Subject | English | Russian |
Makarov. | a bundle of rays comes to focus at a single point | пучок лучей собирается в одной точке |
Makarov. | a bundle of rays comes to focus at different points | пучок лучей собирается не в одной точке (напр., при астигматизме) |
Makarov. | bundle of rays comes to focus at a single point | пучок лучей собирается в одной точке |
Makarov. | bundle of rays comes to focus at different points | пучок лучей собирается не в одной точке (напр., при астигматизме) |
Makarov. | bundle of rays comes to focus at single point | пучок лучей собирается в одной точке |
gen. | come around to our point of view | согласиться с нашей точкой зрения (to our way of thinking, etc., и т.д.) |
Makarov. | come directly to the point | подойти прямо к сути дела |
Makarov. | come directly to the point | без обиняков заговорить о главном |
gen. | come directly to the point | приступать прямо к делу |
gen. | come directly to the point | мигом покончить дело |
dipl. | come down to the point | подойти к вопросу (в выступлении, при обсуждении) |
busin. | come straight to the point | перейти сразу к делу (Johnny Bravo) |
Makarov. | come straight to the point | перейти прямо к сути дела |
Makarov. | come straight to the point | перейти сразу к сути дела |
gen. | come straight to the point | приступить к делу (Liv Bliss) |
Gruzovik | come to a boiling point | вскипятиться (pf of кипятиться) |
gen. | come to a point | заостряться |
gen. | come to a point | делать стойку |
hunt. | come to a point | делать стойку (о собаке) |
gen. | come to a point | сделать стойку |
Makarov. | come to point | доходить до сути |
Makarov. | come to points | обнажить шпаги |
Makarov. | come to points | начать борьбу |
Makarov. | come to points | начать поединок (на шпагах) |
proverb | come to the point! | ближе к делу! |
gen. | come to the point | дойти до сути дела |
gen. | come to the point | перейти к сути дела (alex_zi) |
gen. | come to the point | дойти до сути (Franka_LV) |
gen. | come to the point | дойти до главного (сути дела) |
idiom. | come to the point | переходить к сути дела (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev) |
idiom. | come to the point | переходить к сути вопроса (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev) |
idiom. | come to the point | говорить по делу (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
idiom. | come to the point | переходить к делу (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
idiom. | come to the point | переходить к сути вопроса (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
idiom. | come to the point | говорить по сути (‘Come to the point,' said Miss Sally, ‘And don't talk so much.' (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop', ch. LI) Andrey Truhachev) |
idiom. | come to the point | переходить к главному (Henry was giving a lot of history and explanation, but his father asked him to come to the point. academic.ru Andrey Truhachev) |
Makarov. | come to the point | подойти к сути вопроса |
dipl. | come to the point | перейти к сути (bigmaxus) |
Makarov. | come to the point | дойти до решающего момента |
Makarov. | come to the point | делать стойку (о собаке) |
Makarov. | come to the point | говорить по существу дела |
Makarov. | come to the point | дойти до главного момента |
Makarov. | come to the point | подойти к главному |
gen. | come to the point | понять смысл |
gen. | come to the point | приступить к самому делу |
gen. | come to the point | попасть в точку |
gen. | come to the point | достичь цели |
gen. | come to the point | дойти до дела |
gen. | come to the point | дойти до... |
gen. | come to the point | приступить к существу дела |
gen. | come to the point | приходить к выводу (Victor Parno) |
gen. | come to the point | ближе к делу! |
Makarov. | I now come to the third point | теперь я перехожу к третьему вопросу |
scient. | I'd like to come to the right point | я бы хотел сразу приступить к делу |
gen. | if it comes to the point that | если дело дойдёт до того,что (Andrey Truhachev) |
gen. | I've come to to discuss the point of | я приехал в, чтобы обсудить вопрос о |
gen. | she has come to be the focal point | она занимает главное место |
Makarov. | she has come to be the focal point of his thinking | она занимает главное место в его мыслях |
inf. | stop beating around the bush and come to the point | говорите прямо, без обиняков |
chess.term. | that missed extra point could come back to haunt him | это недобранное очко ещё даст себя знать, он ещё вспомнит это недобранное очко |
Makarov. | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through | там, вдалеке, стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться |
Makarov. | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through | впереди стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться |
inf. | when it comes to the point | в решающий момент (Andrey Truhachev) |
inf. | when it comes to the point | когда наступает решающий момент (Andrey Truhachev) |
gen. | when it comes to the point | когда доходит до самого дела (Andrey Truhachev) |
Makarov. | you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point | вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь |