DictionaryForumContacts

Terms containing come to that | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a coiled nest of steel springs that had somehow come to lifeклубок сжатых стальных пружин, которые вдруг почему-то ожили (teterevaann)
gen.a day to come is longer than a year that's pastпредстоящий день всегда длиннее года прошедшего
lit.After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life.После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov)
Makarov., proverball is fish that comes to his netон ничем не брезгует (букв.: что ни попадается в его сети все рыба)
gen.all is fish that comes to his netдоброму вору всё впору
Makarov., proverball is fish that comes to his netдоброму вору все впору (букв.: что ни попадается в его сети все рыба)
Makarov.all is fish that comes to his netчто ни попадается в его сети, все рыба (ср.: он ничем не брезгует или: доброму вору все впору)
proverball is fish that comes to his netвсякая рыба хороша, коль на удочку пошла
proverball is fish that comes to his netчто ни попадается в его сети, всё рыба
proverball is fish that comes to his netна безрыбье и рак рыба
proverball is fish that comes to his netиз всего извлекает выгоду
gen.all is fish that comes to his netон ничем не брезгует
proverball is fish that comes to the netдоброму вору всё впору
gen.all is fish that comes to the netчто в сетях, то и рыба
gen.all is grist that comes to his millон из всего извлекает выгоду
inf.All is grist that comes to his millон из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev)
gen.all is grist that comes to his millон всё оборачивает в свою пользу
gen.all is grist that comes to his millон всё использует
Makarov.all is grist that comes to his millон всё оборачивает себе на пользу
idiom.all is grist that comes to his millон ничем не брезгует (VLZ_58)
gen.all is grist that comes to his millон из всего извлекает барыш
gen.all is grist that comes to millиз всего можно извлечь выгоду (Mira_G)
proverball is grist that comes to the millдоброму вору всякий сапог впору
proverball is grist that comes to the millдоброму вору всё впору
ed.all persons to whom these presents may come greeting be it known thatвсем, кому может быть представлен настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo)
gen.all's fish that comes to his netдоброму вору всё впору (Anglophile)
gen.all's fish that comes to the netчто в сетях, то и рыба
lit.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Barabbas, even parabolically.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen)
progr.bit that comes out of the adder, moved to a GPRбит на выходе сумматора, помещённый в регистр общего назначения (ssn)
philos.come to a realization thatприходить к пониманию, что (Alex_Odeychuk)
gen.come to a realization thatосознать, что (suburbian)
gen.come to a realization thatприйти к осознанию, что (suburbian)
busin.come to an agreement thatприйти к соглашению, что (Alex_Odeychuk)
gen.come to believe thatприйти к выводу, что (Ремедиос_П)
relig.come to believe thatуверовать, что (Alex_Odeychuk)
gen.come to believe thatубеждаться в том, что (Andrey Truhachev)
relig.come to believe thatначинать верить, что (Alex_Odeychuk)
gen.come to believe thatубедиться в том, что (sankozh)
psychol.come to reach the conclusion thatприйти к заключению, что
rhetor.come to terms with the fact thatсмириться с тем, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.come to terms with the fact thatсмириться с фактом, что (Alex_Odeychuk)
brit.come to thatесли уж на то пошло (ad84)
scient.come to the conclusion thatприходить к выводу, что (Alex_Odeychuk)
gen.come to the conclusion thatубеждаться в том, что (Andrey Truhachev)
gen.come to the conclusion thatубедиться в том, что (Andrey Truhachev)
gen.come to the conclusion thatприходить к заключению, что (Alex_Odeychuk)
philos.come to the realization thatприйти к пониманию того, что (Alex_Odeychuk)
gen.come to the view thatприйти к выводу, что (ROGER YOUNG)
gen.come to the view thatприйти к мнению, что (ROGER YOUNG)
gen.come to understand thatприйти к пониманию того, что (He explained how, after quitting his major in economics, he came to understand that "people drive our economy." He said while most folks think it's about government policies, those policies take so long to change they "don't matter as much as people think." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.conversation that comes around to the same subject againразговор, который опять возвращается к той же теме
gen.conversation that comes round to the same subject againразговор, который опять возвращается к той же теме
idiom.cross that bridge when one comes to itрешать проблемы по мере их появления (The job interview is a week away, so I'm not worried about it yet—I'll cross that bridge when I come to it. thefreedictionary.com Yeldar Azanbayev)
gen.cross that bridge when one comes to itрешать проблемы по мере их поступления (The job interview is a week away, so I'm not worried about it yet—I'll cross that bridge when I come to it. thefreedictionary.com otlichnica_po_jizni)
gen.cross that bridge when you come to itвсему своё время (felog)
math.eliminating y from the last two equations, we come to the conclusion thatисключать
Makarov.every time we come to that particular matter, the chairman skates over itвсякий раз, когда мы подходим именно к этой проблеме, председательствующий старается избежать её
Игорь Мигforecasts that did not ultimately come to fruitionпрогнозы, которые не реализовались
Игорь Мигforecasts that did not ultimately come to fruitionпредсказания, которые не сбылись
gen.foreign words that come to stayиноязычные слова, которые оседают в языке
gen.foreign words that come to stayиноязычные слова, которые укореняются в языке
gen.foreign words that come to stayиноязычные слова, которые остаются в языке
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, так соломки бы подстелил подостлал
proverbhad I known where I would fall I wouldn't have come to that place at allкабы знал, где упасть, соломки бы подстелил
philos.have come to the understanding thatприходить к пониманию, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.have slowly come around to accepting thatмедленно признать, что (Washington Post Alex_Odeychuk)
rhetor.have slowly come around to accepting thatмедленно прийти к пониманию, что (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.have things come to that?неужели до этого дошло?
Makarov.he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to himон описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум
Makarov.he is disappointed that his efforts have come to so littleон разочарован, что его усилия принесли так мало результатов
Makarov.he is so glad that you two have decided to come together at lastон рад, что вы решили наконец помириться
gen.he pressed me to come to him and I promised indefinitely that I wouldон настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что приду
proverbhe that comes first to the hill, may sit where he willкто смел, тот два съел (contrast: the weakest goes to the wall)
proverbhe that comes first to the hill, may sit where he willкто первый палку взял, тот и капрал
proverbhe that comes first to the hill may sit where he willкто первый палку взял, тот и капрал (дословно: Кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет)
proverbhe that comes first to the hill, may sit where he willкто смел, тот и съел (contrast: the weakest goes to the wall)
proverbhe that comes first to the hill may sit where he willкто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет
proverbhe that comes first to the hill, may sit where he willкто первый пришёл, первый смолол
proverbhe that comes first to the hill, may sit where he willкто рано встаёт, тому Бог даёт
Makarov.he was very disappointed to learn that you couldn't comeон был очень огорчён, когда узнал, что ты не сможешь прийти
lit.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
Makarov.I couldn't get it over to him that he must comeя никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти
Makarov.I couldn't get it over to him that he must comeя никак не мог ему внушить, что он должен прийти
Makarov.I have thought of all the discommodities that may come to meя подумал обо всех неприятностях, которые могут свалиться на меня
inf.I think that the time has come for me to fade. See ya!мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras)
gen.I was greatly annoyed to learn that he couldn't comeя очень рассердился, когда узнал, что он не сможет прийти
Makarov.I wish she hadn't come to the party doped up like thatпо мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
gen.if it comes to thatесли уж на то пошло
gen.if it comes to thatесли дело дойдёт до этого
Gruzovikif it comes to thatколи на то пошло
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?раз такое дело, почему ты сам ему не скажешь?
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
gen.if it comes to the point thatесли дело дойдёт до того,что (Andrey Truhachev)
gen.if that is the case you will have to come earlierесли это так, вам придётся прийти раньше
gen.I'll cross that road when I come to itя подумаю об этом, когда будет нужно (не зарнее Kugelblitz)
gen.I'm disappointed that my efforts have come to so littleя разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.I'm so glad that you two have decided to come together at lastя рад, что вы решили наконец помириться
Makarov.in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to himв этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум
lawinformation that comes to the knowledge ofинформация, ставшей известной (Alexander Demidov)
gen.it appears to me that they will not comeмне кажется, что они не придут
gen.it comes to me that I owe you moneyя припоминаю, что я вам должен (деньги)
gen.it comes to this, thatдело сводится к тому, что
gen.it has come to light thatпоявились сведения, что (anyname1)
lawit has come to my attention thatмне подсказали, что (Leonid Dzhepko)
lawit has come to my attention thatя обратил внимание, что (Leonid Dzhepko)
gen.it has come to my attention thatмною было замечено, что (Earl de Galantha)
gen.it has come to my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
gen.it has come to my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
gen.it has come to my notice that ...мне стало известно, что
gen.it has come to my notice that ...до меня дошли сведения о том, что
gen.it hurts me that he didn't come to see meмне обидно, что он не зашёл ко мне
Makarov.it was grotesque of him to come dressed like thatон выглядел нелепо в этой одежде
gen.it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
gen.it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tapэто – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома
gen.lay 10 s. to one that he will not comeставлю десять шиллингов против одного, что он не придёт
lit.love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk)
lit.love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени
gen.many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
gen.matters didn't come to thatдо этого дело не дошло (example provided by ART Vancouver • Fortunately, matters didn't come to that.)
gen.now that I come to think of it he is rightобдумав этот вопрос, я понял, что он прав
gen.now that I come to think of it he is rightподумав об этом ещё раз, я понял, что он прав
gen.now that we've thought the matter through can we come to a decision?теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение?
gen.now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save himтеперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его
d.b..Now, we have already said that SQL products have come to dominate the marketplaceИтак, уже было отмечено, что продукты на основе языка SQL заняли доминирующее положение на рынке (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
Makarov.say the first thing that comes to someone's headговорить первое, что на ум
Makarov.say the first thing that comes to someone's headговорить первое, что взбредёт в голову
gen.see that no harm comes toне дать кого-либо в обиду (someone)
gen.that comes home to...это прямо касается...
Makarov.that comes natural to meдля меня это естественно
Makarov.that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at himна пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему
Игорь Мигthat has come to be known asставший известным под названием
math.that has come to my our attentionкоторый уже приходилось встречать
gen.that is nothing compared with what is to comeэто всё цветочки
gen.that is nothing compared with what is to comeэто только цветочки
gen.that is so admirable that nothing comes near to itэто так прекрасно, что никакое сравнение невозможно
gen.that is what occasioned me to come lateвот почему я пришёл поздно
gen.that man will come to nothingэтот человек дойдёт до нищеты
chess.term.that missed extra point could come back to haunt himэто недобранное очко ещё даст себя знать, он ещё вспомнит это недобранное очко
gen.that things should have come to such a pass as this?нужно же было случиться этому!
gen.that things should have come to this!подумать только, как изменились обстоятельства!
gen.that things should have come to this!подумать только, до чего дошло дело!
gen.that things should have come to this pass!как можно было довести это до такого состояния!
proverbthat which one least anticipates soonest comes to passчего меньше всего ждёшь, то и случается
proverbthat which one least anticipates soonest comes to passчего меньше всего ждёшь, то чаще всего случается
inf.that's hard to come byэто на улице не валяется
inf.that's hard to come byэто на полу не валяется
inf.that's hard to come byэто на дороге не валяется
gen.that's what he has come to!вот до чего докатился!
gen.that's what it all comes down toк этому всё сводится (Ultimately, that's what it all comes down to. – В конечном итоге всё к этому сводится. ART Vancouver)
gen.the first thing that comes to mindпервое, что приходит на ум (spanishru)
progr.the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to anotherМощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
Makarov.the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to comeсвидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти
gen.there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
Makarov.they believed that his case would never come to trialони полагали, что его дело никогда не дойдёт до суда
gen.they demand that we come to work on timeот нас требуют, чтобы мы приходили на работу вовремя
Makarov.they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I wouldони настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду
gen.they say that everything comes to those who waitговорят, всего добиваются те, кто умеет ждать
progr.wait for that date to come aroundожидать наступления установленной даты (ssn)
Makarov.we are sorry that you weren't able to comeкак жаль, что вы не смогли прийти
idiom.we will cross that bridge when we come to itдо этого ещё дожить надо (Yeldar Azanbayev)
gen.we'll cross that bridge when we come to itрешим это ближе к делу (Bartek2001)
inf.we'll cross that bridge when we come to itнужно решать проблемы по мере их поступления (Paulichatte)
gen.we'll cross that bridge when we come to itбудем решать проблемы по мере их поступления (Bartek2001)
Makarov.what a shame that you couldn't come to partyкак жаль, что вы не могли прийти на вечер
gen.whatever has come over you to speak like that?что на вас нашло?
gen.whatever has come over you to speak like that?почему вы так разговариваете?
Makarov.you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the pointвы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь
dipl.you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothingне надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus)

Get short URL