DictionaryForumContacts

Terms containing come in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
rhetor.a harbinger of what's to come in our countryпредвестник будущего нашей страны (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.all good things come in threesБог троицу любит (Alex Lilo)
inf.and where do I come in all thatа какова моя-то роль во всём этом (readerplus)
gen.appetite comes in eatingаппетит приходит во время еды
goldmin.as assays come inпо мере поступления образцов (Leonid Dzhepko)
gen.as soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale.как только нам поставляют свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу
gen.as soon as the fresh vegetables come in, we put them on saleкак только нам привозят свежие овощи, мы сразу же выставляем их на продажу
gen.ask him to come inпопросите его войти
gen.ask smb. to come inпросить кого-л. войти (to wait a few minutes, to address a meeting, to move a resolution, not to interrupt, etc., и т.д.)
progr.Assignment statements come in a variety of syntax flavorsИнструкции присваивания могут принимать различные синтаксические формы (см. Learning Python Fourth Edition by Mark Lutz 2009 ssn)
proverbat open doors dogs come inбеспечность приводит к беде
proverbbad news come in threesбеда не приходит одна (Brainiac)
proverbbad things come in threesпришла беда – отворяй ворота (открывай VLZ_58)
gen.bade him come inвелела ему войти (dejure_az)
tech.be come in... modificationsвыпускаться в ... модификациях (об изделиях)
Makarov.be come in ... modificationsвыпускаться в ... модификациях (об изделиях)
relig.beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolvesберегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные (Mt:7:15)
gen.bid him come inпросите его войти
libr.books to come inкниги, которые должны появиться в свет
gen.can I come inможно уже войти?
gen.can I come in here too, on both points?можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?
gen.can I come in on your plan?могу я подключиться к вашему плану?
gen.certain modifications may come inпредвидятся некоторые изменения
gen.certain modifications may come in viewпредвидятся некоторые изменения
Makarov.come a cropper in an examinationпровалиться на экзамене
Makarov.come and dry off in from of this fireзаходи и обсушись тут
gen.come and see me in my roomприходите ко мне в гости
gen.come and see me in my roomsприходите ко мне в гости
gen.come away from there – you are in dangerуйдите оттуда, там вы в опасности
gen.come away from there – you are in dangerуйдите оттуда, там опасно
gen.come away from there – you are in dangerуйдите оттуда, вы в опасности
Makarov.come cap in hand toприйти с протянутой рукой к (someone – кому-либо)
gen.come down in bucketsлить как из ведра (Yura_N)
Makarov.come down in favour ofвыступить в пользу (кого-либо чего-либо)
Makarov.come down in favour ofвыступить в защиту (кого-либо чего-либо)
Makarov.come down in favour on the side ofвстать на чью-либо сторону (someone)
gen.come down in sheetsидёт проливной дождь (Сomandor)
gen.come down in sheetsлить как из ведра (о дожде)
gen.come down in the worldутратить прежнее положение
Makarov.come down in torrentsливмя лить
gen.come inстать партнёром
gen.come inочередь перед входом или перед кассой напр., театральной за входным билетом
Makarov.come inвключаться (on, with; в разговор, обсуждение)
Makarov.come inвступать (в качестве партнера)
Makarov.come inвойти
Makarov.come inприсоединяться к деловому предприятию в качестве партнёра (on, with)
Makarov.come inприсоединяться (on, with; к какому-либо мероприятию)
Makarov.come inподключаться (on, with; к какому-либо мероприятию)
Makarov.come inтолпиться вокруг (on; кого-либо)
Makarov.come inприходить (on; в голову)
Makarov.come inнавлечь на себя (for)
Makarov.come inдоставаться (for)
Makarov.come inиграть роль
Makarov.come inпоступать в продажу
Makarov.come inприходить к власти
Makarov.come inначинать использоваться
Makarov.come inвходить в употребление
Makarov.come inучаствовать
Makarov.come inпоставляться (о товарах)
Makarov.come inподниматься (о приливе)
Makarov.come inначинаться
Makarov.come inначинать производить нефть (о нефтяной скважине)
obs.come inпожалуйте (обращение)
Makarov.come inначинать петь
Makarov.come inначинать играть
Makarov.come inнаступать (о приливе)
Makarov.come inиграть определённую роль
Makarov.come inвступать в действие
gen.come inвходить в дело (VLZ_58)
Makarov.come in a bodyприйти в полном составе
Makarov.come in a close second toлишь ненамного отстать от X.
Makarov.come in a good secondприйти почти вместе с первым
Makarov.come in a good secondприйти к финишу почти вместе с первым
idiom.come in all shapes and sizesсамые разнообразные (VLZ_58)
idiom.come in all shapes and sizesкто угодно (Investors come in all shapes and sizes. VLZ_58)
Makarov.come in an easy firstприйти к финишу первым
Makarov.come in an easy firstприйти к финишу намного раньше других
gen.come in an easy firstприйти к финишу первым (намного раньше других)
Makarov.come in and have a glass of somethingзайди и выпей чего-нибудь
idiom.come in and have a seatпроходите и присаживайтесь (Acruxia)
gen.come in and sit a spellзаходите, гостем будете (КГА)
gen.come in and sit a spellзаходите, отдохните (Please come in and have a seat and a visit. КГА)
gen.Come in! called the director when he heard the knock at his door.Войдите! сказал директор, услышав стук в дверь
Makarov.come in contact withвыйти на контакт
Makarov.come in contact withвыйти на (получить доступ к)
busin.come in contact with each otherпересекаться между собой (по работе translator911)
Makarov.come in crowdsвалить толпой
Makarov.come in crowdsстекаться толпами
gen.come in crowdsвалом валить (WiseSnake)
gen.come in, don't knockвходите, можете не стучать
gen.come in fashionвходить в моду
gen.come in flocksвалом валить (WiseSnake)
Makarov.come in forполучить взбучку
inf.come in forогрести по полной (He came in for a lot of trouble. VLZ_58)
Makarov.come in forполучить (что-либо свою долю и т. п.)
Makarov.come in for a pretty pennyполучить большое наследство
Makarov.come in groups of three or fourприходить группами по трое-четверо
Makarov.come in handyпригодиться кстати
Gruzovik, inf.come in handyизгодиться
Makarov., idiom.come in handyприйтись кстати
Makarov.come in handy toпригодиться (someone – кому-либо)
Makarov.come in lastприходить последним (на скачках)
gen.come in last in a raceприйти последним в гонках
Makarov.come in modifications... выпускаться в ... модификациях (об изделиях)
Makarov.come in ... modificationsвыпускаться в ... модификациях (об изделиях)
gen.come in nowhereне попасть в список участников финала
sport., Makarov.come in nowhereне попасть в число участников финала
gen.come in nowhereне найти ответа (Franka_LV)
Makarov.come in ones and twosприходить поодиночке и парами
gen.come in order that you may see himприходите повидаться с ним
gen.come in order that you may see himприходи повидаться с ним
gen.come in out of the rain!кончай витать в облаках! (Anglophile)
radio, mil.come in, overприём (вызов на связь в радиообмене • Bravo Six Four, this is Bravo Six Actual. Come in, over. 4uzhoj)
Makarov.come in pairsвходить парами
vulg.come in one's pantsсуетиться
gen.come in patвовремя сделать (что-либо – with something Franka_LV)
gen.come in patвовремя сказать (что-либо – with something Franka_LV)
Makarov., idiom.come in pat with somethingвовремя сделать (что-либо)
Makarov., idiom.come in pat with somethingвовремя сказать (что-либо)
gen.come in peaceприйти с миром (SigGolfer)
gen.come in, pleaseпожалуйте в комнату
gen.come in pleaseвойдите, пожалуйста
gen.come in pleaseпожалуйста
Makarov.come in! The door is on the latchвходи! Дверь не заперта
Makarov., inf.come in timeподоспеть к (успеть)
Makarov.come in to collisionприйти в столкновение
Makarov.come in to collisionудариться
Makarov.come in to collisionстолкнуться
Makarov.come in to collisionвступить в противоречие
Makarov.come in to contactконтактировать
Makarov.come in to contactвступать в контакт
Makarov.come in to one's kingdomприобрести мощь
Makarov.come in to one's kingdomприобрести силу
Makarov.come in to one's kingdomприобрести власть
tech.come in to landзаходить на посадку
Makarov., avia.come in to landидти на посадку
gen.come in touch withсконтачиться (VLZ_58)
gen.come in true coloursпоказать своё настоящее лицо
Gruzovik, inf.come in usefulизгодиться
Makarov.come in usefulпригодиться кстати
gen.come in usefulпоявиться кстати
Makarov.come in useful toпригодиться (someone – кому-либо)
Makarov.come in viewпоявиться в поле зрения
gen.come in view ofувидеть (что-либо)
gen.come in view ofстать видимым (откуда-либо)
gen.come in, we're all by ourselvesвходите, мы одни
gen.come in without waking himвойти, не разбудив его
Makarov.come off best in a fightпобедить соперника в бою (в боксе и т. п.)
gen.come off best in a fightпобедить соперника в бою
Gruzovikcome off in small piecesскрошиться
Gruzovik, inf.come off in washingсостираться
inf.come on inзаходи в дом (Come on in, come on in! -- Заходи, заходи! ART Vancouver)
gen.come on, you guys! pitch in!ну, ребята, навались!
Gruzovik, inf.come out in a sweatупотеть
Gruzovik, inf.come out in a sweatприпотеть
Makarov.come out in defense of peaceзащищать мир
Makarov.come out in favour of someone, somethingделать заявление в поддержку (кого-либо, чего-либо)
Makarov.come out in favour of someone, somethingвыступать в поддержку (кого-либо, чего-либо)
Makarov.come out in favour of effortsвыступать в поддержку усилий
Makarov.come out in puffsклубиться
Makarov.come out in spotsпокрыться сыпью
Makarov.come out in support of someone, somethingделать заявление в поддержку (кого-либо, чего-либо)
Makarov.come out in support of someone, somethingвыступать в поддержку (кого-либо, чего-либо)
Makarov.come out in support of one's political objectivesвыступать в поддержку чьих-либо политических целей
Makarov.come out in the washутрястись
amer.come right in!входите пожалуйста!
amer.come right in!входите пожалуйста!
amer.come right inвходите
Makarov.come right in and name your poisonвходите и скажите, что вы будете пить
gen.come round and listen inприходите к нам послушать радио
gen.come running inприбежать (в помещение • Actually, we didn't know what was going on initially. Then my husband just came running in and yelled, ‘The building is on fire, we've got to get out! Quick!' ART Vancouver)
Gruzovikcome through in dropsпробрызнуть
gen.come to roll in the hayприходи на сеновал (Taras)
Gruzovik, inf.come together in large numbersпонавалить
Makarov.come up and see me at my wickiup in Montanaзаходи проведать меня в моей хижине в Монтане
Gruzovik, inf.come wandering inприблудить
inf.come wandering inприблудиться
Gruzovikcome wandering inприблудиться
Makarov.come with us for a drive in the countryпоехали с нами погулять за город
gen.come with us for a drive in the countryпоехали с нами покататься за город
amer., theatre.come-inочередь у театральной кассы
gen.come-inочередь у театральной кассы
footb.comes in playввести в игру (ball, мяч)
footb.comes in playмяч вводится в игру (ball)
footb.comes in playвводить в игру (ball, мяч)
gen.covered with dust as he was, he didn't want to come inон не хотел входить, так как был весь в пыли
gen.crowds tourists, etc. come pouring in from all quartersтолпы людей и т.д. стекаются со всех сторон
Makarov.deception is sure to come to the surface in timeобман всё равно когда-нибудь да вскроется
Makarov.deception is sure to come to the surface in timeобман всё равно когда-нибудь всплывёт
gen.desire Mr. Jones to come inпопросите м-ра Джонса (войти)
gen.did not come across inне получалось (Alex_Odeychuk)
gen.did not come across inне звучало (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
gen.do come and see us when we have settled inпожалуйста, приходите к нам, когда мы устроимся
gen.do come in for dinner!Действительно, заходи на ужин! (Franka_LV)
gen.do come in for dinnerзаходи на ужин
gen.Do not come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не ходят
gen.Do not come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не суйся
gen.Don't come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не ходят
gen.Don't come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не суйся
gen.don't scold the boy he'll come around in timeне ругай мальчика, он со временем исправится
gen.don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.don't worry – it'll all come right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
Makarov.engines come in two modificationsдвигатели выпускаются в двух модификациях
Makarov.everything will come in its proper timeвсё придёт в своё время
gen.father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner timeутром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл
gen.forty people responded to the come-on published in the Sunday newspaperсорок человек клюнуло на объявление в воскресной газете
progr.Globe local objects come in two flavorsСуществует две разновидности локальных объектов Globe (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2007 ssn)
proverbgood things come in small packagesмал золотник да дорог (SigGolfer)
gen.good things come in small packagesмал золотник, да дорог
idiom.good things come in small packsхорошего понемножку (Vadim Rouminsky)
inf.good things come in threesхорошее случается трижды (a popular phrase in Germany Val_Ships)
gen.good things come in threesбог любит троицу (VLZ_58)
proverbgreat things come in small packagesмал золотник, да дорог (VLZ_58)
gen.half of all divorces come in the first 10 years of marriageполовина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни (bigmaxus)
gen.hang in there, buddy, the worst is yet to comeдержись, приятель, это только цветочки (Taras)
gen.has it never come in upon your mind what you are doing?вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете?
gen.Has Mr Sharp come in yet?Мистер Шарп уже на месте? (Franka_LV)
gen.have come here in numbersПонаехали тут (В английском предложении обычно имеется подлежащее, которое указывает, кто именно тут "понаехал" WiseSnake)
Makarov.he asked her whether he should come in the morningон спросил её, нужно ли ему приходить утром
gen.he asked them to come inон предложил им войти
gen.he comes on well in his studiesон делает большие успехи в науках
gen.he could not come, so I came in his steadон не мог прийти, и я пришёл вместо него
gen.he didn't notice her come inон не заметил, как она вошла
gen.he doesn't always come in timeон не всегда приходит вовремя
gen.he has come down in the worldон опустился
gen.he has come in order to speak to youон приехал, чтобы поговорить с вами
gen.he has come out in a rash all overу него высыпало на всём теле
gen.he is in readiness to comeон готов прийти
gen.he is just whiling away his time, waiting for the train to come inон просто коротает время в ожидании поезда
Makarov.he kindly invited us to come inон любезно пригласил нас войти
Makarov.he made a promise to come in timeон дал обещание прийти вовремя
gen.he motioned to me to come inон жестом предложил мне войти
Makarov.he was so carried away by the conversation that he didn't notice her come inон так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошла
gen.he won't want to come here again in a hurryВряд ли он здесь ещё захочет появиться (Taras)
gen.her aria comes in the 3d actеё ария будет в третьем акте
gen.here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suitто тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм
gen.his arrogance comes out in every speech he makesнаглость сквозит во всех его выступлениях
gen.his arrogance comes out in every speech he makesнаглость проглядывает во всех его выступлениях
Makarov.his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего вооружённые всадники могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
gen.his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
Makarov.how in heaven's name did you come here?каким чудом вы сюда попали?
Makarov.hunting does not come in my wayохота – это не по моей части
Makarov.I am to come out in Hamlet, in Laertesмне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта
gen.I am to come out in Hamlet, in Laertesмне предстоит играть Лаэрта в "Гамлете"
gen.I asked her whether he should come in the morningя спросил её, приходить ли ему утром
gen.“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр
gen.I had much to do in getting him to comeмне было непросто добиться, чтобы он пришёл сюда
gen.I have come in the capacity of a friendя пришёл как друг
Makarov.I hope the company will come through with its share in due timeнадеюсь, компания внесёт свою долю вовремя
Makarov.I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти
gen.I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти
Makarov.I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come inя был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел
gen.I will come to see you in a weekя навещу вас через неделю
gen.I'd ask you to come in, but it's too lateпопросил бы я вас зайти, да уж поздно
Makarov.I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted adviceя бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами
dipl.I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted adviceя бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами
gen.if any obstacle comes in the wayесли представится какое-л. препятствие
gen.if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
gen.if this is left in the sun the colour will come outесли оставить его на солнце, краски поблёкнут
idiom.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest.если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso)
gen.if we are to come in time, we must start at onceесли мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться
gen.if you want to come in on this venture you must decide quicklyесли ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решение
gen.if your ship doesn't come in, swim out to it!если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему!
gen.if your ship doesn't come in, swim out to it!Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе
Makarov.I'll come back in no timeя обернусь в два счета
Makarov.I'll come back in no timeя моментально вернусь
Makarov.I'll come in a minuteя сейчас приду
gen.I'll come in ten minutesя приду через десять минут
gen.I'll come over in a bit.сейчас буду (4uzhoj)
gen.I'm still in bed, can you come up?я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?
busin.in case Parties fail to come to an agreementв случае если Стороны не придут к соглашению
gen.in days years, etc. to comeв грядущие годы
gen.in days years, etc. to comeв будущем
gen.in days to comeв грядущем
gen.in days to comeв грядущие времена
gen.in days to comeв будущем
Makarov.in iambic the stroke may come equally on the first syllableв ямбе ударение может падать также и на первый слог
gen.in many families these words come easilyво многих семьях слова эти звучат естественно (bigmaxus)
Makarov.in spring and fall when it is impossible to haul your supplies, dogs come in handy as packersвесной и осенью, когда трудно транспортировать товары, помогают собаки, выступающие в роли вьючных животных
gen.in the days to comeв ближайшие дни (ART Vancouver)
gen.in the days to comeв ближайшее время (4uzhoj)
gen.in the days to comeв будущем (Andy)
Makarov.in the end you will come to understand itв конце концов вы поймёте это
gen.in the life to comeв дальнейшей жизни
gen.in the months to comeв ближайшие месяцы (ART Vancouver)
gen.in the months to comeв предстоящие месяцы (в ближайшие месяцы Alex_Odeychuk)
gen.in the weeks and months to comeв ближайшие недели и месяцы (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигin the weeks to comeв ближайшие несколько недель
gen.in the weeks to comeв ближайшие недели (ART Vancouver)
Игорь Мигin the weeks to comeв предстоящие недели
gen.in the years to comeв ближайшие годы (Olga Fomicheva)
gen.in the years to comeв будущем (Olga Fomicheva)
gen.in the years to comeв дальнейшем (anyname1)
gen.in the years to comeв предстоящие годы (англ. словосочетание взято из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk)
Makarov.in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to himв этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум
gen.in times to comeв грядущие времена
gen.in times to comeв будущем
gen.in years to comeв ближайшие годы
Makarov.in years to comeв предстоящие годы
gen.in years to comeв будущем
gen.in years to comeпройдут годы (НезабудкаНастя)
gen.it comes cheaper if you buy things in bulkесли покупать оптом, выходит дешевле
gen.it hasn't come out in the newspapers yetоб этом ещё не писали в газетах
gen.it hasn't come out in the newspapers yetэтого ещё не было в газетах
gen.it is essential to come in timeнеобходимо приехать вовремя
gen.it is time to come inпора идти домой
inf.it may come in handyэто может сгодиться (turn out to be useful Val_Ships)
gen.it may come in handyэто может пригодиться (Anglophile)
idiom.it will all come out in the washкогда-нибудь всё раскроется (Yeldar Azanbayev)
idiom.it will all come out in the washсо временем всё утрясётся (Yeldar Azanbayev)
idiom.it will all come out in the washпостепенно всё уладится (Yeldar Azanbayev)
gen.it will all come out in the washвсё образуется
gen.it will all come right in the endперемелется – мука будет
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё будет в порядке
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё образуется
gen.it will come all right in the endв конце концов всё будет в образуется
gen.it'll all come out in the washпостепенно всё уладится
gen.it'll all come out in the washсо временем всё утрясётся
gen.it'll all come out in the washкогда-нибудь всё раскроется
Makarov.Jim competed with the world's best runners in the Games, and did well to come thirdсоперниками Джима были лучшие бегуны мира, и его третье место – отличный результат
gen.Joe carried on in his come-day go-day mannerДжо продолжал вести себя в своей беспечной манере
Makarov.just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hoursНадо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа
gen.keep someone posted on developments as they come inдержать в курсе происходящего (george serebryakov)
amer.know enough to come in out of the rainбыть тупицей
amer.know enough to come in out of the rainне отличаться смекалкой
amer.know enough to come in out of the rainплохо соображать
progr.label that comes in three partsметка, которая состоит из трёх частей (ssn)
Makarov.let him come inпусть войдёт
Makarov.let him come inвпустите его
gen.let's ask her to come in on the planдавайте пригласим её принять участие в этом мероприятии
gen.letters come in showersписьма сыплются как из рога изобилия
gen.look in upon us when you come our wayзагляните к нам на минутку, когда будете в нашей стороне
construct.Make flange joints in the places where the inserts come outв местах выпуска закладных элементов делайте фланцевые соединения
gen.many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
Makarov.many English come here to get fresh air and indulge in a gambleмногие англичане приезжают сюда подышать воздухом и поиграть в азартные игры
gen.may I come in?можно войти
gen.may I come in?можно к вам?
gen.May I come in?Можно зайти? (xmoffx)
gen.may I come in?разрешите войти?
gen.may I come in?можно войти?
gen.may I come in? Are you all by yourselves?можно войти? вы совсем одни У вас посторонних нет?
gen.may I come in? Are you all by yourselves?можно войти? вы совсем одни?
gen.may I come in? Are you all by yourselves?можно войти? У вас посторонних нет?
Makarov.may I come in? – By all means!можно войти? – Пожалуйста!
Makarov.may I come in? – By all means!можно войти? – Конечно!
gen.may I come in? – please do!можно войти? – пожалуйста
gen.much of the lamb eaten in England comes from New Zealandбольшая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии
math.multiplying the first relation in 1 by x and the second one by y, followed by summation, we come to the concise form the above equationsс последующим суммированием
amer.not to know enough to come in out of the rainплохо соображать
amer.not to know enough to come in out of the rainне отличаться смекалкой
amer.not to know enough to come in out of the rainбыть тупицей
idiom.not to know to come in out of the rainне соображать (Yeldar Azanbayev)
idiom.not to know to come in out of the rainбыть недалёким человеком (Yeldar Azanbayev)
gen.nothing comes out of the sack but what was in itни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать
gen.nothing would do but that I should come inничего не случилось бы, если бы я вошёл
gen.one that comes in all shapes and sizesсамый разный (4uzhoj)
quot.aph.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us.Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
quot.aph.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over usда и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
Makarov.plane also comes in freighter configurationимеется также грузовой вариант этого самолёта
gen.please come in!войдите
gen.please come inвходите, пожалуйста
Gruzovik, inf.press to come inзакликать
Makarov.read out the names as the people come in, so that we can all hearоглашай имена входящих, так чтобы мы все слышали
sec.sys.recourse to force in order to come to power and retain powerприменение силы с целью прихода к власти и удержания власти (Alex_Odeychuk)
gen.rise and come forward in the worldприобретать вес и влияние в обществе
Makarov.she can get a neighbour to come in and mind the childона может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком
Makarov.she closeted herself in her bedroom and refused to come outона заперлась в своей спальне и отказывалась выходить
gen.she has come a long way in her studiesона прошла большой путь в своих исследованиях
Makarov.she has come a long way in her workона значительно продвинулась в своей работе
Makarov.she has come out well in this photoона хорошо вышла на этом снимке
Makarov.she is always trying to come in between usона всегда старается внести разлад в наши отношения
gen.she is always trying to come in between usона всегда старается встать между нами
Makarov.she is in consultation and cannot come to the phoneона на совещании и не может подойти к телефону
Makarov.she may come home in a bad temperона может вернуться домой в плохом настроении
Makarov.she was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come inона была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёл
gen.snow comes in winterснег выпадает зимой
austral., slangsomeone didn't come down in the last showerкто-либо не настолько доверчивый
austral., slangsomeone didn't come down in the last showerкто-либо не настолько наивный
Makarov.stand at the door and dish out the papers as the students come inвстань у двери и раздавай бумаги входящим студентам
gen.summer is supposed to come in during Mayпредполагается, что лето начнётся в мае
Makarov.superhets come in several circuit designsсуществует несколько схем супергетеродинного приёмника
gen.text has come down to us in various recensionsтекст дошёл до нас в разных вариантах
gen.that is where the Baroque influence comes in.и вот здесь имеет место влияние барокко. (Franka_LV)
gen.that is where the Baroque influence comes inи вот здесь имеет место влияние барокко
Makarov.that politician has come up in my opinion since I heard his last speechс тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах
gen.that politician has come up in my opinion since I heard his last speechэтот политик вырос в моих глазах после того, как я услышал его последнюю речь
gen.that would come in very handyэто будет очень кстати
gen.that's just where the mistake comes inименно в этом и заключается ошибка
gen.that's just where the mistake comes inименно здесь и заключается ошибка
idiom.the come-up is in the consistencyрезультат приносит практика (evene)
Makarov.the Court appears to come down in favour of the companyкажется, суд склоняется на сторону компании
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают
Makarov.the document does not come down in favour of one particular systemв документе не отдано предпочтения той или иной системе
gen.the doubts began to come in on me.Меня начали одолевать сомнения
Makarov.the horses are both in hard condition, so a race can come off in ten daysобе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней
gen.the journal comes out in weekly partsжурнал выходит еженедельными выпусками
Makarov.the main character in this play does not come in until the second actглавный герой пьесы появляется на сцене только во втором акте
gen.the main character in this play does not come in until the second act.Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте
gen.the meat comes packed in polythene bagsмясо поступает расфасованным в полиэтиленовые пакеты
Makarov.the neglect of youth, especially with regard to education and training, has come home to roost in our "Free Enterprise" societyнаше общество "свободного предпринимательства" мало думает о нуждах молодёжи, особенно о её просвещении, это больно бьёт по самому обществу
gen.the post comes in at noonпочта приходит в полдень
Makarov.the post had come in heavy that morningв то утро почтовая карета была до отказа нагружена корреспонденцией
Makarov.the Post Office workers have come out in support of their pay claimпочтовые работники объявили забастовку, требуя повышения заработной платы
gen.the product comes in a range of coloursТовар имеет разнообразные цвета
Makarov.the purity of the water in the town didn't come up to the minimum requirementsчистота воды в этом городе не соответствует даже минимальным требованиям
Makarov.the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро
gen.the subject may come up in the committeeэтот вопрос может всплыть в комитете
gen.the text has come down to us in various recensionsтекст дошёл до нас в разных вариантах
gen.the tide comes inначинается прилив
gen.the time had come for her to lie inей пришло время рожать
gen.the trousers come in three different colours — just take your pickэти брюки бывают трёх разных цветов – просто сделайте выбор (Alex_Odeychuk)
gen.the truth the secret, everything, etc. comes out in timeправда и т.д. со временем и т.д. выходит наружу (at last, etc.)
gen.the wounded began to come inстали прибывать раненые
gen.there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает момент, когда... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
gen.there comes a time in every man's life when...в жизни каждого человека наступает время, когда... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
med.there comes a time in our livesв нашей жизни наступает приходит время (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.)
med.there comes a time in our lives whenв нашей жизни наступает приходит время, когда (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbthere comes nothing out of the sack but what was in itиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
gen.these apples don't come in till Augustэти яблоки созревают только в августе
gen.these articles are sold the same day as they come inэти товары раскупаются в тот же день
gen.these shirts come in three sizesэти рубашки бывают трёх размеров
gen.these things come in tubesтакие товары продаются в тюбиках (in boxes, etc., и т.д.)
gen.they barred her in and she couldn't comeеё держали под замком, и она не смогла прийти
gen.they barred her in and she couldn't comeеё заперли, и она не смогла прийти
gen.they come in all shapesони встречаются всех видов
gen.they come in all shapesони бывают разные
gen.they come in all shapesони бывают всех видов
Makarov.they kindly invited us to come inони вежливо пригласили нас войти
proverbthings will come right in the endвсё перемелется, мука будет
proverbthings will come right in the endперемелется – мука будет
proverbthings will come right in the endперемелется, мука будет
gen.this comes in very wellэто очень кстати
Makarov.this material has come to be used in many branches of industryэтот материал стал использоваться во многих отраслях промышленности
gen.this plan will no doubt come in for a great deal of criticismэтому плану наверняка достанется немало критики
Makarov.this ring has come down in my family for two centuriesэто кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века
gen.this ring has come down in my family for two centuriesэто кольцо передаётся в нашей семье уже два века
gen.tomorrow comes inзавтра привезут (с доставкой • New office chairs come in tomorrow, Tim ordered them online last week. ART Vancouver)
gen.tool that may come in handyинструмент, который может пригодиться (Alex_Odeychuk)
gen.treat things as they come inрешать проблемы по мере их поступления (nelly the elephant)
gen.very well, I'll come in the morningхорошо, я приду утром
gen.we are going to come in with a large new dictionaryв будущем году мы выпускаем новый большой словарь
gen.we are inviting young people to come in with usмы предлагаем молодым людям присоединяться к нам
gen.we come in peaceмы пришли с миром (Taras)
gen.we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
proverbwe know enough to come in out of the rainмы и сами с усами
proverbwe know enough to come in out of the rainмы сами с усами
gen.what comes on't in the end?к чему приведёт всё это?
proverbwhat doesn't come out in the wash comes out in the rinseшила в мешке не утаишь (Evgeny Shamlidi)
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshгорбатого могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshто, что вскормлено в кости, проявится во плоти
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshприроду не скроешь
proverbwhat is bred in the bone will come out in the fleshволк каждый год линяет, да обычай не меняет
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshврождённых наклонностей не изменишь
gen.what is bred in the bone will never come out of the fleshкаков в колыбельку, таков и в могилку
proverbwhat is bred in the bone will not come out of the fleshгорбатого одна могила исправит
proverbwhat is bred in the bone will not come out of the fleshгорбатого могила исправит
gen.what time does the train come in?когда приходит поезд?
gen.what time does the train come in?когда прибывает поезд?
idiom.whatever is done in the dark eventually comes to the lightвсё тайное, рано или поздно, становится явным (Sebastijana)
proverbwhat's bred in the bone will come out in the fleshпорода всегда скажется (Helene2008)
forens.when a criminal comes in contact with an object or person, a cross-transfer of evidence occursпринцип Локара
forens.when a criminal comes in contact with an object or person, a cross-transfer of evidence occursпринцип обмена Локара
forens.when a criminal comes in contact with an object or person, a cross-transfer of evidence occursпринцип обмена Локарда (непр.)
forens.when a criminal comes in contact with an object or person, a cross-transfer of evidence occursпринцип Локарда (непр.)
gen.when she opens the letter and reads it, she'll come in for a shockкогда она вскроет и прочтёт письмо, её хватит удар
proverbwhen sorrows come, they come not single spies, but in battalionsпришла беда, открывай ворота (george serebryakov)
proverbwhen sorrows come, they come not single spies, but in battalionsбеда не приходит одна (george serebryakov)
proverbwhen sorrows come, they come not single spies, but in battalionsбеда не ходит одна
proverb, explan.when sorrows come, they come not single spies, but in battalionsпришла беда – отворяй ворота
proverbwhen sorrows come, they not come single spies, but in battalionsбеда в одиночку не ходит (george serebryakov)
proverb, explan.when sorrows come, they not come single spies, but in battalionsпришла беда – отворяй ворота (george serebryakov)
gen.when the singer comes in, don't play so loudlyкогда вступит вокалист, играй потише
gen.when will the sales figures come in?когда появятся данные о продажах?
gen.when will the sales figures come in?когда появятся котировки? (Franka_LV)
amer.where did you come in from?откуда вы прибыли? (Val_Ships)
Makarov.where do I come in?что мне до этого?
Makarov.where do I come in?при чём тут я?
inf.where do I come in?какое я имею к этому отношение?
inf.where do I come in?каким образом это касается меня?
gen.where do I come in?при чём здесь я?
gen.where do I come in?какое это имеет ко мне отношение? (Franka_LV)
inf.where does ... come in?при чём тут ... ? (Where does the Fayden kid come in? 4uzhoj)
gen.where does this come in?при чём тут это? (Alexander Demidov)
gen.why do you let him come in?зачем вы его впускаете?
gen.why in the world should someone come to your Web site?с какой стати (Игорь Кравченко-Бережной)
gen.will you come in?входите, пожалуйста
gen.you are not going to come over me in this manner!уж не хотите ли вы перехитрить меня таким образом?
gen.you can't come round me in that wayвы меня так не проведёте
gen.you come to me in my dreamsя сплю и вижу тебя (Alex_Odeychuk)
gen.you come to me in my dreamsты приходишь ко мне во снах (Alex_Odeychuk)
gen.you feed in the money here and the cigarettes come out thereвы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь
inf.your gravy train has come in!Твой звёздный час настал! (в смысле: вот уж повезло так повезло! вот так обломилось! Дед Мороз подарки нам принес! Нежданно-негаданно и т.д. CCK)
Showing first 500 phrases

Get short URL