Subject | English | Russian |
gen. | a confusing story | смешанная картина (mascot) |
gen. | a confusing story | противоречивая картина (mascot) |
scient. | be confusing | вносить неясность (clck.ru dimock) |
gen. | blend confuse | смешивать |
IT | can be confusing | может вызывать сложности (об интерфейсе translator911) |
gen. | confuse a girl | привести девушку и т.д. в замешательство (a child, a pupil, etc.) |
gen. | confuse a girl | привести девушку и т.д. в смущение (a child, a pupil, etc.) |
Gruzovik, fig. | confuse a little | позапутать |
gen. | confuse a pupil by difficult questions | смутить ученика трудными вопросами |
gen. | confuse a pupil by too difficult a question | приводить ученика в смущение слишком трудным вопросом (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
gen. | confuse a pupil by too difficult a question | приводить ученика в замешательство слишком сложным вопросом (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
gen. | confuse a pupil by too difficult a question | приводить ученика в смущение слишком сложным вопросом (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
gen. | confuse a pupil by too difficult a question | приводить ученика в замешательство слишком трудным вопросом (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
gen. | confuse an issue | вносить путаницу в проблему |
dipl. | confuse an issue | внести путаницу в проблему |
dipl. | confuse an issue | внести путаницу в вопрос |
dipl. | confuse an issue | вносить путаницу в проблему |
polit. | confuse an issue | запутывать вопрос |
dipl. | confuse an issue | вносить путаницу в вопрос |
gen. | confuse an issue | вносить путаницу в вопрос |
gen. | confuse Austria with Australia | спутать Австрию с Австралией (his bag with mine, etc., и т.д.) |
gen. | confuse Austria with Australia | путать Австрию с Австралией (his bag with mine, etc., и т.д.) |
Gruzovik | confuse for a while | поконфузить |
gen. | confuse matters | навести тень (на что-либо) |
Gruzovik, fig. | confuse matters | наводить тень на что-н. |
gen. | confuse matters | наводить тень (на что-либо) |
gen. | confuse me with smb. else | принимать меня за кого-то другого (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
gen. | confuse me with smb. else | путать меня с кем-то ещё (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
gen. | confuse money with happiness | отождествлять богатство и счастье |
Makarov. | confuse opposing radar | ставить помехи РЛС противника |
mil. | confuse opposing radar | вводить в заблуждение РЛС противника |
Makarov. | confuse opposing radar | дезинформировать РЛС противника |
mil. | confuse or divert the missile | срывать наведение или уводить от цели атакующую ПТУР (Киселев) |
dipl. | confuse principles | смешивать принципы |
mil. | confuse the enemy | приводить противника в замешательство |
chess.term. | confuse the game | запутать игру |
gen. | confuse the issue | запутать дело |
gen. | confuse the issue | запутывать дело |
gen. | confuse the issue | навести тень на плетень |
gen. | confuse the issue | напускать туману |
fig.of.sp. | confuse the issue | наводить тень на плетень (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | confuse the issue | наводить тень на ясный день |
Gruzovik, fig. | confuse the issue | запутывать дело |
gen. | confuse the issue | внести путаницу в вопрос |
construct. | confuse the leads | перепутать провод |
fig.of.sp. | confuse the matter | наводить тень на плетень (Leonid Dzhepko) |
gen. | confuse the meaning of words | путать значения слов (Maria Klavdieva) |
chess.term. | confuse the move-order in a variation | перепутать порядок ходов в варианте |
chess.term. | confuse the move-order in a variation | сделать по ошибке "второй" ход варианта |
gen. | confuse the names | путаться в названиях (clck.ru dimock) |
gen. | confuse the public | дезориентировать общественное мнение (george serebryakov) |
dipl. | confuse the reader | приводить читателя в замешательство |
dipl. | confuse the reader | поставить читателя в затруднительное положение |
gen. | confuse the twins | перепутать близнецов (these two men, their names, dates, accounts, two words of similar spelling, etc., и т.д.) |
gen. | confuse the twins | спутать близнецов (these two men, their names, dates, accounts, two words of similar spelling, etc., и т.д.) |
Makarov. | confuse things | наводить тень на (что-либо) |
gen. | confuse two authors of the same name | спутать двух писателей с одинаковой фамилией |
inf. | confuse two things with each other | перепутать (VLZ_58) |
gen. | confuse two words of similar spelling | спутать два слова с одинаковым написанием |
Gruzovik | confuse very much | переконфузить |
math. | confuse with | путать |
math. | confuse with | перепутать |
gen. | confuse with another | спутать (someone – с кем-либо VYurist) |
gen. | confuse with each other | смешивать |
gen. | confuse words | путать слова (Don't confuse the words "poisonous" and "venomous"; venom is injected into blood by an animal, and poison is injected into food by a human. Soulbringer) |
gen. | confusing circumstances | затруднительное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | непростая ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | сложная ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | суровые обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | суровые условия (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | сложные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | сложные обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | сложное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | трудная ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | трудные обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | тяжелая ситуация (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | тяжелые обстоятельства (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | ужасные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | тяжелое положение (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | трудные условия (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | трудное положение (Ivan Pisarev) |
gen. | confusing circumstances | жёсткие условия (Ivan Pisarev) |
biol. | confusing coloration | меняющаяся окраска |
biol. | confusing coloration | меняющаяся окраска |
gen. | confusing debate | дебаты, приводящие в замешательство |
O&G | confusing demands | путаные директивы (MichaelBurov) |
O&G | confusing demands | путаные требования (MichaelBurov) |
O&G | confusing directions | путаные требования (MichaelBurov) |
O&G | confusing directions | путаные директивы (MichaelBurov) |
gen. | confusing firefight | беспорядочная перестрелка (bookworm) |
Makarov. | confusing hieroglyphics of advanced mathematics | загадочные символы высшей математики |
gen. | confusing instructions | нечёткие указания |
gen. | confusing love life | запутанная личная жизнь (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
econ. | confusing positioning | расплывчатое позиционирование (Ufti) |
dipl. | confusing proposal | предложение, вносящее путаницу |
dipl. | confusing proposal | нечёткое предложение |
tech. | confusing reflector | противорадиолокационный отражатель |
tech. | confusing reflector | дезориентирующий отражатель |
patents. | confusing registration | регистрация, вводящая в заблуждение |
gen. | confusing signal | смущающий знак |
gen. | confusing signal | приводящий в замешательство знак |
gen. | confusing similarity | сходность до степени смешения (kee46) |
gen. | confusing similarity | сходство, вводящее в заблуждение (напр., товарных знаков) |
patents. | confusing similarity | сходство до степени смешения (рекоменд. перевод на русск. яз.) In trademark law, confusing similarity is a test used during the examination process to determine whether a trademark conflicts with another, earlier mark, and also in trademark infringement proceedings to determine whether the use of a mark infringes a registered trade mark. In many jurisdictions this test has been superseded by the concepts of similarity and likelihood of confusion, due to the harmonizing effects of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Translucid Mushroom) |
patents. | confusing similarity | сходство товарных знаков, способное привести к их смешению |
gen. | confusing similarity | сходство напр. товарных знаков, вводящее в заблуждение |
adv. | confusing situation | запутанная обстановка |
non-destruct.test. | confusing spot | расплывчатое пятно |
gen. | confusing statement | сбивчивое заявление |
gen. | confusing story | запутанная история (Alex_Odeychuk) |
gen. | confusing system | беспорядочная система |
tech. | confusing track | ложный трек |
patents. | confusing trademark | путающий товарный знак |
commer. | confusing trademark | вводящий в заблуждение товарный знак (товарный знак, который сам по себе подобен ранее существовавшему, а также представляет товары (услуги), схожие с товарами (услугами) прежнего товарного знака; в связи с этим его использование может ввести потребителей в заблуждение или нарушить законы об охране товарных знаков, несмотря на то, что товарный знак не содержит какой-либо ложной информации kee46) |
patents. | confusing trademark | способный ввести в заблуждение товарный знак (хотя и не несущий явно ложной информации, но создающий возможность введения потребителей в заблуждение косвенным образом) |
gen. | confusing trademark | товарный знак, вводящий в заблуждение |
gen. | confusing word | слово-ловушка (Taras) |
rhetor. | convoluted and confusing commentaries | витиеватые и путаные истолкования (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't confuse these two ideas | не смешивайте этих двух понятий |
Makarov. | he felt bound down by a lot of useless and confusing rules | он чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
Makarov. | he understands the text but the diagrams are confusing him | он понимает текст, но таблицы его смущают |
Makarov. | I always confuse him with his brother | я всегда путаю этого человека с его братом |
rhetor. | it is confusing to me | мне это не понятно (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it is just flat-out confusing | это просто абсолютно сбивает с толку |
Makarov. | it was confusing to listen to the testimony | свидетель сбил всех с толку |
gen. | make things more confusing | усложнять (для понимания Damirules) |
scient. | no wonder, the explanations have been confusing | неудивительно, что объяснения были запутанными ... |
gen. | see how confusing that is? | видите, как всё запутано? (translator911) |
dipl. | send confusing messages | посылать неоднозначные сигналы (напр., We are not serious enough, we send confusing messages.; англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
lit. | She still... looks up adoringly at whoever is speaking, and her Alice in-Wonderland countenance can be quite confusing even when I think I understand her. | Она по-прежнему с восторгом следит за каждым, кто берёт слово, а её выражение лица, напоминающее Алису в Стране чудес, может сбить с толку даже тогда, когда мне кажется, что я её понимаю. (S. MacLaine) |
gen. | stop confusing the issue | перестаньте запутывать вопрос |
rhetor. | succeed in confusing someone into believing that | добиться введения в заблуждение кого-либо и он теперь считает, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the confusing hieroglyphics of advanced mathematics | загадочные символы высшей математики |
Makarov. | the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce | создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерции |
Makarov. | the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce | создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерцией |
gen. | the situation is rather confusing | Ситуация довольно запутанная |
Makarov. | the statement is highly confusing | это заявление сбивает с толку |
Makarov. | the young scientist felt bound down by a lot of useless and confusing rules | молодой учёный чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
gen. | totally confuse | ошеломить (Artjaazz) |
media. | waveform confusing | неправильное различение колебаний |
gen. | you are confusing two perfectly different things | вы путаете две совершенно разные вещи |
gen. | you're only confusing me | вы меня только путаете |