Subject | English | Russian |
gen. | after many years had come and gone | по прошествии многих лет |
proverb | all goes through the mill, and all comes out flour | всё перемелется, мука будет |
gen. | be may come and go at will | он может приходить и уходить, когда захочет |
gen. | come and go | хождение туда и сюда (взад и впёрёд) |
gen. | come and go | появляться и исчезать |
nautic. | come and go | слабина |
gen. | come and go | хождение туда-сюда |
gen. | come and go | движение туда-сюда |
gen. | come and go | ходить туда-сюда |
gen. | come and go | хождение взад и вперёд |
gen. | come and go | меняться (Different people came and went, different flatmates. – Жильцы менялись.; из учебника dimock) |
gen. | come and go | сменять друг друга (напр. • as requirements change and employees come and go, new parts are added and others are ignored Olga Okuneva) |
gen. | come and go | ходить взад-вперёд |
gen. | come and go | ходить взад и вперёд |
gen. | come and go | сновать взад и вперёд |
gen. | come and go | приходить и уходить (Дмитрий_Р) |
gen. | come and go | движение взад и вперёд |
polygr., prof.jarg. | come-and-go | двойник (о спуске полос) |
polygr. | come-and-go | двойник |
gen. | come-and-go | движение взад и вперёд |
gen. | come-and-go | случайный (о людях) |
disappr. | come-and-go | кампанейский (igisheva) |
shipb. | come-and-go | слабина |
gen. | come-and-go | движения взад и вперёд |
polygr. | come-and-go binding | обработка блоков двойником |
polygr. | come-and-go imposition | двойниковый спуск |
polygr. | come-and-go imposition | спуск двойником |
disappr. | come-and-go manner | кампанейщина (igisheva) |
gen. | come-and-go people | случайные люди, сменяющие один другого |
gen. | come-and-go people | случайные люди |
disappr. | come-and-go style | кампанейщина (igisheva) |
inf. | go and come back | обернуться |
Gruzovik | go and come back | оборотиться (pf of оборачиваться) |
Gruzovik | go and come back | оборачиваться (impf of оборотиться) |
gen. | go and come back | оборотиться |
Gruzovik | go and come back | сходить |
inf. | go and come back | обёртываться |
Gruzovik, inf. | go and come back | обернуться (pf of обёртываться) |
gen. | go and come back | оборачиваться |
gen. | go and make yourself smart before the guests come | поди и приведи себя в приоденься, пока не пришли гости |
gen. | go and make yourself smart before the guests come | поди и приведи себя в порядок пока не пришли гости |
Gruzovik, inf. | go down and come back | слазать (= слазить) |
Gruzovik, inf. | go down and come back | слазить |
Makarov., proverb | go for wool and come home shorn | ничего не приобрести, а своё потерять букв.: пойти за шерстью, а вернуться стриженым |
proverb | go for wool and come home shorn | пойти за шерстью, а вернуться стриженым (т.е. ничего не приобрести, а своё потерять) |
idiom. | go for wool and come home shorn | пойти за шерстью, а вернуться стриженым (ничего не приобрести, а своё потерять zeleno4ka) |
Makarov. | go for wool and come home shorn | ничего не приобрести, а только своё потерять |
Makarov., proverb | go for wool and come home shorn | пойти по шерсть, а вернуться стриженым ([ср.: ничего не приобрести, а своё потерять]) |
gen. | go for wool and come home shorn | пойти по шерсть, вернуться стриженым |
gen. | go out for milk and never come back | выйти за хлебом и никогда не вернуться (- That's the last time I saw him. – Fighting? – No. Listen,
I know what it sounds like, like he went out for milk
and never came back Taras) |
saying. | go up like a rocket and come down like a stick | высоко взлететь, да низко пасть (Anglophile) |
Makarov. | go up like a rocket and come down like a stick | взлететь высоко, да больно шлёпнуться |
gen. | he may come and go at will | он может приходить и уходить, когда захочет |
gen. | I'll go ahead, and you come on later | сначала пойду я, потом ты |
proverb | ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится (M. Drayton; М. Дрейтон) |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
proverb | March comes in like a lion and goes out like a lamb | март приходит с бурей, а уходит с теплом |
slang | Ministers come and go — the mess remains | Министры приходят и уходят, а бардак остаётся (Vishera) |
proverb, explan. | mischiefs come by the pound and go away by the ounce | пришла беда – отворяй ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door) |
proverb | mischiefs come by the pound and go away by the ounce | пришла беда, открывай ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door) |
proverb | mischiefs come by the pound and go away by the ounce | легко попасть в беду, да трудно из неё выбраться |
proverb | mischiefs come by the pound and go away by the ounce | пришла беда, растворяй ворота (contrast: better luck next time. wherever a man dwell, he shall be sure to have a thorn-bush near his door) |
proverb | misfortunes come on horseback, and go away on foot | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | misfortunes come on horseback, and go away on foot | одно горе идёт по пятам другого |
proverb | misfortunes come on horseback, and go away on foot | беда не ходит одна |
gen. | people come and go | люди приходят и уходят |
polygr. | print come-and-go | печатать двойники |
polygr. | printing come-and-go | печатающий двойники |
polygr. | printing come-and-go | печатание двойников |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
gen. | the boat rolled gently with the come and go of small waves | лодка мягко покачивалась на мелких волнах |
gen. | the colour of the king did come and go | король то краснел, то бледнел |
gen. | the light comes and goes | свет то загорается, то гаснет |
gen. | the pain comes and goes | боль то появляется, то исчезает |
Makarov. | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | you are at liberty to come and go as you please | вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится |
gen. | you are at liberty to come and go as you please | вы можете приходить и уходить по вашему усмотрению |
hotels | you can come and go at your convenience | вы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению |
hotels | you can come and go at your convenience | вы можете приходить и уходить в удобное для Вас время |
hotels | you can come and go at your convenience | вы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно |