for a weak or two | было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другую |
gen. | it's more than he could ever hope for | для него это предел мечтаний |
gen. | lie could not refuse for very shame | он не мог отказаться из чувства стыда |
gen. | lie could not refuse for very shame | он не мог отказаться из чувства неловкости |
gen. | Lots more productive things you could be doing | Могли бы заняться чем-нибудь более полезным (контекстуальный перевод SAKHstasia) |
gen. | make nothing of I could make nothing of his letter | я совершенно не понял его письма |
gen. | my train was late so I could not come sooner | поезд опоздал, поэтому я не мог приехать раньше |
gen. | my train was late so I could not come sooner | поезд опоздал, я не мог приехать раньше |
gen. | neither of us could speak | никто из нас не мог вымолвить ни слова |
gen. | no boat could live in such a storm | никакая лодка не могла бы выдержать такого шторма |
gen. | no car could stand up to that kind of treatment | такого обращения ни одна машина не выдержит |
gen. | no dissuasion could keep him from continuing the journey | никакие уговоры не могли заставить его прервать путешествие |
gen. | no good could come of it | из этого не выйдет ничего хорошего |
gen. | no man living could do better | никто на свете не сделал бы лучше |
gen. | no one could accuse him of running out on a friend | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде |
gen. | no one could accuse him of running out on a friend | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде |
gen. | no one could understand that from my words | никто не мог сделать такого вывода из моих слов |
gen. | no ship could live in such a rough sea | ни один корабль не мог уцелеть в такой шторм |
gen. | no ship could live in such a rough sea | ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря |
gen. | no woman could succeed to the throne | женщина не могла наследовать престол |
gen. | nobody could blame themselves if | никто не может винить себя, если |
gen. | nobody could call us | к нам никто не может дозвониться |
gen. | not every man could do it | не всякий человек мог бы это сделать |
gen. | nothing could be farther from the truth | полная неправда (VLZ_58) |
gen. | nothing could be further from the truth | никак нет (SirReal) |
gen. | nothing could be further from the truth | ровно наоборот (SirReal) |
gen. | nothing could be made of the scribble in his notebooks | ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради (of her note, of his mumbling, etc., и т.д.) |
gen. | nothing funnier could be imagined | ничего более смешного нельзя было себе вообразить |
gen. | nothing short of a miracle could have saved him | его могло спасти только чудо |
gen. | notwithstanding all I could say | несмотря на всё мною сказанное |
gen. | old, old as could be | старенький-престаренький (Interex) |
gen. | on the back of the first lorry he could lay his hands | на первой попавшейся грузовой машине (raf) |
gen. | only specialists could understand his lectures | его лекции доступны только специалистам |
gen. | ownership could change hands | контроль может перейти в другие руки (mascot) |
gen. | payment could not be processed | оплата не выполнена (sankozh) |
gen. | payment could not be processed | оплата не прошла (sankozh) |
gen. | read everything I could lay in my hand | читать всё, что попадается мне в руки (Olga Fomicheva) |
gen. | Several reasons could be responsible for this | это могло произойти по нескольким причинам (dimock) |
gen. | she could barely wait to start | ей не терпелось начать |
gen. | she could be anywhere from 40 to 60 | ей можно дать от сорока до шестидесяти лет |
gen. | she could be anywhere from 40 to 60 | ей можно дать от 40 до 60 лет |
gen. | she could be my mother | она мне годится в матери (Alexander Oshis) |
gen. | she could burst for anger | она была готова взорваться от гнева |
gen. | she could do a number on anything from dentistry to the Bomb | она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбы |
gen. | she could do nothing but cry | она только и могла что плакать |
gen. | she could hardly contain her eagerness | она едва сдерживала свой пыл |
gen. | she could hardly keep her gravity | ей с трудом удалось сохранить серьёзность |
gen. | she could have bitten off her tongue for having told his secret | она готова был откусить себе язык из-за того, что проговорилась |
gen. | she could have done better than that | у неё могло бы получиться гораздо лучше (Taras) |
gen. | she could make a good mother for them | она могла бы стать им хорошей матерью |
gen. | she could make the report, if she liked | она смогла бы сделать доклад, если бы захотела |
gen. | she could not abear the man | она его на дух не принимала |
gen. | she could not escape the thought | она не могла избавиться от мысли (clck.ru dimock) |
gen. | she could not fail to see me | она не могла меня не заметить |
gen. | she could not, for very shame, refuse to give something | ей было просто стыдно ничего не дать |
gen. | she could not forgive him his mean behaviour | она не могла простить ему его подлое поведение |
gen. | she could not get a word in | ей не удалось ввернуть ни словечка |
gen. | she could not help crying | она не могла удержаться от слёз |
gen. | she could not help thinking | она не могла отделаться от мысли ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
gen. | she could not refrain from tears | она не могла сдержать удержаться от слез |
gen. | she could not rub the stain out | она не могла оттереть пятно |
gen. | she could not rub the stain out | она не смогла оттереть пятно |
gen. | she could not string along with their modern notions | она не разделяла их современных идей |
gen. | she could not win him to any conversation | они никак не могла втянуть его в разговор |
gen. | she could not win him to any conversation | она никак не могла втянуть его в разговор |
gen. | she could say an awful lot of fetching things | она могла наговорить кучу всяких приятных вещей |
gen. | she could sing for joy | ей хотелось петь от радости |
gen. | she could walk twenty miles | она могла пройти пешком двадцать миль |
gen. | she raised her voice to make sure that he could hear | она повысила голос, чтобы ему наверняка было слышно (linton) |
gen. | she stored what little she could save | она откладывала то немногое, что могла сэкономить |
gen. | she was given an unpleasant insight into what real life could be | внезапно ей открылась неприятная правда о том, какой может быть реальная жизнь (Olga Okuneva) |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рук |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось освободиться от старого дома (и т.д.) |
gen. | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands | ей хотелось избавиться от старого дома (и т.д.) |
gen. | she'd have enough money to provide for her children until she could find work | у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу |
gen. | some bad teenage behavior could be a sign of a healthy personality | иногда конфликтность подростка-признак нормального, здорового отношения к окружающей действительности |
gen. | T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyhole | Т. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию |
gen. | the ammunition could not be got through to the men | солдатам никак не могли доставить боеприпасы |
gen. | the armies encircled at that city could not break out | армии, окружённые под этим городом, не смогли вырваться из окружения |
gen. | the armies encircled at that city could not break out | армии, окружённые под этим городом, не смогли прорваться из окружения |
gen. | the bang of the violent explosion could be heard for miles and miles | грохот сильного взрыва был слышен за много миль |
gen. | the blank spaces are words which could not be deciphered | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать |
gen. | the blank spaces are words which could not be deciphered | пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровке |
gen. | the blank spaces are words which could not be decyphered | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать |
gen. | the boy lit out for home as soon as he could | при первой возможности мальчик удрал домой |
gen. | the boy said he could speak English fluently | мальчик сказал, что может свободно говорить по-английски |
gen. | the broad lands stretched away as far as the eye could see | широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глаз |
gen. | the building could have been blown sky-high | здание могло взлететь на воздух |
gen. | the business could be settled by the scratch of a pen | это дело можно было уладить одним росчерком пера |
gen. | the children were seeing who could holler the loudest | дети устроили соревнование, кто кого перекричит |
gen. | the crane could not budge it | кран не мог сдвинуть это с места |
gen. | the drunk could not walk straight | пьяный не мог идти не шатаясь |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
gen. | the film community could have intervened to save him | представители киносообщества могли бы вмешаться, чтобы спасти его (Dude67) |
gen. | the invaders could not hold down the country for long | захватчики не могли долго держать страну в подчинении |
gen. | the least they could do is give us some tea | хоть бы чаю дали, что ли! |
gen. | the list could go on | и это далеко не всё (tats) |
gen. | the list could go on and on and on | этот список можно продолжать до бесконечности |
gen. | the list could go on and on and on | этот список можно продолжать бесконечно |
gen. | the minister could not be reached for comment | получить комментарий министра газете не удалось |
gen. | the most beautiful being you could imagine | самое прекрасное существо, какое ты можешь вообразить |
gen. | the most we could do | самое большее, что мы могли сделать |
gen. | the neighbours were as generous as could be | соседи проявили необычайную щедрость |
gen. | the night wore on and he could not stay with eyes open | ночь тянулась так долго, что его постепенно свалил сон |
gen. | the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made. | Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений. |
gen. | the only thing we could do | единственное, что можно делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could barely be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
gen. | the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could hardly be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
gen. | the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could just be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
gen. | the police could not find a motive for the murder | Полиция не могла найти причины убийства |
gen. | the police could not pin the crime on him | полиция не смогла доказать, что преступление совершил он |
gen. | the price was beyond what he could pay | цена была для него слишком высока |
gen. | the question could be brought upon the platform | этот вопрос можно было бы поставить на обсуждение |
gen. | the roads were in better shape than I could have hoped for | дороги были в лучшем состоянии, чем я думал |
gen. | the task could hardly have been managed better | вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучше |
gen. | the task could hardly have been managed better | вряд ли эту задачу можно было выполнить лучше |
gen. | the teams the players, the competitors, etc. changed over so hat neither could benefit unduly from the wind | команды и т.д. поменялись местами, чтобы ни у кого не было преимущества, создаваемого направлением ветра |
gen. | the voices of the speakers in the next room could be faintly heard | из соседней комнаты слабо доносились голоса говорящих |
gen. | the weather was everything they could wish for | лучшей погоды и желать было нельзя |
gen. | the world would/could ever see | всех времён и народов |
gen. | these men could be dispensed with | без этих людей можно обойтись |
gen. | they could be counted on the fingers of one hand | всех их можно было пересчитать по пальцам одной руки |
gen. | they could be easily counted | их легко было сосчитать |
gen. | they could be easily counted | их легко было пересчитать |
gen. | they could get no money out of him | они не смогли выпросить у него денег |
gen. | they could get no money out of him | денег он им так и не дал |
gen. | they could hardly fail to meet | они не могли не встретиться |
gen. | they could have passed for sisters | их можно было принять за сестёр |
gen. | they could not make the grade together | совместная жизнь у них не получилась |
gen. | they could not speak aloud in the library | в библиотеке они не могли разговаривать громко |
gen. | they could see everything that took place outside | им было видно всё, что делалось на улице |
gen. | they seized all they could | они конфисковали всё, что могли |
gen. | they seized all they could | они забрали всё, что могли |
gen. | they wish they could hear about this | они были бы счастливы об этом узнать (linton) |
gen. | this could be suggestive of | это может говорить о том, что (We might recall that the police officer heard a crackling static electricity sound around him during the encounter. This could be suggestive of the crop circle forming around him while he was there. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | this could be suggestive of | это может являться признаком (We might recall that the police officer heard a crackling static electricity sound around him during the encounter. This could be suggestive of the crop circle forming around him while he was there. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | wanted to have speech with him and could not | хотел поговорить с ним и не смог |
gen. | we could finish the job faster if he would help | мы бы кончили работу быстрее, если бы он помог |
gen. | we could finish the job faster if he would help | мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогал |
gen. | we could hear him through the noise | его голос доносился сквозь шум |
gen. | we could hear him through the noise | мы слышали его, несмотря на шум |
gen. | we could just manage | мы еле-еле управились |
gen. | we could nohow bring ourselves to do it | мы никак не могли заставить себя сделать это |
gen. | we could not agree respecting the price | мы не смогли договориться о цене |
gen. | we could not get into the building anyhow | мы никак не могли попасть в это здание |
gen. | we could not hear from our seats | с наших мест и т.д. было не слышно (from the last row, from here, etc.) |
gen. | we could not stir him from his resolve | мы не могли заставить его изменить своё решение |
gen. | we could not tell from your letter when you'd be coming | из твоего письма было не ясно, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.) |
gen. | we could not tell from your letter when you'd be coming | из твоего письма мы не могли понять, когда ты приедешь (where he was staying, etc., и т.д.) |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не понимали, что имел в виду оратор |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не понимали, что хотел сказать оратор |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не знали, что хотел сказать оратор |
gen. | we could not tell what the speaker was getting at | мы не знали, что имел в виду оратор |
gen. | we could see and hear fairly well | нам было довольно хорошо видно и слышно |
gen. | we could see the valley spread out below us | мы увидели раскинувшуюся внизу долину |
gen. | we could see through his plan | мы понимали, что кроется за его планом |
gen. | we could strongly recommended | мы бы настоятельно рекомендовали (Johnny Bravo) |
gen. | we did all we could to hasten this day | этот день мы приближали как могли (Technical) |
gen. | we must see what could be done | следует поразмыслить, что можно сделать |
gen. | we suffer from misfortunes which could not have been provided against | мы страдаем от несчастий, которые нельзя было заранее предотвратить |
gen. | what could go wrong | казалось бы (4uzhoj) |
gen. | what could go wrong | ничто не предвещало беды (4uzhoj) |
gen. | what could go wrong | пара пустяков (4uzhoj) |
gen. | what could that mean? | что бы это значило? (Юрий Гомон) |
gen. | what could this be but | чем это ещё может быть, как не (pelipejchenko) |
gen. | what else could I do but this? | что же ещё я мог сделать кроме этого? |
gen. | what else could I say? | что ещё я мог сказать? |
gen. | what else could I say? | что, кроме этого, я мог сказать? |
gen. | what else could you ask for? | чего ещё тебе не хватает? |
gen. | what else could you ask for? | что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV) |
gen. | what more could one ask for? | чего ещё можно желать? (ART Vancouver) |
gen. | whatever it could mean | что бы это ни значило (coltuclu) |
gen. | whatever trouble that you're thinking, I could get into it | о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | who could expect this! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (Anglophile) |
gen. | wish someone could disappear | сгореть от стыда (grafleonov) |
gen. | with only three days in town the best we could do was hit the high spots | за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города |
gen. | Would that I could! | Если бы! (SirReal) |
gen. | would that I could | если бы (= if only I could • Would that I could visit you! SirReal) |
gen. | you could at least apologize! | могли бы по крайней мере извиниться! (Taras) |
gen. | you could at least have called me | в конце концов, ты мог позвонить мне |
gen. | you could be my son | ты мне в сыновья годишься (Alexander Oshis) |
gen. | you could be out sooner if you behave yourself | тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя |
gen. | you could cut it with a knife | это нечто реальное |
gen. | you could cut it with a knife | это вполне ощутимо |
gen. | you could do better | ты бы мог показать лучшие результаты |
gen. | you could do better | ты бы мог сделать получше |
gen. | you could do it if you tried | ты сможешь, если постараешься |
gen. | you could do so much better | ты достоин лучшего (Alex_Odeychuk) |
gen. | you could do worse | бывает и хуже (xmoffx) |
gen. | you could hardly hear him | его еле можно было слышать |
gen. | you could have come here earlier. – So I could | вы могли бы прийти сюда пораньше.-Верно Да, конечно, мог бы |
gen. | you could have fooled me! | ты должно быть меня разыгрываешь! (used to express cynicism or doubt about an assertion Olga Fomicheva) |
gen. | you could have heard a pin drop | слышно, как муха пролетит |
Игорь Миг | you could hear | слышался (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки – Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy)) |
Игорь Миг | you could hear | слышались (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки – Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy)) |
Игорь Миг | you could hear | можно было услышать |
Игорь Миг | you could hear the sound of | раздавались звуки |
gen. | you could not blame him | его нельзя считать виноватым |
gen. | you could not blame him | его нельзя винить |
gen. | you could not breathe enough before death | перед смертью не надышишься |
gen. | you could not pay me to do that | я не сделаю этого ни за какие деньги |
gen. | you could say that | можно и так сказать |
gen. | you could see sth. from far away | издалека было видно (“You could see the smoke from far away, as we're driving toward the scene,” said assistant fire chief Duncan McNutt. ART Vancouver) |
gen. | you could well be right | Может быть, вы и правы (ART Vancouver) |
gen. | you could well be right, though | хотя вы, может быть, и правы (Taras) |
gen. | you could write and ask for more information | вы можете писать и требовать больше информации |