DictionaryForumContacts

Terms containing complete | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
progr.A component of the Common Event Infrastructure that receives events from event sources, completes and validates the events, and then sends events to the event server based on filter criteriaкомпонент Инфраструктуры обработки событий общего формата, который принимает события из источников событий, выполняет и проверяет их, а затем отправляет их на сервер событий в соответствии с критериями фильтрации (см. event emitter ssn)
gen.accurate and completeдостоверность и полнота (сведений ABelonogov)
gen.acquire a complete set ofукомплектовать
gen.acquire a complete set ofкомплектовать
gen.all but completeпочти завершён (Construction is all but complete and the final mechanical and electrical checks are under way. ART Vancouver)
gen.all we need now to make it a complete flop is for him to come lateне хватает лишь того, чтобы и он опоздал!
gen.amine system package engineering completeпроектная документация на установку аминовой газоочистки выполнена (eternalduck)
gen.amine system package manufacturing completeзавершено изготовление установки аминовой газоочистки (eternalduck)
gen.assumption of complete knowledgeвсезнайство (Sloneno4eg)
gen.be a complete flopпровалиться с треском
gen.be a complete surpriseявляться полной неожиданностью
gen.be at a complete lossполностью растеряться (Andrey Truhachev)
gen.be at a complete lossбыть в полном недоумении (Andrey Truhachev)
gen.be at a complete lossсовсем растеряться (Andrey Truhachev)
gen.be at a complete lossсовершенно не знать, что предпринять (I was at a complete loss. – Я совершенно не знал, что предпринять. ART Vancouver)
gen.be brought up in complete orthodoxyбыть воспитанным в духе уважения традиций
gen.be brought up in complete orthodoxyбыть воспитанным в духе уважения традиций
gen.be completeокончиться (Сonstruction of the 60,000-square-foot building will begin in the summer of 2026 and should be complete within two years. -- должно окончиться ART Vancouver)
Gruzovikbe completeзавершиться (pf of завершаться)
gen.be completeзавершиться (The work will be complete by next spring. – работа завершитсяConstruction of the 60,000-square-foot building will begin in the summer of 2026 and should be complete within two years. -- должно завершиться ART Vancouver)
gen.be in a state of complete fatigueбыть в полном изнеможении
gen.be in complete accordполностью совпадать (Old enemies can become new friends even if all their national interests are not in complete accord. VLZ_58)
gen.be in complete accordбыть полностью согласным (She was in complete accord with the verdict Ishmael)
gen.be in complete denial aboutполностью отрицать (Technical)
gen.be not far from complete failureдышать на ладан (Taras)
gen.be not far from complete failureна ладан дышать (Taras)
gen.be supplied complete withпоставляться с наличием (Alexander Demidov)
gen.bear a complete similarity toбыть во всём подобным (чему-либо)
gen.become completeукомплектовываться
gen.become completeукомплектоваться
Gruzovikbecome more completeдополняться (impf of дополниться)
Gruzovikbecome more completeдополниться (pf of дополняться)
gen.build a complete pictureсоставить полную картину (Anglophile)
gen.car slewed round in a complete circle on the icy roadавтомобиль развернулся на 180 градусов на обледеневшей дороге
gen.come completeприлагаться (ssn)
gen.come completeукомплектовываться (ssn)
gen.come complete withиметься в комплекте с (ART Vancouver)
gen.complete about-faceразворот на 180 (Andrey Truhachev)
gen.complete absenceне существовать (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceнет совершенно (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceни капли (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceнет ни единого (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceноль совсем (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceноль целых (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceникакого следа (Ivan Pisarev)
gen.complete absenceнет никакого (Ivan Pisarev)
gen.complete active space third order multireference perturbation theoryмногобазисная многоссылочная ? теория возмущений третьего порядка в полном активном пространстве (CASPT3)
astronaut.complete aeroballisticаппарат в сборе
gen.complete agreementполный текст соглашения
gen.complete an agreementзаключать соглашение
disappr.complete and utter balderdashчепуха на постном масле (ART Vancouver)
gen.complete antithesisрезкий контраст
gen.complete antithesisполная противоположность
gen.complete apathy towardsполное равнодушие
gen.complete approvalбезоговорочное одобрение
gen.complete authorityполная власть
railw.Complete automatic couplingавтосцепка в сборе (Moonranger)
gen.complete aweполный восторг (wind-nymph)
gen.complete basis set modelмодель полного базисного набора
radioeng.complete blanket ECM systemсистема создания заградительных помех, полностью перекрывающих рабочий диапазон РЛС
radioeng.complete blanket electronic countermeasuresпостановка заградительных помех, полностью перекрывающих рабочий диапазон РЛС
radioeng.complete blanket jammingсоздание заградительных помех, полностью перекрывающих рабочий диапазон РЛС противника
gen.complete blood countразвёрнутый анализ крови
gen.complete chaosсовершенный беспорядок
gen.complete chaosполный хаос
gen.complete check of hold points on the fabrication planполная проверка критических точек производственного процесса (eternalduck)
gen.complete collapse of colonialismполное крушение колониализма
gen.complete collapse of fortunesполное разорение (Taras)
gen.complete collectivizationсплошная коллективизация
Gruzovikcomplete complementукомплектованность
gen.complete confusionполная путаница (A.Rezvov)
soc.med.complete connection strengthобщая мощность связей (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthобщая сила связи (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthсуммарная мощность связей (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthобщая совокупность связей (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthкомплексная сила связи (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthобщая сила связи между узлами (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthполная сила связи (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthсовокупная сила связи (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthсуммарная мощь связей (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthобщая интенсивность связей (Ivan Pisarev)
soc.med.complete connection strengthсуммарная сила связи (Ivan Pisarev)
gen.complete contractнеделимость договора (Alexander Demidov)
gen.complete contractполнота договора (A complete contract is an important concept from contract theory. If the parties to an agreement could specify their respective rights and duties for every possible future state of the world, their contract would be complete. There would be no gaps in the terms of the contract. However, because it would be prohibitively expensive to write a complete contract, contracts in the real world are usually incomplete. When a dispute arises and the case falls into a gap in the contract, either the parties must engage in bargaining or the courts must step in and fill in the gap. The idea of a complete contract is closely related to the notion of default rules, e.g. legal rules that will fill the gap in a contract in the absence of an agreed upon provision. (wiki) Alexander Demidov)
gen.complete coverageполный обзор (ssn)
gen.complete curfewкруглосуточный комендантский час
water.res.complete cutoffзуб замок, доведённый до водоупора
gen.complete defenseдостаточная защита (ssn)
gen.complete detailsполные данные (teterevaann)
gen.complete devotionслепая преданность
gen.complete devotionбезоговорочная преданность
gen.complete devotionглубокая преданность
gen.complete dictionaryполный словарь (ad_notam)
Gruzovikcomplete disablementполная нетрудоспособность
gen.complete disappearanceбесследное исчезновение (Anglophile)
gloom.complete disasterдело табак (Ivan Pisarev)
gloom.complete disasterдело швах (Ivan Pisarev)
gen.complete edition of Shakespeare's worksполное собрание сочинений Шекспира
gen.complete electrical circuitзамкнутая электрическая цепь (MCV)
polit.complete elimination of nuclear arms everywhereликвидация ядерного оружия полностью и повсеместно
gen.complete examinationполная экспертиза (проверка соответствия знака всем условиям его охраноспособности)
Gruzovikcomplete exhaustionкрайнее истощение
gen.complete exhaustionдо полного изнурения (Anyone know if doing cardio to complete exhaustion will help you lost more fat? Alexander Demidov)
nat.res.complete fertilizationвнесение полного удобрения
nat.res.complete fertilizingвнесение полного удобрения
Игорь Мигcomplete flopполнейшее фиаско
gen.complete foolполный дурак
gen.complete foolкруглый дурак
gen.complete formрасшифровка (сокращения) "phma": The complete form of this abbreviation is "Professional Housing Management Association". I. Havkin)
polygr.complete fractionпродавливание матрицы насквозь (при матрицировании)
gen.complete freedomполная независимость (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполная вольность (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполнейшая свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполная автономия (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполный простор (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполная свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete functionполная функция (IoSt)
geol.complete grid of seismic dataзаконченность съёмочной сети
med.appl.complete heart blockсиндром Адамса-Стокса
med.appl.complete heart blockсимптомокомплекс Адамса-Стокса
gen.complete identificationполная идентификация ("The identification of man with Christ was just as complete as was his identification with ..." lightinside.org anyname1)
gen.complete identityполная идентичность (Ivan Pisarev)
gen.complete identityмаксимальное сходство (Ivan Pisarev)
gen.complete identityстопроцентное совпадение (Ivan Pisarev)
gen.complete identityидеальное совпадение (Ivan Pisarev)
gen.complete identityточная копия (Ivan Pisarev)
gen.complete identityполное сходство (Ivan Pisarev)
gen.complete identityабсолютное тождество (Ivan Pisarev)
gen.complete identityзеркальное отражение (Ivan Pisarev)
gen.complete identityполное соответствие (Ivan Pisarev)
gen.complete identityодин в один (Ivan Pisarev)
gen.complete identityполное совпадение (Ivan Pisarev)
gen.complete identityсовершенное сходство (Ivan Pisarev)
gen.Complete Idiot's Guideдля чайников (Thepolice)
gen.complete imbecileнепроходимый кретин (ART Vancouver)
gen.complete inclusion of triple excitations in CC theory is provided by the CCSDT modelполное включение тройных возбуждений в теорию связанных кластеров обеспечивается модельным вариантом CCSDT
ITcomplete instruction set computerCISC-компьютер
ITcomplete instruction set computerкомпьютер со сложным набором команд
ITcomplete instruction set processorCISC-процессор
ITcomplete instruction set processorпроцессор со сложным набором команд
ITcomplete instruction set processorпроцессор с полным набором команд
gen.complete kitchenкухонный гарнитур (AD Alexander Demidov)
gen.complete libertyполная независимость (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполный простор (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполная автономия (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполная вольность (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполнейшая свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполная свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete lineцелостная линейка (Alexander Demidov)
geophys.complete loop prominenceпротуберанец в форме законченной петли
geophys.complete loop prominenceпротуберанец в форме полной петли
gen.complete massageобщий массаж (Andrey Truhachev)
gen.complete master of fenceнастоящий мастер фехтования
gen.complete master of fenceискусный фехтовальщик
gen.complete mayhemполный хаос (Дмитрий_Р)
data.prot.complete meditation principleпринцип проверки разрешения доступа (механизма управления доступом)
gen.complete meltdownполный крах (hizman)
slangcomplete messхерабора (This new app is just a complete mess Taras)
gen.complete metamorphosisполный метаморфоз (у голометаболических насекомых; включает стадию куколки, во время к-рой происходит глубокая морфофизиологич. перестройка, сопровождающаяся лизисом личиночных тканевых структур и формированием новых из особых организующих центров – имагинальных дисков)
Игорь Мигcomplete moronполный придурок
sec.sys.complete negation of all the democratic valuesабсолютное отрицание всех демократических ценностей (Alex_Odeychuk)
gen.complete neglect of differential overlapППДП
gen.complete neglect of differential overlap CNDO methodметод полного пренебрежения дифференциальным перекрыванием
gen.complete nonsenseчушь собачья (sinoslav)
gen.complete nonsenseполная чушь (Alex_Odeychuk)
gen.complete nonsenseполная ерунда (ART Vancouver)
gen.complete nonsenseполная ахинея (ART Vancouver)
gen.complete nonsenseполная бессмыслица (Прочел пролог к "Анатэме" – полная бессмыслица… (И.А. Бунин) ART Vancouver)
gen.complete nonsenseерунда полная (ART Vancouver)
gen.complete nudityсовершенная нагота (Andrey Truhachev)
gen.complete nudityполная нагота (Andrey Truhachev)
gen.complete oppositeдиаметральная противоположность (AlexanderKayumov)
gen.complete overviewкомплексная оценка (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewисчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewполный спектр (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewкомплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewполная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewподробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewкомплексная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewполное представление (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewисчерпывающая информация (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.complete packageукомплектованный узел (Alexander Demidov)
gen.complete packageполная комплектация (Alexander Demidov)
gen.complete package ofв полном объёме (Alexander Demidov)
gen.complete package of documentsполный пакет документов (ABelonogov)
gen.complete paralysis of powerполный паралич власти
gen.complete plantкомплектация (совокупность оборудования, частей и т. п., составляющих полную установку, произ-во и т. п.)
gen.complete plot plan has been revised, only major changes are marked with revision cloudsзаконченный план участка был пересмотрен, облаками ревизий выделены только основные изменения (eternalduck)
agric.complete potato harvesterкартофелекомбайн
gen.complete production cycleполный цикл производства (WiseSnake)
gen.complete production linesкомплектные технологические линии (ABelonogov)
gen.complete professionalismвысокий профессионализм (MichaelBurov)
gen.complete professionalismполный профессионализм (MichaelBurov)
gen.complete projectзавершённый проект (ssn)
gen.complete protectionполная защита (ssn)
sec.sys.complete qualification materialкомплект документов для аттестации (объекта информатизации; корпорации AdaCore Alex_Odeychuk)
gen.complete rangeбольшой ассортимент (ROGER YOUNG)
gen.complete rangeширокий ассортимент (ROGER YOUNG)
gen.complete rangeполный модельный ряд (ROGER YOUNG)
nucl.pow.complete range of technologies and equipmentвесь объём технологий и оборудования (Предприятием создан весь объём технологий и оборудования, обеспечивающий проектирование, изготовление, испытания, запуск на орбиту, эксплуатацию, вывод из эксплуатации, слежение за изделиями и утилизацию ядерных энергетических установок на Земле. — The company has developed a complete range of technologies and equipment enabling the design, manufacturing, testing, orbital launch, operation, decommissioning, tracking, and disposal of nuclear power facilities on Earth. Alex_Odeychuk)
gen.complete record-keepingполный учёт (ABelonogov)
gen.complete refusal fromполный отказ от (WiseSnake)
gen.complete refusal toполный отказ от (WiseSnake)
Игорь Мигcomplete rehabкапремонт
Игорь Мигcomplete rehabремонт с нуля
Игорь Мигcomplete rehabкапитальный ремонт
gen.complete rejectionполный отказ
gen.complete rejectionабсолютное неприятие
gen.complete renovationевроремонт (П.Палажченко twinkie)
gen.complete response timeинерционность полного срабатывания (Alexander Demidov)
gen.complete restабсолютный покой
gen.complete restполный отдых
gen.complete rightабсолютное право
Игорь Мигcomplete rubbishполный бред
Игорь Мигcomplete rubbishбред сивой кобылы
Игорь Мигcomplete rubbishполная чепуха
Игорь Мигcomplete rubbishчистейший вздор
disappr.complete rubbishчепуха на постном масле (This proposal is complete rubbish. ART Vancouver)
gen.complete servicesкомплексное обслуживание (rechnik)
gen.complete setгарнитур
gen.complete set of stampsполный комплект марок
gen.complete silenceабсолютная тишина
gen.complete silenceполная тишина
math.complete solvation limitграница полной разрешимости
product.complete spare partsкомплектность запасных частей (Konstantin 1966)
gen.complete submissionполное повиновение
gen.complete submission disarmed his violenceполная покорность смиряла его неукротимый нрав
gen.complete submission disarmed his violenceполная покорность обезоруживала его неукротимый нрав
gen.complete supportбезоговорочная поддержка
gen.complete supportполная поддержка (ssn)
w.polo.complete teamкоманда в по льном составе
gen.complete the applicable itemsзаполните нужные поля (ptraci)
gen.complete the setдля полного комплекта (4uzhoj)
tech.complete threadрезьба полного профиля
gen.complete truthсовершенная истина (soulveig)
eng., obs.complete type of trenchокоп полного профиля
gen.complete unanimityполное единодушие
Gruzovikcomplete unitsкомплектность
gen.complete vehicleкомплектное транспортное средство (4uzhoj)
gen.complete viewкомплексная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete viewподробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete viewполная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete viewполное представление (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete viewисчерпывающая информация (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete viewкомплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete viewполный спектр (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete viewисчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete viewкомплексная оценка (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.complete waste of timeбессмысленная потеря времени (oVoD)
gen.complete withа вместе с ним и (Alexander Demidov)
gen.complete withоснащённый (оснащенный всеми необходимыми = complete with all the necessary. It is generally available as a comprehensive package, complete with all the necessary electrical components and equipment. Alexander Demidov)
gen.complete withосложнённый (о заболевании Abysslooker)
gen.complete withвкупе с (alexsokol)
gen.complete withоборудованный (Abysslooker)
gen.complete withодновременно с (Alexander Demidov)
gen.complete with all accessoriesкомплектно со всеми принадлежностями
gen.complete worksполное собрание сочинений (напр, complete works by Pushkin Olga Okuneva)
gen.complete write-offв хлам (Anastach)
gen.complete write-offникуда не годный (Anastach)
gen.devolve into complete anarchyскатиться в полную анархию (towardsdatascience.com Alex_Odeychuk)
gen.devolve into complete anarchyвпасть в полную анархию (towardsdatascience.com Alex_Odeychuk)
gen.do a complete 180развернуться на 180 градусов (Anglophile)
gen.engineering completeпроектная документация выполнена (eternalduck)
gen.ensure complete privacyобеспечивать полное уединение (financial-engineer)
gen.fail to completeнедорабатывать
gen.feel a complete bananaчувствовать себя полным идиотом (Anglophile)
gen.feel a complete failureчувствовать свою никчёмность (VPK)
gen.feel a complete lemonчувствовать себя круглым идиотом (Anglophile)
gen.feel a complete nanaчувствовать себя полным идиотом ("banana" Anglophile)
gen.feel like a complete foolв идиотском положении (triumfov)
gen.final and complete victoryполная и окончательная победа (социализма ABelonogov)
gen.for complete idiotsдля чайников
gen.full and completeполный (ssn)
gen.fully completeполностью осуществить (Alexander Demidov)
gen.functionally completeфункционально-полный
gen.functionally completeфункционально законченного (connie)
gen.gain a complete victoryодержать полную победу (WiseSnake)
gen.gain complete overviewпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять полный спектр (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.give complete controlотдавать на откуп (over something Anglophile)
gen.give someone complete controlотдать на откуп (over VLZ_58)
gen.he did a complete about-faceон полностью изменил свою позицию
gen.he did not complete his college studiesон не закончил курса в колледже
gen.he is a complete failureон совершенный неудачник
gen.he is a complete foolон как есть дурак
gen.he is a complete ignoramusон круглый невежда
gen.he is a complete man of geniusон совершенный гений
gen.he is a complete recluseон живёт совершенным затворником
gen.he is a complete stranger to country lifeон совершенно не привык к жизни в деревне
gen.he is a complete stranger to meон мне совершенно не знаком
gen.he is an active reader who can complete a book in a dayон – заядлый читатель, может прочесть книгу за день
gen.he is characterised by complete moral honestyон кристально честный человек
gen.he only needs one more stamp to complete his collectionего коллекции для полного совершенства не хватает лишь одной марки
gen.he sat in complete drinking his beerон сидел в полном оцепенении, потягивая пиво
gen.he showed complete indifference to their sufferingsон проявил полное равнодушие к их страданиям
gen.he spoke with complete abandonон говорил, забыв обо всём
gen.he spoke with complete abandonего словно прорвало
gen.he spoke with complete abandonmentон говорил, забыв обо всём
gen.he spoke with complete abandonmentего словно прорвало
gen.her account was complete fictionсказанное ею было выдумано с начала до конца
gen.her appearance was a complete failureона выглядела ужасно
gen.his head was in a complete whirlв его голове был полный разброд
gen.his memory is a complete blankу него полный провал памяти
gen.his retractation is very completeон полностью отказался от своих слов
gen.his work is now completeего работа теперь завершена
gen.how many workdays did he complete?сколько он выработал трудодней?
gen.how much time you will need to complete this work? About a half hourсколько времени вам будет нужно (нгна nazikoa@inbox.ru)
gen.I had a complete fitменя не на шутку разозлили
gen.I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original documentсвидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj)
gen.I need one more volume to complete my set of Dickens's worksмне нужен ещё один том, чтобы укомплектовать собрание сочинений Диккенса
gen.I need one volume to complete my set of Dickensчтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не недостаёт одного тома
gen.I need one volume to complete my set of Dickensчтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного тома
gen.I need the complete works of Tolstoy, but they are terribly expensiveмне нужно полное собрание сочинений Толстого, но к нему страшно подступиться
gen.I shall leave the work for him to completeя предоставлю ему закончить работу
gen.I shall leave the work for him to completeя оставлю ему закончить работу
gen.in a complete configurationполностью укомплектованный (Alexander Demidov)
gen.in a complete sentenceвнятное (answer in a complete sentence = ответить что-либо внятное, связно pivoine)
gen.in a fairly complete mannerдостаточно полно (ArcticFox)
gen.in a state of complete prostrationв состоянии полной прострации
gen.in complete disrepairв полном запустении (Nice building, but sad it's in complete disrepair Taras)
gen.in complete earnestна полном серьёзе (Anglophile)
dipl.in complete presenceв представительном составе (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceрасширенная команда (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceкрупная группа (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceс полным присутствием (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceмассовый состав (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceвсеобщий состав (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceво всем составе (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceобширный состав (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceс широким участием (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceвсеобщее участие (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceполный круг участников (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceмногочисленный состав (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceв расширенном составе (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceс участием многих (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceс максимальным количеством участников (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceв коллективном составе (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceв полном составе (Ivan Pisarev)
dipl.in complete presenceв широком составе (Ivan Pisarev)
gen.in complete seriousnessсовершенно серьёзно ("We have 2 cats, or should I say there are 2 cats that live in this house and we're grateful that they allow us to live with them?! In complete seriousness, I love my cats even though I'm not really a cat person, I totally prefer dogs, but after all these years these 2 felines have definitely found a place in my heart." healthstartsinthekitchen.com ART Vancouver)
gen.in complete silenceв полной тишине (sophistt)
gen.increasingly complete satisfactionвсё более полное удовлетворение (ABelonogov)
gen.indicating indulgence to the point of complete satisfactionвы- (with -ся, выспаться, to have a good sleep; выплакаться, have a good cry)
gen.inside the room a complete disorder greeted usмы увидели, что в комнате царит полнейший беспорядок
math.it completes in 5-10 minutesэто завершится за 5-10 минут
gen.it is a complete fabricationвсё это из пальца высосано
gen.it was a complete flopдело не выгорело
gen.it was a complete surprise to meэто было для меня совершенно неожиданно
gen.make a complete alteration in one's style of livingполностью изменить образ жизни (Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
Gruzovikmake a complete recovery fromизлечиться (pf of излечиваться)
Gruzovikmake a complete recoveryизлечиваться (impf of излечиться; from)
gen.make sure that something is accurate and completeпроверять достоверность и полноту (It is advisable to update your database regularly, this will help make sure that your references are accurate and complete. | You must ensure that your Content is accurate and complete, and you must update it on a regular basis to make sure that it remains accurate and complete. Alexander Demidov)
gen.one's mind is a complete blankкто-л. ничего не помнит
gen.more completeнаиболее полный (наиболее полная мобилизации средств ABelonogov)
gen.more complete idea ofболее полное представление (Bubbler)
gen.my mind is a complete blankя ничего не помню
gen.non-completeнезавершённый
gen.non-completeнезаконченный
Gruzoviknot belonging to a complete setнекомплектный
gen.obtain complete pictureобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять полный спектр (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.on complete state provisionна полном государственном обеспечении (rt.com V.Lomaev)
gen.please complete this cheque properly, the date has been left outзаполните этот чек аккуратно, пропущена дата
gen.present a complete contrastявлять разительный контраст
gen.provide complete protection againstобеспечить полную защиту от (kee46)
gen.provide complete viewпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять полный спектр (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.put to complete routразбить в пух и в прах
gen.result in complete failureокончиться полной неудачей
math.right completeкополный
gen.say with complete equanimityсказать что-либо совершенно невозмутимым тоном
tech.semi-completeпсевдополный
gen.she is a complete failureона конченная неудачница ("The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde Damson)
gen.similarly addition data are needed to complete understanding of the electronic specific heats of many metalsаналогично этому, для полного понимания удельных теплот многих металлов необходимы дополнительные данные
gen.spend a complete dayпотратить целый день
gen.state with complete certaintyзаявить с полной уверенностью (о чём-либо Rust71)
gen.state with complete certaintyзаявлять с полной уверенностью (Rust71)
gen.state-average complete active space self-consistent field methodусреднённый по состояниям метод ССП в полном активном пространстве (sa-CASSCF method)
math.substitution of this result into 5.25 completes the derivation of Theorem 2подстановка этого результата в 5.25 завершает вывод теорем 2
gen.successfully complete a taskуспешно выполнить задачу (Alex Lilo)
gen.suffer a complete collapseтерпеть полный крах (WiseSnake)
gen.supply as a complete plantкомплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.)
gen.supply as complete setкомплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.)
gen.TEG package completeустановка ТЭГ выполнена (eternalduck)
gen.TEG package engineering completeпроектная документация на установку ТЭГ выполнена (eternalduck)
gen.testing is completeпроверка завершена (Please wait until testing is complete. ART Vancouver)
gen.testing is completeпроверка закончена (Please wait until testing is complete. ART Vancouver)
gen.testing is completeпроверка окончена (Please wait until testing is complete. ART Vancouver)
gen.that disagreement resulted in a complete break between themэти разногласия привели их к полному разрыву
Makarov.that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with itэтот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук
gen.that's all I need to make my day complete!ещё этого не хватало!
gen.the attempt was a complete wash-outпопытка позорно провалилась (потерпела полное фиаско)
gen.the car comes complete with a radioмашина поставляется в комплекте с радио
gen.the complete oppositeполная противоположность
gen.the complete works of Pushkinполное собрание сочинений Пушкина
gen.the complete works of Turgenevполное собрание сочинений Тургенева
gen.the patient needs complete restбольному необходимый полный покой
gen.the picture is completeкартина ясна (Elenq)
gen.the tale is completeвсе в сборе
gen.the tale is completeвсё налицо
gen.the tale is completeвсе на месте
gen.the University is unable to refund tuition fees to students who fail to complete the courseстудентам, не окончившим курса, плата за обучение в университете не возвращается
gen.there is a volume wanting to complete the setв комплекте не хватает одного тома
gen.there is a volume wanting to complete the setдо полного собрания не хватает одного тома
gen.there was complete chaos in the flatв квартире был полный разгром
gen.these exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreckэти исключения лишь усиливают ощущение полнейшего краха
gen.this is a complete errorэто категорически не так (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто в корне неверно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто грубая ошибка (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто явно неправильно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто не соответствует истине (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто неверно в корне (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто ошибочное мнение (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто не имеет смысла (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто абсурдно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто нелепо (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто не соответствует фактам (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто противоречит логике (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто безосновательно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто необоснованно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто неверно по сути (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто ложное утверждение (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто совершенно неверно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто абсолютно ошибочно (Ivan Pisarev)
gen.this is a complete errorэто просто неправильно (Ivan Pisarev)
gen.this is in complete contradiction toэто полностью противоречит ... (Супру)
gen.this is not a complete listэто не весь список
gen.this is not a complete listэто неполный список
gen.three-quarters completeзавершённый на три четверти (Alexander Demidov)
gen.thus their happiness was completeитак, они были совершенно счастливы
gen.till complete dissolutionдо полного растворения (shergilov)
gen.to complete the pictureдля полноты картины (Add in monetary issues, foreign trade practices and sanctions to complete the picture. Palm trees and tropical grasses were brought in to complete the picture. Three cost considerations must be taken into account to complete the picture. ludwig.guru Alexander Demidov)
gen.to give a complete pictureдля полноты картины (kanareika)
gen.to make the picture completeдля полноты картины (kanareika)
gen.turn a complete circleделать полный оборот (a half-circle, 16 points, etc., и т.д.)
gen.under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeareон нёс под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира
gen.undertake and complete a course of studyпройти курс обучения (At age 13, Belcourt enrolled in Le Petit Séminaire de Québec to undertake a philosophical course of study, which he completed in 1823. george serebryakov)
gen.valid and completeсвоевременно и в полном объёме (напр., someone's training is valid and complete – лицо своевременно прошло соответствующее обучение в полном объёме SAKHstasia)
progr.visitor completes details using a formпосетитель заполняет форму заказа (напр., на туристическом веб-сайте ssn)
gen.we bought a house complete with furnitureмы купили дом со всей обстановкой
gen.were our faculty never so completeкак бы велика ни была наша способность
Gruzovikwith a complete staffукомплектованный
gen.with complete successс полным успехом (Andrey Truhachev)
gen.with complete unconcernнеобдуманно
gen.with complete unconcernвесело
gen.with complete unconcernбеспечно
gen.you complete meты моя половинка (key2russia)
Showing first 500 phrases

Get short URL