DictionaryForumContacts

Terms containing cold to cold | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a child born in the far north is soon conditioned to the long cold dark wintersчеловек, родившийся на крайнем Севере, быстро привыкает к долгим и тёмным полярным зимам
obs.a cold coal to blow atрешетом воду носить (Bobrovska)
obs.a cold coal to blow atпустая трата сил (Bobrovska)
proverba cold coal to blow atтолочь воду в ступе
obs.a cold coal to blow atбезнадёжное дело (Bobrovska)
Makarov.a gradual transition from a tropical to a cold climateпостепенный переход от тропического климата к холодному
Makarov.a heat exchanger transfers heat from a hotter to a colder mediumтеплообменник передаёт тепло от среды с более высокой температурой к среде с более низкой температурой
Gruzovik, inf.a person sensitive to coldмерзляк
Gruzovik, inf.a person sensitive to coldмерзлятина (masc and fem; = мерзляк)
gen.a throw back to the cold warвозврат к холодной войне (ArcticFox)
avia.acclimation to coldакклиматизация к низкой температуре
Makarov.acclimatization to coldакклиматизация к низкой температуре
Makarov.accustomed to coldпривыкший к холоду
gen.allow to catch coldпростужать
gen.allow to catch coldпростудить
med.Application of cold compress to noseХолод на нос (harerama)
Makarov.avoid exposure to coldберегитесь переохлаждения
gen.avoid exposure to coldберегитесь холода
Makarov.bands of firn in an ice sequence, revealed in glaciers at depths down to 30 m under conditions of cold or more rarely warm firn zonesпрослои фирна в ледяной толще, обнаруживаемые в ледниках на глубинах до 30 м в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон
Makarov.be cold in speaking toсухо разговаривать с (someone – кем-либо)
gen.be liable to catch coldбыть склонным к простудам
gen.be liable to catch coldбыть подверженным простудам
Makarov.be sensitive to coldбояться холода
Makarov.be sensitive to coldбыть чувствительным к холоду
med.cold compress to a throatхолодный компресс на горло
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдо костей пробирает
austral., slangcold enough to freeze the balls off a brass monkeyочень мёрзло
idiom.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод собачий (Wikipedia article 4uzhoj)
austral.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyочень холодно
idiom.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyтак холодно, что можно яйца отморозить (Taras)
idiom.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyтак холодно, что яйца можно отморозить (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras)
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтрескучий мороз
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyжуткий холод
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдубарь
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyмороз
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолодрыга
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдубак
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyне май месяц
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyволков морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтараканов морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyзубы мёрзнут
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyстужа
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтолько волков морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолодно, только тараканов морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyстынь
chem.cold to coldот начала нагрева до полного охлаждения (о циклах термообработки I. Havkin)
gen.cold to the feelхолодный на ощупь
gen.cold to the touchхолодный на ощупь (ekata)
gen.cold water the doctor, fresh air, etc. will soon bring him toхолодная вода и т.д., живо приведёт его в чувство
el.cold-to-hot reactivityреактивность при переходе из холодного в горячее состояние
tech.cold-to-hot reactivity changeизменение реактивности при разогреве (ядерного реактора)
nucl.phys.cold-to-hot reactivity changeизменение реактивности при разогреве (реактора)
energ.ind.cold-to-hot reactivity changeизменение реактивности при разогреве ядерного реактора
health.developing resistance to the coldзакаливание (Technical)
Makarov.die of exposure to coldумереть от переохлаждения
Makarov.don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother'sзачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей матери
polym.expose to coldвыдерживать на холоду
Makarov.expose to coldвыдерживать на холоде
med.expose to coldпростудить (Анастасия Беляева)
Gruzovik, inf.expose to coldзазнобить
Makarov.expose to coldвыставлять на холод
Makarov.expose to excessive coldпереохлаждать (подвергать избыточному охлаждению)
Makarov.expose to excessive coldподвергать избыточному охлаждению
Makarov.expose to excessive coldпереохладить (подвергнуть избыточному охлаждению)
food.ind.exposed to coldвыдержанный на холоде
food.ind.exposing to coldвыдерживающий на холоде
food.ind.exposing to coldвыдерживание на холоде
textileexposure to coldвыставление под действие морозов
textileexposure to coldподвергание действию морозов
med.exposure to coldохлаждение
Gruzovikexposure to coldвыдержка на холоду
Makarov.firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snowфирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов
Makarov.fog due to the contact of cold air with relatively warm water, which appears over newly-formed leads, or leeward of the ice edgeтуман над полыньями, разводьями, каналами во льду и у кромки льда, проявляющийся при соприкосновении холодного воздуха с более тёплой водой
Игорь Мигgive the cold shoulder toсмотреть свысока
gen.give the cold shoulder toхолодно относиться (к кому-либо)
Игорь Мигgive the cold shoulder toигнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?)
Игорь Мигgive the cold shoulder toне обращать внимания на
Игорь Мигgive the cold shoulder toне замечать
Makarov.give the cold shoulder toоказать холодный приём (someone – кому-либо)
Makarov.give the cold shoulder toхолодно встретить (someone – кого-либо)
Игорь Мигgive the cold shoulder toбыть неприветливым с
gen.give the cold shoulder toхолодно относиться к (кому-либо)
Игорь Мигgive the cold shoulder toбойкотировать
Игорь Мигgive the cold shoulder toотноситься свысока
Игорь Мигgive the cold shoulder toпроявить безразличие к
Игорь Мигgive the cold shoulder toпроявить равнодушие
Игорь Мигgive the cold shoulder toпроявлять равнодушие
gen.give the cold shoulder toоказывать кому-либо холодный приём
Makarov.go away, I don't want to infect you with my coldотойди подальше, я не хочу заразить тебя насморком
Makarov.gradual transition from a tropical to a cold climateпостепенный переход от тропического климата к холодному
Makarov.harden oneself to the coldприучать себя к холоду
Makarov.harden the body to the coldприучать тело к холоду
Makarov.harden someone to the coldприучать кого-либо к холоду
Makarov.have a natural disposition to catch coldбыть предрасположенным к простудам
Makarov.have a tendency to catch coldлегко простуживаться
gen.he began to feel the coldон начал зябнуть
gen.he began to suffer from coldон начал зябнуть
Makarov.he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
Makarov.he hates queueing up in the cold to get into a cinemaон ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозе
Makarov.he hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidaysон надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простуды
gen.he is accustomed to cold weatherон привычный к холоду
Makarov.he managed to catch a coldон умудрился простудиться
gen.he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unitон, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний
Makarov.he seasoned himself to coldон приучил себя к холоду
gen.he treated me to a cold, unblinking stareон вперил в меня холодный немигающий взгляд
Makarov.he was trying to sweat out a coldон старался пропотеть, чтобы избавиться от простуды
Makarov.heat exchanger transfers heat from a hotter to a colder mediumтеплообменник передаёт тепло от среды с более высокой температурой к среде с более низкой температурой
Makarov.heat flows from hot to coldтепло переносится от горячего тела к холодному
Makarov.heat is transferred from hot to coldтепло переносится от горячего тела к холодному
gen.his attitude to his brother was surprisingly coldего отношение к брату было на удивление холодным
Makarov.his cold won't respond to treatmentего насморк не поддаётся лечению
construct.Hot-water supply pipes should be placed to the left of the standpipes of the cold-water supply systemТрубы горячего водоснабжения располагаются слева от стояков холодного водоснабжения
gen.I accustomed myself to bathing in cold waterя приучил себя купаться в холодной воде
gen.I accustomed myself to bathing in cold waterя приучил себя к купанию в холодной воде
Makarov.I don't seem to be able to chuck off this coldникак не могу вылечиться от этой простуды
Makarov.I generally managed to slosh myself with cold water from the wellобычно мне удавалось облиться холодной водой из колодца
Makarov.I hate lining up in the cold to go to a cinemaненавижу стоять на морозе в очереди в кинотеатры
Makarov.I hate queueing up in the cold to get into a cinemaненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозе
gen.I stayed in all week trying to shake off that coldя просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
gen.I will have to make do with cold meat for dinnerмне придётся довольствоваться холодным мясом вместо обеда (with a very short holiday, with an old wireless set, etc., и т.д.)
Makarov.Ida allowed Mr. Quest to cut her some cold boiled beef.Ида позволила мистеру квесту отрезать ей холодной отварной говядины
folk.in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Всё равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!
Makarov.in this cold wind you'd be wise to bundle up wellна таком ветру надо кутаться потеплее
gen.inure the body to coldприучить организм к холоду
Makarov.it came on to rain bitterly,-a cold piercing February rainразразился ужасный ливень – холодный, пронизывающий февральский ливень
gen.it is too cold to go without a coatслишком холодно, чтобы ходить без пальто
gen.it seems to be getting colderкажется, становится холоднее
Makarov.it tends to become coldвероятно, похолодает
Makarov.it tends to become coldдело идёт к похолоданию
gen.it tends to become cold at nightвероятно, к ночи похолодает
gen.it tends to become cold at nightвероятно к ночи похолодает
gen.it was cold on the terrace, so I returned to the houseна террасе было холодно, поэтому я вернулся в дом (Alex_Odeychuk)
gen.it was too cold to batheдля купания было слишком холодно
gen.it's snowing, that means it' going to be cold todayидёт снег, значит, сегодня будет холодно
gen.Jane was down with a cold last week, so she didn't come to workна прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу
Makarov.kept at home with a bad cold, I began to feel cooped inя сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым
gen.liability to coldsсклонность к простудам
gen.liable to catch coldподверженный простудам
gen.liable to catch coldсклонный к простудам
gen.liable to catch coldбыть склонным к простудам
gen.liable to catch coldподверженный простуде
gen.liable to catch coldсклонный к простуде
gen.liable to catch coldбыть подверженным простудам
math.loss of heat to a cold bodyотдача тепла холодному телу
gen.my cold won't respond to treatmentмой насморк никакие средства не берут
gen.my cold won't respond to treatmentмой насморк не поддаётся лечению
gen.nurse a bad cold by going to bedлечиться от простуды постельным режимом
Makarov.our people are inclined to "den up" in the hot weather, as certain animals do in the cold seasonнаши люди склонны "впадать в спячку" в жаркую погоду, как это делают зимой некоторые животные
polit.Proposal for a declaration to put an end to the cold war, reduce international tension, establish the necessary degree of trust in the relations between StatesПредложение о необходимости принятия декларации, направленной на прекращение "холодной войны", ослабление международной напряжённости и установление необходимого доверия в отношениях между государствами (содержится в Заявлении Председателя Совета Министров СССР на Совещании глав правительств четырёх держав 21 июля 1955.; док. <-> DC/71, приложение 18 от 21 июля 1955 г.; док. <-> DC/SC. 1/29/Rev. 1 от 29 августа 1955 г., contained in the statement made by the Chairman of the Council of Ministers of the USSR at the Geneva Conference of the Heads of Government of the Four Powers on 21 July 1955; <-> Doc. DC/71, annex 18 of 21 July 1955; Doc. DC/SC. 1/29/Rev. 1 of 29 <-> August 1955)
polit.put an end to Cold War thinkingположить конец мышлению в духе Холодной войны (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
Makarov.remedies to help a coldсредства от простуды
auto.resistance to coldспособность не загустевать при низкой температуре (о смазке)
auto.resistance to coldнеизменяемость на холоде
mech.eng., obs.resistance to coldнеизменяемость на холоду
mech.eng., obs.resistance to coldспособность не загустевать при низкой температуре (о смазке и т.п.)
transp.resistance to coldхолодостойкость
tech.Resistance to coldморозостойкость (soa.iya)
oilresistance to coldхладостойкость
Makarov.resistance to coldсопротивляемость (организма)
leath.resistance to cold crackingсопротивление растрескиванию при деформации в охлаждённом состоянии
leath.resistance to cold crackingморозостойкость
gen.resistant to coldхолодоустойчивость
Gruzovikresistant to coldхолодоустойчивость (= холодостойкость)
Gruzovikresistant to coldхолодостойкость
electr.eng.resistant-to-cold electrical deviceхолодостойкое электротехническое устройство
dipl.return to the cold warвозвращение к холодной войне
dipl.return to the cold warвернуться к временам холодной войны
Makarov.season oneself to coldприучать себя к холоду
Gruzoviksensitive to coldзяблый
inf., dial.sensitive to coldзяблый
Gruzovik, dial.sensitive to coldзнобкий
Makarov.sensitive to coldчувствительный к холоду
Gruzoviksensitive to coldзябкий
Makarov.sensitivity to coldчувствительность к холоду
Gruzoviksensitivity to coldзябкость
gen.she felt her feet to be stone-coldона почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд
Makarov.she had to play the leading role coldей пришлось играть главную роль без подготовки
Makarov.she had to play the leading role coldей пришлось играть главную роль без единой репетиции
Makarov.she took care to avoid catching coldона сделала всё, чтобы не простудиться
Makarov.she took care to avoid catching coldона позаботилась о том, чтобы не простыть
Makarov.she was asked to perform the colo coldеё попросили выступить соло без предварительной подготовки
Makarov.she was asked to perform the solo coldеё попросили выступить соло без предварительной подготовки
Makarov.she was used to jogging on cold morningsутренняя пробежка в холодную погоду была для неё привычным делом
gen.show the cold shoulder toоказывать кому-либо холодный приём
Makarov.show the cold shoulder toхолодно относиться к (someone – кому-либо)
gen.show the cold shoulder toхолодно относиться (к кому-либо)
energ.ind.shut-down to cold reserveперевод в холодный резерв
therm.eng.shutdown to cold reserveперевод в холодный резерв
therm.eng.shut-down to cold reserveостанов в холодный резерв
therm.eng.shutdown to cold reserveостанов в холодный резерв
Makarov.stay in all weak trying to shake off that coldпросидеть дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
Makarov.subject a metal to cold workingобрабатывать металл давлением в холодном состоянии
Makarov.subject something to coldобрабатывать что-либо в холодном состоянии
Makarov.subject something to cold workingобрабатывать что-либо в холодном состоянии
gen.suffer from the exposure to the coldне выносить холода
gen.susceptible to coldмерзляк (m_rakova)
gen.susceptible to coldчувствительный к холоду
Gruzovik, inf.susceptible to coldsпростудливый
Makarov.the date had to be changed to conceal the fact that the news was already coldдату пришлось изменить, чтобы скрыть тот факт, что новости уже устарели
Makarov.the snow felt cold to his bare feetснег леденил его голые ноги
Makarov.the snow felt cold to his bare feetснег леденил его босые ноги
Makarov.the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernationспособ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон (зимняя спячка)
gen.the weather passed suddenly from cold to hotхолод неожиданно сменился жарой
gen.there's nothing like a cold tub to refresh youничто так не освежает, как холодная ванна
Makarov.this kind of feverish cold is slow to cure, it often kicks back just when you think you're betterэту простуду тяжёло лечить, иногда случаются рецидивы, когда ты уже думал, что выздоровел
gen.this plant is sensitive to coldэто растение боится холода
Makarov.to coldзастыть
gen.to something cold что-либохолодным
Makarov.to cold pinch pipelineперекрывать трубопровод в котором образовалась большая течь с помощью переносного пресса
O&Gto cold ventingна свечу (SMarina)
Makarov., met.to cold-hammerковать вхолодную
Makarov.to cold-hardenнагартовывать
Makarov.to cold-mill the stockприготовлять резиновую смесь на холодных вальцах
Makarov.to cold-packконсервировать путём пастеризации (особ. фрукты)
Makarov., inf.to cold-pigобливать спящего холодной водой (с целью разбудить его)
Makarov.to cold-pigобливать холодной водой спящего (чтобы разбудить его)
Makarov.to cold-shoulderоказать кому-либо холодный приём
Makarov.to cold-shoulderтретировать
Makarov.to cold-shoulderоказывать кому-либо холодный приём
Makarov.to cold-shoulderпренебрегать
gen.to cold-shoulderтретироваться
slangturn a cold shoulder toответить отказом (perevod.ivanovich)
gen.turn a cold shoulder to sbдемонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. – <<......>> проигнорировали мою просьбу. Franka_LV)
gen.turn a cold shoulder to sbоказать холодный приём (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV)
Makarov.turn the cold shoulder toхолодно относиться к (someone – кому-либо)
gen.turn the cold shoulder toхолодно относиться (к кому-либо)
gen.turn the cold shoulder toоказывать кому-либо холодный приём
Makarov.when the weather is cold, birds fluff out their feathers so as to keep warmкогда становится холодно, птицы распушают перья, чтобы согреться
Makarov.when you have a bad cold, it is best to dose yourself with aspirinесли ты сильно простудился, нужно принять аспирин
gen.why must you drag me out to a concert on this cold night?зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?
Makarov.wind caused by the local gravitation of cold air down a steep slope from the inner parts of ice caps to their peripheryгравитационный сток холодного воздуха из внутренних частей ледниковых покровов к их периферии
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
Makarov.zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snowзона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов

Get short URL