Subject | English | Russian |
gen. | a conclusion of a treaty | заключение договора |
insur. | a condition of the conclusion of the contract | условие заключения договора (Example: The letter was required to be signed as a condition of the conclusion of the contract. Пазенко Георгий) |
math. | A set of assumptions can imply a conclusion | вызывать заключение |
dipl. | accelerate the conclusion of a treaty | ускорить заключение договора |
law | after conclusion of the contract | после заключения договора (Verbal agreements prior to, on or after conclusion of the contract, especially later amendments of the order, are always subject to our written confirmation in order to come into effect. This confirmation can as well be made via facsimile or data telecommunication.) |
Makarov. | all of us but a few have come to this conclusion | мы все, за исключением немногих, пришли к этому выводу |
scient. | all these conclusions were made on the basis of | все эти выводы были сделаны на основе |
law | an appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law | апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам права (очень контекстуальный перевод Stas-Soleil) |
law | an appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law | апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам права |
law | an invalid transaction does not entail legal consequences and is invalid from the time of its conclusion | недействительная сделка не влечёт юридических последствий и признаётся недействительной с момента её совершения (п.1 ст. 167 ГК РФ. Перевод на АЯ: Russian Civil Code Annotated. Translation & Commentary by Christopher Osakwe. Moscow University Press, Norma 2000. p. 327. Leonid Dzhepko) |
polit. | Appeal by the Warsaw Treaty member-States to the NATO member-States concerning the conclusion of a treaty on the mutual renunciation of the use of armed force and on the maintenance of peaceful relations | Обращение государств-участников Варшавского Договора к государствам-членам Североатлантического договора относительно заключения договора о взаимном неприменении военной силы и поддержании отношений мира (передано Венгрией генеральному секретарю ООН 12 июня 1984 г.; док. А/39/300-S/16617 от 12 июня 1984 г., transmitted by Hungary to the Secretary-General of the United Nations on 12 June 1984; Doc. А/39/300 — S/16617 of 12 June 1984) |
law | as of the date of the conclusion of the Agreement thereof | на день подписания настоящего Соглашения (xxАндрей Мxx) |
dril. | as of the time of the conclusion of the contract | с момента заключения договора (Yeldar Azanbayev) |
busin. | at the conclusion of | по завершении (Лео) |
gen. | at the conclusion of | по результатам (Tanya Gesse) |
gen. | at the conclusion of | по завершению (Лео) |
account. | at the conclusion of an the audit | по итогам проверки (mtovbin) |
busin. | at the conclusion of the meeting | по завершении собрания (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time of conclusion of the contract | на момент заключения договора (Stas-Soleil) |
law | be agreeable to conclusion of analogous contracts | соглашаться на заключение аналогичных договоров (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
psychol. | be incredulous of this conclusion | с недоверием отнестись к этому выводу (Alex_Odeychuk) |
gen. | by the conclusion of 2024 | к концу 2024 года |
Makarov. | certain conclusions can be drawn with regard to the arrest of the heart caused by this reagent | можно сделать определённые выводы относительно частичной остановки сердца, вызванной данным реагентом |
intell. | change the conclusions of a draft intelligence report | изменить выводы в проекте разведывательной сводки (Alex_Odeychuk) |
law | conclusion and performance of contracts | договорная работа (работа по заключению и исполнению договоров yurtranslate23) |
avia. | conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
product. | conclusion of | вывод о (Yeldar Azanbayev) |
econ. | conclusion of a bargain | заключение торговой сделки |
econ. | conclusion of a commission of experts | заключение экспертизы |
law | conclusion of a contract | заключение контракта |
tech. | conclusion of a contract | заключение договора |
gen. | conclusion of a convention | заключение конвенции |
polit. | Conclusion of a convention on prohibition of the use of nuclear weapons | О заключении конвенции о запрещении применения ядерного оружия (предложение и соответствующий проект конвенции внесены Советским Союзом на двадцать второй сессии Генеральной Ассамблеи ООН 22 сентября 1967 г.; док. А/6834 от 22 сентября 1967 г., the proposal and a corresponding draft convention were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 22-nd session on 22 September 1967; Doc. A/6834 of 22 September 1967) |
polit. | Conclusion of a convention on the prohibition of the development, production and stockpiling of chemical and bacteriological biological weapons and on the destruction of such weapons | О заключении конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов химического и бактериологического/биологического оружия и о его уничтожении (предложение и проект конвенции по этому вопросу внесены Советским Союзом совместно с БССР, ВНР. МНР. НРБ, ПНР, СРР, УССР и ЧССР на двадцать четвёртой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 19 сентября 1969 г.; док. А/7655, приложение от 19 сентября 1969 г., the proposal and a draft convention on this issue were submitted on 19 September 1969 jointly by Bulgaria, Byelorussian SSR, Czechoslovakia, Hungary, Mongolia, Poland, Romania, Ukrainian SSR and the Soviet Union to the UN General Assembly at its 24-th session; Doc. A/7655, annex of 19 September 1969) |
econ. | conclusion of a deal | заключение сделки |
chess.term. | conclusion of a game | финальная позиция на доске |
chess.term. | conclusion of a game | окончание партии |
mil. | conclusion of a meeting | окончание собрания |
mil. | conclusion of a meeting | завершение собрания |
polit. | conclusion of a new contract | заключение нового контракта (ssn) |
mil. | conclusion of a session | закрытие работы сессии |
dipl. | conclusion of a session | окончание заседания |
mil. | conclusion of a session | завершение работы сессии |
tech. | conclusion of a theorem | заключение теоремы |
econ. | conclusion of a transaction | заключение сделки |
busin. | conclusion of a transaction | завершение сделки (A settlement is the conclusion of a transaction where what was bought is delivered to the buyer, and payment for which is made to the seller. ART Vancouver) |
polit. | conclusion of a treaty | заключение соглашения |
gen. | conclusion of a treaty | заключение договора |
polit. | Conclusion of a treaty on the complete and general prohibition of nuclear-weapon tests | О заключении договора о полном и всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия (предложение и проект договора внесены Советским Союзом на тридцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 11 сентября 1975 г.; док. А/10241; резолюция 3478 <-> (XXX) Генеральной Ассамблеи, приложение от 11 декабря 1975 г., the proposal and a draft treaty were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 30-th session on 11 September 1975; Doc. А/10241; A/RES 3478 (XXX), annex of 11 December 1975) |
polit. | Conclusion of a treaty on the prohibition of the stationing of weapons of any kind in outer space | О заключении договора о запрещении размещения в космическом пространстве оружия любого рода (предложение Советского Союза внесено на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 10 августа 1981 г.; док. <-> A/36/I92 от 11 августа 1981 г.; резолюция А/RES 36/99 от 9 декабря 1981 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 36-th session on 10 August 1981: Doc. A/36/192 of 11 August 1981; A/RES 36/99 of 9 December 1981) |
polit. | Conclusion of a treaty on the prohibition of the use of force in outer space and from space against the Earth | О заключении договора о запрещении применения силы в космическом пространстве и из космоса в отношении Земли (предложение и проект договора внесены Советским Союзом на тридцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 19 августа 1983 г.; док. А/38/194 от 23 августа 1983 г.; резолюция 38/70 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1983 г., the proposal and a draft treaty were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 38-th session on 19 August 1983; Doc. А/38/194 of 23 August 1983; A/RES 38/70 of 15 December 1983) |
polit. | Conclusion of a world treaty on the non-use of force in international relations | О заключении всемирного договора о неприменении силы в международных отношениях (предложение внесено Советским Союзом на тридцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 28 сентября 1976 г.; док. А/31/243; резолюция 31/9 Генеральной Ассамблеи от 8 ноября 1976 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 31-st session on 28 September 1976; Doc. A/31/243; A/RES 31/9 of 8 November 1976) |
law | conclusion of agreement | заключение соглашения |
law | conclusion of amicable agreement | заключение мирового соглашения (Konstantin 1966) |
econ. | conclusion of an agreement | заключение договора |
gen. | conclusion of an agreement | заключение соглашения |
polit. | Conclusion of an international agreement on legal principles governing the activities of States in the exploration and conquest of the Moon and other Celestial Bodies | О заключении международного соглашения относительно правовых принципов деятельности государств по исследованию и освоению Луны и других небесных тел (предложение внесено Советским Союзом на двадцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 30 мая 1966 г.; "Правда", 1 июня 1966 г.; док. А/6341 от 31 мая 1966 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 2l-st session on 30 May 1966; Pravda, 1 June 1966; Doc. A/6341 of 31 May 1966) |
polit. | Conclusion of an international convention treaty on the reduction of armaments and the prohibition of atomic, hydrogen and other weapons of mass destruction | О заключении международной конвенции договора по вопросу о сокращении вооружений и запрещении атомного, водородного и других видов оружия массового уничтожения (проект резолюции внесён СССР на девятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 30 сентября 1954 г.; док. А/2742 и <-> Corr. 1, draft resolution submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 9-th session on 30 September 1954; Doc. A/2742 and Corr. 1) |
polit. | Conclusion of an international convention on the strengthening of the security guarantees of nonnuclear-weapon States | О заключении международной конвенции об укреплении гарантий безопасности неядерных государств (предложение Советского Союза внесено на тридцать третей сессии Генеральной Ассамблеи ООН 8 сентября 1978 г.; док. А/33/241; резолюции 33/72 А Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1978 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 33-rd session on 8 September 1978; Doc. A/33/241; A/RES 33/72 <-> A of 14 December 1978) |
polit. | Conclusion of an international convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of radiological weapons | О заключении международной конвенции, запрещающей разработку, производство, накопление запасов и применение радиологического оружия (проект резолюции внесён Венгрией на тридцать пятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 17 ноября 1980 г.; док. А/С. <-> 1/35/L. 27 от 17 ноября 1980 г.; резолюция 35/156 G Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1980 г., the draft resolution was submitted to the UN General Assembly at its 35-th session by Hungary on 17 November 1980; Doc. A/C. 1/35/L. 27 of 17 November 1980; A/RES 35/156 G of 12 December 1980) |
econ. | conclusion of business | заключение сделки |
law | conclusion of contract | совершение договора |
busin. | conclusion of contract | заключение контракта |
law | conclusion of contracts | заключение договоров |
econ. | conclusion of deal | заключение сделки |
lab.law. | conclusion of employment agreement | заключение трудового договора |
law | conclusion of evidence | окончание представления доказательств |
law | conclusion of evidence | окончание дачи показаний |
patents. | conclusion of examination | заключение экспертизы |
patents. | conclusion of examination | завершение экспертизы |
law | conclusion of expert linguists | заключение судебно-лингвистической экспертизы (Alex_Odeychuk) |
gen. | conclusion of fact | фактическая сторона дела (ROGER YOUNG) |
law | conclusion of guilt | вывод о наличии вины |
patents. | conclusion of invalidity | заключение о недействительности (патента) |
patents. | conclusion of invalidity | заключение о недействительности |
law | conclusion of investigation | окончание расследования |
law | conclusion of law | юридический вывод, сделанный судом |
gen. | conclusion of law | признание судом права, которое впоследствии не может быть опровергнуто |
oil | conclusion of liquid penetrant examination | заключение по цветной дефектоскопии (Seregaboss) |
law | conclusion of marriage | заключение брака |
gen. | conclusion of negotiation | завершение переговоров |
law | conclusion of new contract | заключение нового договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
adv. | conclusion of novelty | заключение о новизне |
gen. | conclusion of peace | заключение мира |
agr. | conclusion of planting | досаживание |
Makarov. | conclusion of planting | досаживание (напр., рассады) |
oil | conclusion of radiographic examination | заключение радиографического контроля (Seregaboss) |
oil | conclusion of radiographic examination | заключение о результатах радиографического контроля (Seregaboss) |
math. | conclusion of rule | заключение правила |
clin.trial. | conclusion of safety | заключение о безопасности (Andy) |
mil. | conclusion of talks | завершение переговоров |
patents. | conclusion of the examination | завершение экспертизы |
patents. | conclusion of the examination | заключение экспертизы |
law | conclusion of the legal review | юридическое заключение (upon the conclusion of the legal review – на основе юридического заключения Alex_Odeychuk) |
busin. | conclusion of the presentation | заключительная стадия презентации |
math. | conclusion of theorem | следствие теоремы |
math. | conclusion of theorem | заключение теоремы |
econ. | conclusion of transaction | заключение сделки |
mar.law | conclusion of treaty | заключение договора |
econ. | conclusion of trilateral arrangement for storing and related services | Заключение трёхстороннего соглашения о хранении и предоставлении сопутствующих услуг (Konstantin 1966) |
gen. | conclusion of truce | заключение перемирия |
oil | conclusion of ultrasonic examination | заключение о результатах ультразвукового контроля (Seregaboss) |
O&G | conclusion of vacuum test or oil penetration test examination | акты контроля на герметичность монтажных сварных соединений резервуара (Seregaboss) |
oil | conclusion of vacuum test or oil penetration test examination | акты контроля на герметичность монтажных сварных соединений резервуара |
fin. | conclusion of value | заключение об оценке (Where more than one approach and method is used, or even multiple methods within a single approach, the conclusion of value based on those multiple approaches and/or methods should be reasonable and the process of analysing and reconciling the differing values into a single conclusion, without averaging, should be described by the valuer in the report. International Valuation Standards 2017 el360) |
law, ADR | conclusion on the conditions of goods | заключение о состоянии товара |
AI. | conclusions derived out of inference rules | выводы, полученные на основе правил логического вывода (Alex_Odeychuk) |
gen. | conclusions of a report | выводы, содержащиеся в отчёте (Recently, the Morning Herald published the conclusions of a report on the growth of drug trade in the downtown core. ART Vancouver) |
law | conclusions of law | заключение о применимых нормах права (Бернам У. "Правовая система США" 4uzhoj) |
law | conclusions of law | решение по вопросам права (в отличие от решения по вопросам факта – findings of fact) При вынесении решения по делу суд разрешает вопросы факта (имели ли место те или иные физические события или ментальные состояния) и вопросы права (какие общеобязательные правила применимы в деле). В суде присяжных вопросы факта разрешаются коллегией присяжных, а вопросы права – профессиональным судьей. 4uzhoj) |
law | conclusions of law | выводы суда по вопросам права (в отличие от finding of fact – установления факта Stas-Soleil) |
gen. | conclusions of science | выводы науки |
cartogr. | conclusions of survey | результаты съёмки |
gen. | conclusions of the commission | выводы комиссии |
intell. | conclusions of the intelligence estimate | выводы из разведывательной оценки обстановки (Alex_Odeychuk) |
O&G | conclusions of the state environmental expertise | заключение государственной экологической экспертизы (Yeldar Azanbayev) |
polit. | Condemnation of the preparations for a new war and conclusion of a five-power pact for the strengthening of peace | Об осуждении подготовки новой войны и о заключении пакта пяти держав по укреплению мира (предложение СССР внесено на четвёртой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 23 сентября 1949 г.; док. А/996 от 24 сентября 1949 г., proposal submitted by the delegation of the Soviet Union to the UN General Assembly at its 4-th session on 23 September 1949; Doc. A/996 of 24 September 1949) |
Makarov. | conventional conclusion of a letter | традиционное окончание письма |
law | date for conclusion of present Agreement | дата заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
Makarov. | delay the conclusion of a treaty | оттягивать заключение договора |
polit. | Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them first | Проект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965) |
law | during the conclusion of new contract | при заключении нового договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | evidence that allows of only one conclusion | данные, на основе которых можно сделать только один вывод |
gen. | facilitate the conclusion of a deal | способствовать заключению сделки |
Makarov. | favor the conclusion of a treaty | выступать за заключение договора |
gen. | finding of fact and conclusion of law | судебное познание (4uzhoj) |
publ.law. | Findings of Fact and Conclusions of Law | Выявленные факты и заключение суда (xxАндрей Мxx) |
law | findings of fact and conclusions of law | УСТАНОВИЛ (строка в решении суда) Вариант хорошо ложится на нашу форму судебных решений, поскольку суд в данном случае выносит решение как по вопросам факта, так и по вопросам права (для России – только в случаях судопроизводства без участия присяжных) || This matter came on for hearing before the undersigned Judge of the District Court on the action brought by A against B to (recover something, etc.). Upon consideration of the pleadings, the Court now makes the following FINDINGS OF FACT AND CONCLUSIONS OF LAW // и в конце: NOW THEREFORE, based upon the foregoing findings of fact and conclusions of law and pursuant to ..., IT IS HEREBY ORDERED (adjudged, and decreed) THAT... 4uzhoj) |
math. | for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3 | за точными формулировками всех гипотез и заключений мы отсылаем к статье 3 |
math. | for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3 | для точной формулировки всех гипотез и точных формулировок мы отсылаем к статье 3 |
dipl. | free will of states in the conclusion of treaties | добровольное волеизъявление государств при заключении договоров |
busin. | from the date of the contract conclusion | с даты заключения контракта (Soulbringer) |
notar. | from the moment of the Contract conclusion | с момента заключения Договора (olsoz) |
dipl. | full powers for the conclusion of a treaty | всеобъемлющие полномочия на заключение договора |
busin. | have a conclusion of the presentation | проводить заключительную часть презентации |
gen. | his data does not allow of doubting his conclusions | приведённые им факты обеспечивают достоверность его выводов |
gen. | his data does not allow of doubting his conclusions | приведённые им факты не допускают сомнений в достоверности его выводов |
Makarov. | I had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy | я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философии |
law | if at any point of time after the date for conclusion of present Agreement | если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
gen. | in lieu of conclusion | вместо заключения ((в научной статье, книге и т.д.) ad_notam) |
gen. | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
patents. | legal conclusion of infringement | юридическое заключение о наличии нарушения |
O&G, sakh. | materials of approvals and conclusions | материалы согласований и заключений |
law | Moscow to be considered the place of conclusion of the present Contract. | Местом заключения настоящего Контракта считается г. Москва (Валерия 555) |
dipl. | motives for the conclusion of a treaty | мотивы заключения договора |
Gruzovik, dipl. | occurring before the conclusion of a treaty | преддоговорный |
gen. | occurring before the conclusion of a treaty | преддоговорный |
publ.law. | on the evidence found in the Findings of Fact and Conclusions of Law | на основании выявленных фактов и заключения суда |
math. | our conclusions depend on the nature of motion | сущность природа устойчивости (или движения) |
math. | Our conclusions depend on the nature of motion | сущность (природа) устойчивости (или движения) |
busin. | preclude the conclusion of | препятствовать заключению (договоров и т.п. olga.greenwood) |
gen. | Procedure for conducting industrial safety expert review of emergency isolation and response plans of explosion, fire, and chemically hazardous production facilities and requirements for such expert review conclusion preparation | Порядок осуществления экспертизы промышленной безопасности планов локализации и ликвидации аварийных ситуаций на взрывоопасных, пожароопасных и химически опасных производственных объектах и требования к оформлению заключения данной экспертизы (Lidia P.) |
gen. | procedure for the conclusion of contracts | порядок заключения договоров (ABelonogov) |
polit. | Proposal by the Government of the USSR on the renunciation by States of actions, hampering the conclusion of an agreement on the non-proliferation of nuclear weapons | Предложение правительства СССР об отказе государств от действий, затрудняющих достижение договорённости о нераспространении ядерного оружия (внесено СССР на двадцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 23 сентября 1966 г., резолюция 2149 <-> (XXI) Генеральной Ассамблеи от 4 ноября 1966 г., submitted by the Soviet Union to the 21-st session of the General Assembly on 23 September 1966, Res. 2149 (XXI) of 4 November 1966) |
polit. | Proposal by the USSR on the conclusion of an international convention treaty on the reduction of armaments and the prohibition of atomic, hydrogen weapons and other weapons of mass destruction | Предложение СССР о заключении международной конвенции договора по вопросу о сокращении вооружений и запрещении атомного, водородного и других видов оружия массового уничтожения (внесено делегацией СССР 10 мая 1955 г. в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению; док. А/2979 от 22 сентября 1955 г., submitted by the Soviet delegation to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 10 May 1955; Doc. A/2979 of 22 September 1955) |
polit. | Proposal by the Warsaw Treaty member-States to the NATO member-States concerning the conclusion of a treaty on the mutual renunciation of the use of armed force and on the maintenance of peaceful relations | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам Североатлантического договора относительно заключения договора о взаимном неприменении военной силы и поддержании отношений мира (содержится в Политической декларации государств-участников Варшавского Договора; док. А/38/67 — <-> S/15556 от 10 января 1983 г., contained in the Political Declaration of the States Parties of the Warsaw Treaty; Doc. A/38/67 - S/15556 of 10 January 1983) |
polit. | Proposal concerning the conclusion of an international convention on the reduction of armaments and the prohibition of atomic weapons | Предложение о заключении международной конвенции по вопросам сокращения вооружений и запрещения атомного оружия (внесено СССР на совещании глав правительств четырёх держав 21 июля 1955 г.; док. А/2979, приложение 1 от 21 июля 1955, submitted by the Soviet Union to the Conference of the Heads of Government of the Four Powers on 21 July 1955; <-> Doc. A/2979, Annex 1 of 21 July 1955) |
polit. | Proposal for conclusion of a non-aggression pact between the member-States of NATO and the member-States of the Warsaw Treaty Organization | Предложение о заключении пакта о ненападении между государствами-участниками Варшавского Договора и государствами-участниками НАТО (внесено СССР на четырнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 сентября 1959 г.; док. А/4219 от 19 сентября 1959 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 14-th session on 18 September 1959; Doc. A/4219 of 19 September 1959) |
polit. | Proposal for the conclusion of a non-aggression pact between the NATO countries and the Warsaw Treaty countries | Предложение о заключении пакта о ненападении между странами-участницами НАТО и странами-участницами Варшавского Договора (представлено Советским Союзом Совещанию Комитета 18 государств по разоружению 28 января 1964 г.; док. ENDC/123, submitted by the USSR to the Conference of the ENDC on 28 January 1964; Doc. ENDC/123) |
polit. | Proposal on the conclusion of a convention on mutual non-aggression and renunciation of force in relations among the States of Asia and of the Pacific and on the convening of a conference of States of that region | Предложение о заключении конвенции о взаимном ненападении и неприменении силы между государствами Азии и бассейна Тихого океана и о созыве конференции государств указанного района (внесено Монголией на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 15 июля 1981 г.; док. А/36/388 и приложение, submitted by Mongolia to the UN General Assembly at its 36-th session on 15 July 1981; Doc. A/36/388 and annex) |
law | receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract | получить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора (Konstantin 1966) |
gen. | some of his conclusions need filling out | некоторые его заключения должны быть расширены |
gen. | some of his conclusions need filling out | некоторые его заключения должны быть разработаны более детально |
law | specificity of conclusion | определённость вывода |
gen. | target date for the conclusion of work | плановая дата завершения работы (совещания, конференции) |
Makarov. | the conclusion of a speech | окончание речи |
gen. | the conclusion of a speech | заключительная часть речи |
gen. | the conclusion of a speech | заключительная окончание речи |
Makarov. | the conclusion of a treaty | заключение договора |
Makarov. | the conclusion of an agreement | заключение соглашения |
gen. | the generality of a conclusion | неопределённость вывода |
gen. | the incompetence of a conclusion | некомпетентность заключения |
gen. | the incompetence of a conclusion | неавторитетность заключения |
gen. | the incompetency of a conclusion | некомпетентность заключения |
Makarov. | the paucity of information prohibits its from drawing reliable conclusions | нехватка информации мешает нам сделать надёжные выводы |
Makarov. | the paucity of information prohibits us from drawing reliable conclusions | нехватка информации мешает нам сделать надёжные выводы |
progr. | the software functional safety assessment produces a clear statement on the extent of compliance found, the judgements made, remedial actions and timescales recommended, the conclusions reached and the recommendations arising for acceptance, qualified acceptance, or rejection and for any time constraints placed on these recommendations | Оценка функциональной безопасности программного обеспечения формирует ясное утверждение о степени найденного соответствия, сделанных обоснованиях, мерах по устранению недостатков с рекомендуемыми сроками их устранения, полученные выводы и рекомендации по их принятию, квалифицированному принятию, или отклонению с указанием любых временных ограничений для этих рекомендаций (см. IEC 61508-7: 2010) |
law | this admits of no conclusion but that | из этого неизбежно следует вывод о том, что (Alexander Demidov) |
product. | through conclusion of a treaty | путём заключения международного договора (Yeldar Azanbayev) |
law, contr. | upon conclusion of the contract | при заключении договора |
EBRD | validation of conclusions | согласие с результатами экспертизы (вк) |
EBRD | validation of conclusions | подтверждение выводов (raf) |
EBRD | validation of conclusions | согласие клиента с выводами (консультанта вк) |
EBRD | validation of conclusions | обоснование выводов (raf) |
dipl. | validity of a conclusion | обоснованность вывода |
adv. | validity of conclusion | обоснованность заключения |
adv. | validity of conclusion | обоснованность вывода |
Makarov. | welcome the conclusion of a treaty | приветствовать заключение договора |
gen. | what will be the conclusion of all this? | чем всё это кончится? |
gen. | what will be the conclusion of all this? | каков будет результат всего этого? |