Subject | English | Russian |
d.b.. | A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | Модель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
d.b.. | A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | Модель данных это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
law | act constituting an offence | действие, составляющее преступление |
d.b.. | an implementation of a given data model is a physical realization on a real machine of the components of the abstract machine that together constitute that model | Реализация заданной модели данных – это физическое воплощение на реальной машине компонентов абстрактной машины, которые в совокупности составляют эту модель (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
d.b.. | an implementation of a given data model is a physical realization on a real machine of the components of the abstract machine that together constitute that model | Реализация заданной модели данных это физическое воплощение на реальной машине компонентов абстрактной машины, которые в совокупности составляют эту модель (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn) |
tech. | an open flame constitutes a fire hazard | открытое пламя представляет источник пожароопасности |
busin. | and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrument | при этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying) |
avia. | but all of which together shall constitute one and the same | которые вместе составляют одно (Your_Angel) |
progr. | characteristics that constitute a concept | характеристики, образующие понятие (ssn) |
busin. | completely constituted trust | полностью оформленная доверительная собственность |
bank. | constitute a banking secret | составлять банковскую тайну (Ying) |
patents. | constitute a bar as to novelty | являться фактором, порочащим новизну |
law | constitute a basis for a claim | служить основанием для иска (triumfov) |
law | constitute a breach of rules | являться нарушением правил (Alexander Demidov) |
fig.of.sp. | constitute a combustible realm | представлять собой взрывоопасную смесь (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | constitute a commission | создать комиссию |
Makarov. | constitute a commission under Mr. Smith | создать комиссию под председательством гна Смита |
Makarov. | constitute a commission under Mr. Smith | назначить комиссию под председательством г-на Смита |
Makarov. | constitute a commission under Mr. Smith | учредить комиссию под председательством гна Смита |
Makarov. | constitute a commission under Mr. Smith | создать комиссию под председательством г-на Смита |
Makarov. | constitute a commission under Mr. Smith | назначить комиссию под председательством гна Смита |
econ. | constitute a committee | учреждать комитет |
dipl. | constitute a committee | основать комитет |
gen. | constitute a committee | учредить комитет |
econ. | constitute a company | основывать компанию |
busin. | constitute a contract | составить договор (алешаBG) |
law | constitute a crime | образовать состав преступления (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | constitute a crime | представлять собой уголовно-наказуемое преступление (Johnny Bravo) |
gen. | constitute a criminal contravention | представлять собой уголовно-наказуемое преступление (Johnny Bravo) |
gen. | constitute a criminal offence | представлять собой уголовно-наказуемое преступление (Johnny Bravo) |
dipl. | constitute a danger | представлять угрозу |
gen. | constitute a danger | представлять опасность |
gen. | constitute a danger | представлять собой опасность (для, to) |
archit. | constitute a danger to persons or property | представляют угрозу для людей или имущества (yevsey) |
traf. | constitute a danger to the public | представлять опасность для окружающих (yevsey) |
gen. | constitute a difficult task | представлять собой трудную задачу (VLZ_58) |
gen. | constitute a difficult task | представлять собой сложную задачу (VLZ_58) |
law | constitute a firm obligation | представлять собой твёрдое обязательство (Сторон Ying) |
relig. | constitute a form of idolatry | представлять собой форму идолопоклонства (Alex_Odeychuk) |
law | constitute a ground for something/doing something | послужить основанием (чего-либо, для чего-либо Евгений Тамарченко) |
gen. | constitute a ground | служить основанием (nerzig) |
avia. | constitute a hazard | создавать опасность |
dipl. | constitute a hazard to navigation | создавать помехи для мореплавания |
Makarov. | constitute a link | установить связь |
mil. | constitute a majority | составлять большинство |
comp. | constitute a match | дать совпадение |
comp. | constitute a match | давать совпадение |
gen. | constitute a menace | представлять угрозу |
gen. | constitute a menace | представлять опасность (угрозу kee46) |
gen. | constitute a menace | представить угрозу |
gen. | constitute a menace to | составлять угрозу (кому-либо или чему-либо) |
sec.sys. | constitute a money laundering and terrorist financing vulnerability in the international financial system | представлять собой уязвимость в отношении отмывания денег и финансирования терроризма в международной финансовой системе (англ. цитата – из документа FATF Alex_Odeychuk) |
Makarov. | constitute a national danger | представлять угрозу нации |
Makarov. | constitute a national danger | представлять угрозу народу |
gen. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение покоя граждан (о шуме, дыме, отходах произ-ва) |
Makarov. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение общественного порядка (о шуме, дыме, отходах производства) |
Makarov. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение общественного порядка |
Makarov. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение покоя граждан (о шуме, дыме, отходах производства) |
Makarov. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение покоя граждан (о шуме дыме отходах произ-ва) |
Makarov. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение общественного порядка (о шуме дыме отходах производства) |
gen. | constitute a nuisance | представлять собой нарушение общественного порядка (о шуме, дыме, отходах производства; покоя граждан) |
busin. | constitute a part | составлять часть |
Makarov. | constitute a part of | составлять часть (чего-либо) |
busin. | constitute a part of | составлять часть |
Makarov. | constitute a part of | являться компонентом (чего-либо) |
gen. | constitute a part of | являться частью (Taras) |
gen. | constitute a part of | составлять часть чего-либо являться компонентом (чего-либо) |
fig.of.sp. | constitute a particularly combustible realm | представлять собой довольно взрывоопасную смесь (New York Times Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | constitute a permanent threat | представлять собой постоянную угрозу (to ... – для ...; CNN Alex_Odeychuk) |
dipl. | constitute a point of order | относиться к порядку ведения заседания |
gen. | constitute a point of order | представлять собой выступление по порядку ведения заседания |
patents. | constitute a precedent | создавать прецедент |
gen. | constitute a precedent | установить прецедент |
Makarov. | constitute a prisoner | быть заключённым |
mil. | constitute a problem | представлять проблему |
Makarov. | constitute a public danger | представлять угрозу обществу |
dipl. | constitute a quorum | составлять кворум |
gen. | constitute a quorum | составить кворум (Ремедиос_П) |
polit. | constitute a rare admission | представлять собой редкое признание ошибок (from ... – со стороны ... / кем-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | constitute a real danger | представлять несомненную опасность |
Makarov. | constitute a real danger | представлять собой реальную опасность |
Makarov. | constitute a real danger | представлять собой несомненную опасность |
Makarov. | constitute a real danger | представлять реальную опасность |
gen. | constitute a real danger | представлять собой несомненную опасность |
torped. | constitute a reserve | создавать резерв |
law | constitute a risk | создавать риск (Saffron) |
gen. | constitute a scandal | порождать скандал (Sergei Aprelikov) |
tech. | constitute a set | образовывать множество |
gen. | constitute a sufficient basis for | являться достаточным основанием (capricolya) |
mil. | constitute a threat | представлять угрозу |
dipl. | constitute a threat | представлять опасность |
polit. | constitute a threat | представлять собой угрозу (to) |
econ. | constitute a trust | учреждать доверительный фонд |
econ. | constitute a trust | создавать доверительный фонд |
gen. | constitute a validation | свидетельствовать о (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | быть доказательством (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | служить доказательством (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | становиться свидетельством (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | служить подтверждением (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | быть свидетельством (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | становиться подтверждением (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | становиться доказательством (Ivan Pisarev) |
gen. | constitute a validation | служить свидетельством (Ivan Pisarev) |
law, contr. | constitute a violation of | являться нарушением (ART Vancouver) |
law, contr. | constitute a violation of | представлять собой нарушение (ART Vancouver) |
polit. | constitute a vital pre-condition | быть важнейшей предпосылкой (для, for) |
polit. | constitute a vital requisite | быть важнейшей предпосылкой (для, for) |
law | constitute a waiver by the someone of any Default | составляет отказ кого-либо от своих прав по предъявлению претензий в связи с неисполнением обязательств (Александр Стерляжников) |
law | constitute a waiver of | означать отказ от (Nyufi) |
math. | constitute a wealth of information on | содержать массу информации о |
gen. | constitute a whole | составлять единое целое (denghu) |
gen. | constitute a wrong | составлять деликт (kee46) |
gen. | constitute a wrong | причинять вред (kee46) |
gen. | constitute a wrong | составлять правонарушение (kee46) |
law | constitute acknowledgment | признание наличия (напр., долга nikolkor) |
law | constitute an heir | назначить наследника (Andrey Truhachev) |
law | constitute an heir | назначить наследователя (Andrey Truhachev) |
law | constitute an heir | назначать наследователя (Andrey Truhachev) |
law | constitute an heir | назначать наследника (Andrey Truhachev) |
law | constitute an integral part | являться неотъемлемой частью (The Annexes to this Agreement constitute an integral part of the Agreement. ART Vancouver) |
patents. | constitute an inventive step | составлять изобретательский шаг (Pothead) |
econ. | constitute an objection to | противоречить (чем-либо A.Rezvov) |
gen. | constitute an obligation | порождать обязательство (Lavrov) |
mil. | constitute an obstacle | представлять собой препятствие |
mil. | constitute an obstacle | представлять собой помеху |
gen. | constitute an offence | представлять собой уголовно-наказуемое преступление (Johnny Bravo) |
gen. | constitute an offence | иметь признаки уголовного правонарушения (предусмотренного статьей такой-то 4uzhoj) |
med. | constitute an unacceptable risk | создавать неприемлемый риск (Saffron) |
offic. | constitute and appoint | уполномочиваю (OLGA P.) |
gen. | constitute authority for | являться основанием для (Upon such approval, the schedule shall constitute authority for the local government agency to destroy the records listed thereon, after the required ...To the extent permitted by law, this order also shall constitute authority for the issuance and continuation in full force and effect of all rules and ... Alexander Demidov) |
Makarov. | constitute danger | представлять опасность |
law | constitute default | cчитаться неисполнением обязательств (washpropmanagement.com aldrignedigen) |
Makarov. | constitute efforts | представлять собой попытку |
Makarov. | constitute efforts | представлять попытку |
law | constitute evidence | быть доказательством |
law | constitute evidence | иметь доказательственное значение |
gen. | constitute evidence | представлять собой доказательство (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | constitute force | представлять силу |
law | constitute full proof of | представлять собой бесспорное доказательство (чего-либо Alex_Odeychuk) |
law | constitute full proof of the agreement it contains | представлять собой бесспорное доказательство согласия с условиями, составляющими содержание договора (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | constitute grounds | являться основанием (The equivalent of any of the occurrences referred to in this section (iv), though known or designated by some other name or term in the Publishers' place of residence, shall likewise constitute grounds for termination of this Agreement under this Clause. 4uzhoj) |
law | constitute grounds for | являться основанием для (The equivalent of any of the occurrences referred to in this section (iv), though known or designated by some other name or term in the Publishers' place of residence, shall likewise constitute grounds for termination of this Agreement under this Clause. NadVic) |
gen. | constitute grounds for | служить основанием (What constitutes grounds for a restraining order? Lena Nolte) |
avia., OHS | constitute hazard | создавать опасность |
fin. | constitute investment, financial, tax or legal advice | представлять собой инвестиционный, финансовый, налоговый или правовой совет (банка Wachovia Alex_Odeychuk) |
gen. | constitute justification | служить оправданием |
med. | constitute life-threatening situation/event | представлять угрозу для жизни (WiseSnake) |
Makarov. | constitute mortgage coverage | составлять ипотечное покрытие |
crim.law. | constitute mutiny | квалифицироваться как мятеж (BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | constitute no exception to | не является исключением из (чего-либо) |
gen. | constitute no exception to | не являться исключением из (чего-либо) |
law, contr. | constitute one and the same instrument | представлять собой один и тот же документ (All counterparts together will constitute one and the same instrument. – Все экземпляры в совокупности представляют собой один и тот же юридический документ. ART Vancouver) |
Makarov. | constitute oneself | самоопределяться |
gen. | constitute oneself | считать себя (кем-либо) |
Makarov. | constitute oneself | самоопределиться |
fin. | constitute payment | быть акцептованным (о платеже D.Lutoshkin) |
media. | constitute policy | формировать политику (bigmaxus) |
mil. | constitute reserve | создавать резерв |
law | constitute sufficient grounds for/to do something | являться достаточным основанием для (Ying) |
gen. | constitute the backbone of | составлять костяк (Olga Okuneva) |
gen. | constitute the basis for | становиться основанием для (Johnny Bravo) |
law | constitute the complete and exclusive statement of the agreement | составляют полное и исключительное содержание Соглашения (Elikos) |
law | constitute the corroboration | подтверждать |
law | constitute the corroboration | быть подтверждением |
dipl. | constitute the court | образовать суд |
dipl. | constitute the court | учредить суд |
law | constitute the court | образовывать судебное присутствие |
law | constitute the court | составлять судебное присутствие |
law | constitute the court | образовывать или составлять судебное присутствие |
law | constitute the entire agreement | представлять собой весь объём договорённостей (zhvir) |
gen. | constitute the entire agreement | представлять собой всю полноту договорённости (Alexander Demidov) |
law | constitute the entire agreement | представлять собой полный объём договорённостей (This License Agreement shall constitute the entire agreement between the parties hereto. twinkie) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать в себе всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | составлять всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | устанавливать полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать весь объём соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | содержать полный объём соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой полный объём соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | формулировать полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | составлять полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой всю полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | представлять собой полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire agreement between | выражать полноту соглашения между (igisheva) |
busin. | constitute the entire and final agreement | составлять полное и окончательное соглашение (elena.kazan) |
math. | constitute the major portion of | составлять основную часть |
law | constitute the offense | составлять состав преступления (Alex_Odeychuk) |
law | constitute the quorum | составлять кворум |
Makarov. | constitute the right | учреждать право |
Makarov. | constitute the right | вводить право |
law | constitute the subject matter of the dispute | составлять предмет спора (англ. цитата заимствована из статьи: Simpson R.C. "Trade Dispute" and "Industrial Dispute" in British Labour Law // The Modern Law Review. – 1977. – Vol. 40. – No. 1. – pp. 16 – 30. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | constitute threat | представлять угрозу |
account. | constitute trust | учреждать трест (доверительный фонд) |
econ. | constitute trust | создавать траст |
econ. | constitute trust | учреждать траст (создавать) |
Makarov. | constitute trust | учреждать траст |
psychol. | constitute whole | целое, существующее при условии существования его частей |
law | constituted authorities | установленная власть |
gen. | constituted authorities | законные власти |
econ. | constituted authority | законная власть |
law | constituted by law | уполномоченный законом (Alex_Odeychuk) |
avia., med. | constituted crew | постоянный состав экипажа |
archit. | constitutes confirmation of something and the basis for something | является подтверждением (чего-либо) и основанием для (чего-либо yevsey) |
law | constitutes the entire agreement between the parties | включает в себя все договорённости сторон (sankozh) |
gen. | constitutes the entire agreement between the parties | содержит полную договорённость между сторонами (VictorMashkovtsev) |
math. | constituting a part of | составляющий часть |
mil. | constituting a threat | представляющий угрозу |
law | constituting an inseparable part hereof | являться неотъемлемой частью настоящего договора (shambo) |
law | constituting the court | образовывающий судебное присутствие |
Makarov. | deposit constituting aufeis glades | отложения, слагающие налёдные поляны |
med. | do not constitute a diagnosis | не являются диагнозом (Ying) |
law | do/does not constitute а public offer | не является публичной офертой (Grebelnikov) |
tech. | does not in itself constitute a hazard | сам по себе не представляет опасности (translator911) |
publ.law. | duly constituted authorities | правомочные органы власти (igisheva) |
publ.law. | duly constituted authorities | органы законной власти (igisheva) |
publ.law. | duly constituted authorities | законные органы власти (igisheva) |
O&G, sakh. | duly constituted authorities | власти, учреждённые должным образом (согласно закону) |
law | duly constituted government | законное правительство |
corp.gov. | duly constituted meeting | состоявшееся собрание (igisheva) |
corp.gov. | duly constituted meeting | правомочное собрание (igisheva) |
gen. | duly constituted meeting | состоявшееся заседание (mascot) |
meas.inst. | elements of a measuring instrument or system that constitutes the path of the measurement signal from the input to the output | элементы измерительного прибора или системы, составляющие непрерывный путь прохождения измерительного сигнала от входа к выходу (ssn) |
meas.inst. | elements of a measuring instrument or system that constitutes the path of the measurement signal from the input to the output | элементы измерительного прибора или системы, составляющие непрерывный путь прохождения измерительного сигнала одной физической величины от входа к выходу (ssn) |
math. | Eqs. 2 – 5 then constitute the boundary value problem for a closed shell | замкнутая оболочка |
math. | equation then constitute the necessary conditions for | итак, соотношение образует необходимые условия для |
Makarov. | framing constitutes the skeleton structure of a vessel | набор корпуса судна служит каркасом |
gen. | from the moment of fertilization an embryo constitutes a person | существование человеческой личности начинается с момента зачатия (bigmaxus) |
gen. | has made, constituted and appointed and by these presents does make, constitute and appoint | на основании предварительного устного договора поручения настоящим уполномочиваю (4uzhoj) |
notar. | has made, constituted and appointed and by these presents does make, constitute and appoint | на основании предварительной устной договорённости настоящим уполномочивает (в тексте доверенности 4uzhoj) |
law | HEREBY MAKE, CONSTITUTE AND APPOINT | НАСТОЯЩИМ ОБЪЯВЛЯЕТ, УПОЛНОМОЧИВАЕТ И НАЗНАЧАЕТ (mablmsk) |
gen. | his greyish green middle blue horizon, and grey sky, constitute a rich system of colour | его серо-зелёный средний план, голубой горизонт и серое небо образуют богатую цветовую палитру |
Makarov. | his greyish green middle-distance, blue horizon, and grey sky, constitute a rich system of colour | его серо-зелёный средний план, голубой горизонт и серое небо образуют глубокую гамму красок |
law | however constituted | в любой организационно-правовой форме (Alexander Matytsin) |
patents. | it constitutes an imitation | это представляет собой подражание |
patents. | it constitutes an imitation | это представляет собой имитацию |
busin. | legally constituted | законодательно принятый (Johnny Bravo) |
lab.law. | list of information constituting commercial secrets | перечень сведений, составляющих коммерческую тайну |
law | made, constituted and appointed | объявил, уполномочил и назначил (напр., в тексте доверенности управытэль) |
law | made, named, constituted and appointed | назвал, назначил, предписал и уполномочил (управытэль) |
gen. | the meeting was declared duly constituted | заседание признано правомочным (There being a quorum present at the allotted time, the meeting was declared properly constituted and duly convened. Eka_Ananieva) |
law | meeting was duly constituted and quorate | собрание правомочно (triumfov) |
tech. | nitrogen constitutes about 78 per cent of the atmosphere | азот составляет примерно 78% атмосферного воздуха |
gen. | no waiver of a breach of any term shall constitute a waiver of any other breach | добровольный отказ от применения санкций в связи с каким-либо нарушением условий |
d.b.. | objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interact | объекты, операции и прочие элементы, в совокупности составляющие абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (ssn) |
gen. | Operation of a motor vehicle constitutes consent to any sobriety test required by law | Водитель должен по требованию работника милиции пройти в установленном порядке проверку освидетельствование для определения состояния алкогольного опьянения, воздействия наркотических или токсических веществ. (4uzhoj) |
gen. | other christian traditions don't believe a fertilized ovum constitutes a person | другие течения в христианстве не признают за оплодотворённым яйцеклеткой права называться "личностью" (bigmaxus) |
Makarov. | oxygen constitutes around или about 21 % of the total | кислород в воздухе составляет около 21% |
build.struct. | please note that information provided constitutes banking secrecy and is not subject to disclosure in accordance with the applicable law. | Обращаем Ваше внимание, что предоставляемая информация в соответствии с действующим законодательством является банковской тайной и не подлежит разглашению (выписка по состоянию счета Сбербанка) |
law | pre-constituted company | ранее зарегистрированная коммерческая организация (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk) |
law | pre-constituted company | ранее зарегистрированное юридическое лицо (англ. термин взят из доклада FATF: Money Laundering Using Trust and Company Service Providers. – Paris, 2010. – 104 р. Alex_Odeychuk) |
law | regularly constituted court | надлежащим образом учреждённый суд |
gen. | self-constituted | самочинный (Anglophile) |
gen. | self-constituted | самозваный (в знач. "самоучреждённый") |
gen. | self-constituted | самоучреждённый |
meas.inst. | series of elements of a measuring instrument or system that constitutes the path of the measurement signal from the input to the output | ряд элементов измерительного прибора или системы, составляющих непрерывный путь прохождения измерительного сигнала одной физической величины от входа к выходу (измерительная цепь ssn) |
law | shall constitute an event of default | будет считаться неисполнением обязательств (Andy) |
O&G | shall constitute an integral part of Contract | является неотъемлемой частью договора (Bemer) |
gen. | shall constitute one and the same instrument | представляет собой единый документ (Johnny Bravo) |
gen. | shall constitute waiver of notice | представляет собой отказ от права требовать направления такого уведомления (proz.com Oksana-Ivacheva) |
law | shall not constitute due performance under the Contract | считается ненадлежащим исполнением Договора (Yeldar Azanbayev) |
progr. | sum of characteristics that constitute a concept | сумма характеристик, образующих понятие (ssn) |
Makarov. | that postponement of self to others constitutes altruism | это подчинение себя остальным и составляет альтруизм |
gen. | that postponement of self to others constitutes altruism | это подчинение себя другим и составляет альтруизм |
law, copyr. | the character constitutes the story being told | персонаж представляет собой основу повествования (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome | повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее |
lab.law. | the first three months of employment shall constitute a probationary period | работнику устанавливается испытательный срок в три месяца (fddhhdot) |
math. | the law constitutes | закон управляет |
math. | the law constitutes | закон регулирует |
gen. | the successful launching of the space ships constitute a tremendous contribution to world science | успешный запуск космических кораблей является огромным вкладом в мировую науку |
gen. | the successful launchings of the space ships constitute a tremendous contribution to world science | успешный запуск космических кораблей является огромным вкладом в мировую науку |
math. | the three lemmas constitute the proof of Theorem 2 | эти три леммы и образуют доказательство теоремы 2 |
Makarov. | these facts constitute links in one and the same chain | эти факты являются звеньями одной и той же цепи |
Makarov. | they constituted him chief adviser | они назначили его главным советником |
law | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral | настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные |
notar. | this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document | настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ |
law | this Agreement shall constitute the entire agreement between the Parties hereto | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами |
notar. | this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention | если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo) |
math. | this constitutes the subject matter of physics | это составляет предмет физики |
gen. | twelve months constitute a year | двенадцать месяцев составляют год |
law | union of all elements which constitute ownership | совокупность всех элементов правообладания (Цитата из "Скорой помощи" V. на старом форуме Лингво • Вот пример [определения термина title] из области права недвижимости: ... The union of all elements which constitute ownership (совокупность всех элементов правообладания. ... Это именно то, что мы в нашем праве называем «совокупность правомочий собственника».) archive.is) |
int. law. | waiver of a breach of any provision of this agreement does not constitute a waiver of any other breach of the same provision or any other provision of this agreement. | отказ требовать возмещение при нарушении любого положения настоящего договора не является отказом от средств защиты при любом другом нарушении того же положения или любого другого положения настоящего договора (AQueen) |
law | we will consider the continued placement of orders by you to constitute your continued consent to | мы будем считать продолжение размещения вами заявок подтверждением вашего согласия с |
gen. | what constitutes his achievement? | в чём заключается его достижение? (Stas-Soleil) |
Makarov. | what right have you to constitute yourself a judge of my conduct? | по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения? |
econ. | whereby such refraining from providing the services does not constitute a breach of the provisions of this Agreement | при условии, что такое непредоставление услуг не представляет собой нарушение положений настоящего Соглашения (Your_Angel) |