Subject | English | Russian |
Makarov. | after a three-mile chase he was able to shake off the police | после трёх миль преследования он смог, наконец, оторваться от полиции |
Makarov. | after a three-mile chase, he was able to shake off the police | после того, как его преследовали на протяжении трёх миль, он смог оторваться от полиции |
Gruzovik | begin to chase | погнать |
inf. | begin to chase | загнать |
Gruzovik, inf. | begin to chase | загонять |
inf. | begin to chase | загоняться |
Gruzovik, money | begin to chase | зачеканить |
gen. | begin to chase | погнать |
Makarov. | Chase after Anne and ask her to get some eggs while she's at the shops | догони Энн и скажи ей, чтобы ещё яиц купила |
Makarov. | chase to | преследовать |
inf. | Come on, up! Or do I have to chase you out of bed? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
inf. | cut it to the chase | переходить к главному (All the other reviews will tell you the same, so I'll cut it to the chase: capricolya) |
inf. | cut it to the chase | переходить ближе к делу (capricolya) |
gen. | cut straight to the chase | добираться сразу до сути (Alexander Demidov) |
gen. | cut to chase | перейти к главному, оставить малозначащее (происходит от голливудского кинослэнга (урезать рутинные сцены, оставляя динамичные погони – chase) Саич) |
inf., humor. | cut to the chase | не тяни кота за яйца (подробности, хвост. Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58) |
inf. | cut to the chase | ближе к делу! (joyand) |
idiom. | cut to the chase | давай перейдём к делу (Val_Ships) |
idiom. | cut to the chase | давай сразу к делу (6Grimmjow6) |
idiom. | cut to the chase | браться за дело (В.И.Макаров) |
idiom. | cut to the chase | сразу перейти к главному (All right, let's stop the idle chatter and cut to the chase. Val_Ships) |
idiom. | cut to the chase | перейти к самой сути (пропустив незначительные подробности Vladimir71) |
idiom. | cut to the chase | перейти к сути дела (Anglophile) |
idiom. | cut to the chase | переходить к главному (Anglophile) |
idiom. | cut to the chase | перейти прямо к делу (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | cut to the chase | переходить к сути (дела В.И.Макаров) |
idiom. | cut to the chase | перейти к самому важному (The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly Taras) |
idiom. | cut to the chase | перейти сразу к делу (We don't have time to go into that, so let's cut to the chase. Val_Ships) |
idiom. | cut to the chase | начинать говорить по существу (В.И.Макаров) |
idiom. | cut to the chase | переходить к сути (Anglophile) |
idiom. | cut to the chase | перейти к главному (Anglophile) |
idiom. | cut to the chase | перейти к делу, сразу заняться делом (matchin) |
idiom. | cut to the chase | короче (Cut to the chase here. What are you trying to say? ART Vancouver) |
idiom. | cut to the chase | переходить к делу (Damirules) |
idiom. | cut to the chase | не ходить вокруг да около (matchin) |
idiom. | cut to the chase | а если покороче? (Cut to the chase here. What are you trying to say? ART Vancouver) |
gen. | cut to the chase | перейти от болтовни к делу |
inf. | cut to the chase | покороче (говорить • We don't have much time here. Could you cut to the chase? 4uzhoj) |
inf., humor. | cut to the chase | ближе к телу (Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58) |
inf. | cut to the chase | ближе к сути (говорить • We don't have much time here. Could you cut to the chase? 4uzhoj) |
gen. | cut to the chase | вопрос в лоб (Lifestruck) |
inf. | cutting to the chase | короче (говоря • Cutting to the chase, here's the plan. • Cutting to the chase, here's what I need to know. 4uzhoj) |
gen. | cutting to the chase | если коротко (Cutting to the chase, I will simply say that ultimately, the federal student loan system has become systemically corrupted. 4uzhoj) |
gen. | cutting to the chase | короче говоря (Cutting to the chase, here's the plan. • Cutting to the chase, here's what I need to know. 4uzhoj) |
Makarov. | give chase to | погнаться за |
gen. | give chase to a ship | начать преследовать корабль |
Makarov. | he tried to chase up his sister but no one knew her address | он пытался разыскать свою сестру, но никто не знал, где она живёт |
Makarov. | I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting | мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил |
gen. | let's cut to the chase | перейдём сразу к делу (из фильма What Women Want happyhope) |
Makarov. | she gave chase to the thief | она погналась за вором |
lit. | The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. | Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
idiom. | to cut to the chase | если короче (Well, to cut to the chase ... – Если короче, ... ART Vancouver) |
gen. | training a dog to chase an animal | нагонка |
Gruzovik, dog. | training a dog to chase an animal | нагонка |
gen. | we tried to chase up his sister but no one knew her address | мы пытались разыскать его сестру, но никто не знал, где она живёт |