DictionaryForumContacts

Terms containing certain of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a certain alertness and vigour of understandingОпределённая живость и ясность понимания
gen.a certain amount ofнекоторый
ethnogr.a certain amount of folkloreмножество изустных преданий (about what ... – о том, что ... Alex_Odeychuk)
Makarov.a certain amount of the firm's money was channelled off for training purposesфирма отвела некоторую сумму на подготовку молодёжи
Makarov.a certain attenuated cosmopolitanism had taken place of the old insular home feelingнекоторый ослабленный космополитизм занял место старого островного чувства дома
mach.a certain period of timeкакое-то время (translator911)
gen.a certain quantity of somethingопределённое количество (чего-либо)
gen.a certain reseda between the styles of the two writersопределённое сходство стилей этих двух писателей
Makarov.a certain stock of eternals transmigrates through various formsнекоторый запас вечных вещей принимает различные формы
gen.a certain sum of moneyнекоторая сумма денег (ssn)
progr.A class text describes the properties and behavior of objects of a certain typeТекст класса описывает свойства и поведение объектов определённого типа (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer ssn)
Makarov.a knowledge of certain other languages is a highly useful auxiliary in the study of our ownзнание некоторых других языков в высшей степени полезно при изучении родного языка
gen.a lift is licensed to carry a certain number of personsв лифте разрешается подниматься одновременно только определённому числу людей
Makarov.a man of a certain determination and forceрешительный и волевой человек
gen.a woman of certain descriptionженщина известного рода
gen.a woman of certain descriptionдама полусвета
gen.a woman of certain descriptionдама известного рода
Makarov.about his ordinary bearing there was a certain fling, a fearless expectation of success, a confidence in his own powersв обычном его поведении наблюдался определённый напор, бесстрашное ожидание успеха, уверенность в собственных силах
Gruzovik, inf.accumulate a certain amount ofподнакапливать (impf of поднакопить)
Gruzovik, inf.accumulate a certain amount ofподнакапливаться (impf of поднакопиться)
Gruzovik, inf.accumulate a certain amount ofподнакопиться (pf of поднакапливаться)
Gruzovik, inf.accumulate a certain amount ofподнакопить (pf of поднакапливать)
Gruzovikafter a certain lapse of timeпо истечении известного времени
polit.allow me to focus your attention on certain aspects of the problemпозвольте заострить ваше внимание (bigmaxus)
Gruzovik, inf.amass a certain amount ofподнакопить (pf of поднакапливать)
Gruzovik, inf.amass a certain amount ofподнакапливать (impf of поднакопить)
Makarov.an outcome is an event having a certain probability of occurrenceисход рассматривается как событие, имеющее определённую вероятность
product.at certain time of the yearв определённые времена года (Nuntius, артикль я опускаю, чтобы переводчики сами догадались. А то МТ то артикли то пишет, то не пишет. Чисто в таком варианте. Yeldar Azanbayev)
gen.at certain times of the dayв определённое время суток (Alexander Ptashkin)
gen.at certain times of the yearв определённое время года (ART Vancouver)
gen.attainability of certain knowledgeвозможность овладеть определёнными знаниями
lawban on his sitting in Parliament or holding certain other forms of political office for a period of five yearsзапрет на депутатский мандат в парламенте и ряд других выборных должностей сроком на пять лет (Alex_Odeychuk)
Makarov.be certain of somethingбыть уверенным в (чем-либо)
gen.be certain of somethingбыть уверенным в (чем-то)
inf.be furious for a certain period of timeпробеситься
inf.be in business for a certain period of timeнаторговать
math.be of a certain natureиметь определённый характер
progr.behavior of objects of a certain typeповедение объектов определённого типа (ssn)
gen.book of navigational information for a certain body of waterлоция
scient.but unless we know the exact number of, we cannot be certainно пока мы не знаем точного числа ..., мы не можем быть уверены ...
cem.by the certain period of timeк определённому моменту времени (elena.kazan)
progr.certain amount of commonalityопределённая схожесть (ssn)
progr.certain amount of folkloreмножество изустных преданий (ssn)
progr.certain amount of folklore about what is good and what is badмножество изустных преданий о том, что такое хорошо и что такое плохо (ssn)
gen.certain amount of happinessопределённое количество счастья
gen.certain categories of citizensотдельные категории граждан (ABelonogov)
progr.certain classes of exceptionsсоответствующие классы исключений (ssn)
progr.certain common set of operationsопределённый общий набор операций (ssn)
Makarov.certain conclusions can be drawn with regard to the arrest of the heart caused by this reagentможно сделать определённые выводы относительно частичной остановки сердца, вызванной данным реагентом
patents.certain decisions shall be dealt with directly by the Paris Court of Appealнекоторые жалобы разрешаются непосредственно Парижским апелляционным судом
tax.certain degree of permanencyопределённая продолжительность времени (ВолшебниКК)
scient.a certain element of permanence is clearly discernibleотчётливо виден определённый элемент постоянства
Makarov.certain events of the war which have recently transpiredнекоторые события военного времени, ставшие известными совсем недавно
gen.certain examples of rhythmic contractility are all too familiarнекоторые случаи ритмического сокращения слишком хорошо известны
gen.certain far-fetchedness of imageryопределённая искусственность образов
busin.certain group of personsопределённый круг лиц (andrew_egroups)
patents.certain illustrative aspects of the inventionнекоторые иллюстративные аспекты изобретения (ssn)
gen.certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officialsнекоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах
math.certain kinds of inferencesопределённого рода выводы (ssn)
dipl.certain line of conductопределённая линия поведения
math.certain models of anisotropic elastoplastic medium possess this propertyопределённые модели анизотропной вязкопластичной среды обладают этим свойством
math.certain models of anisotropic elastoplastic medium possess this propertyнекоторые модели анизотропной вязкопластичной среды обладают этим свойством
polit.certain new types of weaponsотдельные новые виды оружия
polit.certain new types of weaponsопределенные новые виды оружия
progr.certain number of secondsопределённое число секунд (ssn)
math.certain ofнекоторые из
gen.certain of these questions have never been answeredнекоторые из этих вопросов так и остались без ответа
ITcertain parts of a process's address spaceнекоторые фрагменты адресного пространства процессов (ssn)
arts.certain pieces of musicнекоторые музыкальные фрагменты (Konstantin 1966)
progr.certain portion of the description textнекоторая часть текста описания (ssn)
progr.certain region of textконкретная текстуальная область (ssn)
progr.certain restrictions on the range of concepts to be formulatedопределённые ограничения на круг формулируемых понятий (ssn)
O&G, sakh.certain rights of the companyрезультат процедуры утверждения
O&G, sahk.r.certain rights of the companyопределённые права компании
O&G, sakh.certain rights of the companyзаконодательство
progr.certain type of rejectбрак определённого типа (ssn)
gen.certain types of business operationsотдельные виды предпринимательской деятельности (Jurisdictions with no sales tax or broad exemptions for certain types of business operations would be an obvious consideration in selecting a site for a new ... Wiki Alexander Demidov)
gen.certain types of cancer result in slow agonizing deathопределённые виды рака приводят к медленному и крайне болезненному умиранию (bigmaxus)
gen.certain types of chemical substances are known collectively as mutagensнекоторые типы химических веществ известны под общим названием мутагенов
gen.certain types of organic cyanides appear to be taxonomically restrictedопределённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группами
progr.certain types of processesопределённые типы процессов (ssn)
automat.certain value of liquid flow rateопределённая величина расхода жидкости (ssn)
automat.certain value of liquid flow rate in a pipelineопределённая величина расхода жидкости в трубопроводе (ssn)
tax., USACertificate of Foreign Intermediary, Foreign Flow-Through Entity, or Certain U.S. Branches for United States Tax Withholding and ReportingСертификат подтверждения статуса иностранного посредника, налогово-прозрачной организации или определённых филиалов в США для целей удержания налога и предоставления отчётности в США (Form W-8IMY qiwi.com 'More)
gen.Chart of zones permitted for certain constructionsКарта градостроительного зонирования территории (Галина Николаевна)
inf.chat for a certain period of timeпроболтать
inf.chat for a certain period of timeпроболтнуться
inf.chat for a certain period of timeпробалтываться
inf.chat for a certain period of timeпробалтывать
gen.Child of Certain Veterans and Public Safety Officers Supplement Grant Programпрограмма финансовой помощи в получении высшего образования детям некоторых категорий ветеранов и членам семей работников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей (The Child of a Disabled Veteran Program and Public Safety Officer Supplemental Grant Program (CVO) provides tuition and fee assistance for eligible children of disabled Indiana veterans, eligible children and spouses of certain members of the Indiana National Guard killed while service on state active duty, and eligible children and spouses of certain Indiana public safety officers killed in the line of duty. 4uzhoj)
Makarov.children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" onesбольше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными"
dipl.claim of vessels to sail under a certain flagправо судов плавать под определённым флагом
gen.commander of a certain denoting something that cannot be identified unitкомандир энской части
chess.term.concentration of pieces in a certain sector of the boardнакопление фигур на определённом участке доски
chess.term.concentration of pieces in a certain sector of the boardсосредоточение фигур на определённом участке доски
gen.Concerning Licensing of Certain Types of Activityо лицензировании отдельных видов деятельности
gen.Concerning the Annulment of Certain Acts of Legislation of the Russian Federationо признании утратившими силу отдельных актов законодательства Российской Федерации (E&Y)
gen.Concerning the Introduction of Amendments to Certain Legislative Actsо внесении изменений в некоторые законодательные акты (E&Y)
gen.Concerning the Licensing of Certain Types of Activityо лицензировании отдельных видов деятельности (E&Y)
gen.Concerning the Licensing of Certain Types of Activity in the Sphere of Marine and Inland Water Transportо лицензировании отдельных видов деятельности на морском и внутреннем водном транспорте (E&Y)
gen.Concerning the Organization of the Licensing of Certain Types of ActivityОб организации лицензирования отдельных видов деятельности (E&Y ABelonogov)
lawconclusive upholding of restrictions for the placement of certain kinds of information by the website ownersбезусловное выполнение владельцами сайтов ограничений на размещение определённых видов информации (Konstantin 1966)
polit.Conference of Government Experts on the Use of Certain Conventional WeaponsКонференция правительственных экспертов по вопросу о применении некоторых видов обычного оружия (Люцерн, 1974 г.; Лугано, 1976 г.; Швейцария, Luzern, 1974; Lugano, 1976; Switzerland)
org.name.Conference of the Parties to the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International TradeКонференция Сторон Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле
avia., corp.gov.Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by AirКонвенция об унификации некоторых правил международных авиаперевозок
int.transport.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirКонвенция для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок (goroshko)
avia.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirКонвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More)
gen.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirВаршавская конвенция (Alexander Demidov)
gen.Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate EffectsКонвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (rechnik)
foreig.aff.Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional WeaponsКонвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие
polit.Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate EffectsКонвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (одобрена в Женеве 10 октября 1980 г. Открыта для подписания в Нью-Йорке 10 апреля 1981 г. Вступила в силу 2 декабря 1983 г. Добавления: Протоколы I, II, III, approved in Geneva on 10 October 1980. Opened for signature in New York on 10 April 1981. Entered into force on 2 December 1983, Appendices: 1. Protocol I, Protocol on Non-Detectable Fragments 2. Protocol II, Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Mines, Booby Traps and Other Devices 3. Protocol III, Protocol on Prohibitions or Restrictions on the Use of Incendiary Weapons)
UNConvention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effectsконвенция о конкретных видах обычных вооружений ("Inhumane Weapons Convention")
lawConvention on the Law Applicable to Certain Rights in respect of Securities held with an IntermediaryГаагская конвенция о праве, применимом к определённым правам в отношении ценных бумаг, хранящихся у посредника (Tayafenix)
int.transport.Convention Supplementary to the Warsaw Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air performed by a person other than the contracting carrierДополнительная конвенция к Варшавской конвенции по вопросам унификации отдельных правил международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся договорным перевозчиком (Yuriy83)
automat.converting of a certain value of liquid flow rate in a pipeline into a logical commanding impulseпреобразование определённой величины расхода жидкости в трубопроводе в логический командный импульс (ssn)
polit.Declaration by the USSR of its intention to reduce in 1982, unless there is a new exacerbation of the international situation, a certain number of its medium-range missiles on its own initiativeЗаявление о намерении СССР уже в 1982 г., если не будет нового обострения международной обстановки, сократить по своей инициативе известное количество своих ракет средней дальности (оглашено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982)
patents.delivery of a certain quantity of the commodity soldпередача определённого количества приданного товара
dipl.demarcation of the landward and seaward areas in terms of a certain depthразграничение районов суши и моря по точкам определённой глубины
lawdesignation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufactureобозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления (примерно так по-английски Leonid Dzhepko)
EU.Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipmentдиректива об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании (Restriction of Hazardous Substances Directive Andrey Truhachev)
patents.disclaimer of certain features of markотказ от некоторых элементов знака
med.diseases of the blood and blood-forming organs and certain disorders involving the immune mechanismболезни крови, кроветворных органов и отдельные нарушения, вовлекающие иммунный механизм (МКБ-10 Alexey Lebedev)
chess.term.distaste of certain positionsотвращение к определённого рода позициям
polit.Document on Confidence-Building Measures and Certain Aspects of Security and DisarmamentДокумент по мерам укрепления доверия и некоторым аспектам безопасности и разоружения (включён в Заключительный акт, принятый на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе, Хельсинки. 1 августа 1975 г., included in the Final Act adopted at the Conference on Security and Co-operation in Europe, Helsinki, 1 August 1975)
Makarov.draw a bill on someone for a certain sum of moneyвыписывать вексель на чьё-либо имя на сумму
Makarov.draw a cheque for a certain sum of moneyвыписать чек на определённую сумму
gen.draw a cheque for a certain sum of moneyвыписать чек на банк на определённую сумму
Makarov.draw a cheque on a bank for a certain sum of moneyвыписать чек на банк на определённую сумму
progr.elements of the list that match a certain criterionэлементы списка, которые соответствуют определённому критерию (ssn)
progr.elements of the list that match a certain criterionэлементы списка, соответствующие определённому критерию (ssn)
UNEuropean Agreement on the Restriction of the Use of Certain Detergents in Washing and Cleaning ProductsЕвропейское соглашение об ограничении использования некоторых детергентов и моющих и чистящих средств
progr.events of a certain classсобытия некоторого класса (ssn)
account.Exclusion of Certain DamagesИсключение Ответственности за Определённые Убытки (Аполистарх)
Makarov.fall within a certain sphere of influenceнаходиться в определённой сфере влияния
lawFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Marketреестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов (Реестр ФАС gennier)
lawFederal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation"ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (Dunajen)
lawFederal Law on Licensing of Certain Types of ActivityФедеральный закон о лицензировании отдельных видов деятельности (Glebson)
gen.feel certain ofбыть уверенным в (чем-то)
gen.feel certain ofбыть уверенным в
mech.find the maximum value of a function subject to certain constraintsнайти максимальное значение функции при некоторых ограничениях
progr.for each form of declaration the language rules define a certain region of text called the scope of the declarationдля каждой формы объявления правила языка устанавливают конкретную текстуальную область, называемую областью действия этого объявления (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.form a piece of wood into a certain shapeпридавать куску дерева определённую форму
Gruzovikgaff a certain quantity ofнабагрить (pf of набагривать)
Gruzovikgaff a certain quantity ofнабагривать (impf of набагрить)
econ.get to the sale of certain assetsприступать к продаже части активов (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
patents.getting rid of a certain stock of goodsсбыт определённого запаса товара
dipl.give a state the right to perform certain acts on the territory of another stateдавать право одному государству совершать какие-либо действия на территории другого государства
Makarov.go at a certain sum of moneyпродаваться по определённой цене
gen.go for a certain sum of moneyпродаваться по определённой цене
Gruzovikgrind for a certain period of timeотмолоть
math.half the unknowns are eliminated by taking certain linear combinations of equationsнекоторый
Makarov.hatch certain parts of a pictureчастично заштриховать рисунок
gen.have a certain time of itприходиться (with dat. and adverb)
gen.have a certain time of itприйтись
gen.he can be of use only under certain circumstancesон может быть использован только в определённых условиях
gen.he has conceived a certain manner of paintingон создал определённую манеру письма
gen.he has exalted himself to a certain degree of altitude above themон до определённой степени возвысился над ними
gen.he is certain of returningон уверен, что вернётся
Makarov.he is certain of successон уверен в успехе
gen.he is possessed of certain factsв его распоряжении имеются определённые факты
gen.he is possessed of certain factsв его распоряжении имеются определённые данные
gen.he was certain of learning the truthон был уверен, что узнает правду
IThistory of incremental ultimate recovery for certain pattern of wellsистория дополнительной добычи по некоторой группе скважин (Konstantin 1966)
gen.hold a certain amount of liquidвмещать определённое количество жидкости (5 gallons, all her clothes, a certain number of people, five persons, etc., и т.д.)
gen.I am not certain of the spelling of the wordя не уверен в правописании этого слова
Makarov.I had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bentя уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно
Makarov.I shall be hard run unless I can get a certain sum of moneyу меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег
Makarov.if he's not pegged down to a certain course of action he gets lazyесли он не настроен на какое-то одно дело, он начинает лениться
Makarov.I'll make certain of the directionsя попытаюсь разузнать дорогу
gen.I'm certain of itя в этом уверен (Chu)
gen.imposition of a prohibition on the provision of certain types of servicesналожение запрета на оказание отдельных видов услуг (ABelonogov)
gen.imposition of requirements to provide certain types of servicesвозложение обязанностей по оказанию отдельных видов услуг (ABelonogov)
progr.in a certain number of secondsчерез определённое число секунд (ssn)
progr.in a high-speed assembly operation, an optical sensor detects a certain type of rejectпри выполнении высокоскоростной сборки оптический детектор обнаруживает брак определённого типа
Игорь Мигin certain parts of the globeв отдельных районах мира
progr.in terms of certain problem oriented conceptsв терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий (ssn)
Makarov.in the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz.в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазом
gen.in view of certain factsучитывая некоторые факты (lulic)
gen.indicating action performed over a certain period of timeпро- (with pfv. verbs only, прожить три года за границей, to live abroad for three years; проспать всё утро, to sleep through the entire morning)
gen.indicating attainment of a certain ageминуть (with dat., Ему минуло сорок лет, he has turned forty)
inf.indicating attainment of a certain ageстукать (with dat.)
inf.indicating attainment of a certain ageстукнуть (with dat.)
gen.indicating attainment of a certain ageисполняться (with dat.)
Makarov.influence of the medium is taken into account by means of certain factorsвоздействие среды учитывается с помощью ряда факторов
med.injury, poisoning and certain other consequences of external causesтравмы, отравления и некоторые другие последствия воздействия внешних причин (МКБ-10 Alexey Lebedev)
gen.inspire a certain amount of optimismвселять определённую долю оптимизма (источник – goo.gl dimock)
Makarov.interdict the importation of certain goodsзапретить ввоз некоторых товаров
polit.Interim Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Certain Measures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive Arms, SALT-I AgreementВременное соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений, соглашение по ОСВ-I (подписано в Москве 26 мая 1972 г. на пятилетний срок. Вступило в силу 3 октября 1972 г., signed in Moscow on 25 May 1972 for five years. Entered into force on 3 October 1972)
transp.International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of LadingМеждународная конвенция об унификации некоторых правил о коносаментах (wikipedia.org Elina Semykina)
int.transport.International Convention on the Unification of Certain Rules relating to Bills of LadingМеждународная конвенция об унификации отдельных правил, регулирующих условия коносамента (1924 Yuriy83)
gen.is the safety of the experiment certain?обеспечена ли безопасность проведения эксперимента?
gen.it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid stateнет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии
progr.Java provides a special feature, called an adapter class, that can simplify the creation of event handlers in certain situationsв Java имеется специальное средство, называемое классом адаптера, который в некоторых ситуациях упрощает создание обработчиков событий (см. Java: The Complete Reference Eighth Edition by Herbert Schildt 2011 ssn)
Gruzovik, inf.jest for a certain period of timeпробалагурить
Gruzovik, inf.joke for a certain period of timeпробалагурить
patents.legitimacy of the use of certain elements included in marksзаконность использования отдельных элементов знаков
Makarov.like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lostкак многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени
gen.limit one's researches to a certain number of questionsограничить исследование некоторыми вопросами
avia.limited participation of certain categories of citizensограничено участие отдельных категорий граждан (Uchevatkina_Tina)
O&Gline on the terrain indicating the placement of dikes required for pollution containment within a certain limitрубеж задержания (MichaelBurov)
O&Gline on the terrain indicating the placement of dikes required for pollution containment within a certain limitрубеж локализации (MichaelBurov)
O&Gline on the terrain indicating the placement of dikes required for pollution containment within a certain limitлиния на местности, обозначающая место установки заградительных устройств для удерживания загрязнения в пределах заданной области (MichaelBurov)
lawliquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the payпогашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа (Konstantin 1966)
gen.live in poverty for a certain period of timeпробедствовать
gen.Lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciationЛорд Честерфильд заклеймил позором некоторые вульгаризмы в произношении (Franka_LV)
goldmin.loss of gold from leach solution by sorption on certain minerals in the oreпрег-роббинг углистыми компонентами руды (MichaelBurov)
goldmin.loss of gold from leach solution by sorption on certain minerals in the oreприродная сорбционная активность (MichaelBurov)
goldmin.loss of gold from leach solution by sorption on certain minerals in the oreприродная сорбционная активность углистых компонентов руды (MichaelBurov)
goldmin.loss of gold from leach solution by sorption on certain minerals in the oreпрег-роббинг (MichaelBurov)
gen.make a certain amount of moneyиметь определённый уровень доходов (Alex_Odeychuk)
gen.make a certain amount of moneyзарабатывать определённую сумму денег (CNN Alex_Odeychuk)
gen.make a certain amount of moneyиметь определённый уровень заработка (CNN Alex_Odeychuk)
gen.make a certain amount of moneyзарабатывать определённую сумму дене (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.make certain ofобеспечить
Makarov.make certain ofудостоверяться в (чем-либо)
Makarov.make certain ofобеспечивать
Makarov.make certain ofвыяснить (что-либо)
Makarov.make certain ofубедиться в (чем-либо)
Makarov.make certain ofубедиться, что
Makarov.make certain ofудостовериться в (чем-либо)
Gruzovikmake certain ofубеждаться (impf of убедиться)
gen.make certain ofудостовериться в
Makarov.make certain ofудостовериться, что
gen.make certain ofудостовериться (в чём-либо)
Makarov.make certain of your facts before you argueпроверьте свои данные, прежде чем спорить
gen.make certain of your facts before you argueпроверьте ваши данные, прежде чем спорить
gen.make certain of your facts before you argueпроверьте факты, прежде чем спорить
Makarov.make out a bill on someone for a certain sum of moneyвыписывать вексель на чьё-либо имя на сумму
Makarov.man of a certain determination and forceрешительный и волевой человек
Makarov.Miss Tox's dress had a certain character of angularity and scantinessплатье мисс Токс выглядело чопорным и, казалось, что в нём чего-то недоставало
mil.modification of certain electrical behavior of the atmosphereизменение некоторых электрических процессов в атмосфере (в военных целях)
Makarov.most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their youngбольшинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения
Makarov.Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to lifeбеспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни
polit.nearsighted-that's the only word for it-describes the policy of certain statesблизорукой-иначе не назовёшь-является политика некоторых государств (bigmaxus)
dipl.neutralize certain parts of the open seaнейтрализовать определённые части открытого моря
progr.next task is to find all the elements of the list that match a certain criterionследующая задача заключается в нахождении всех элементов списка, которые соответствуют определённому критерию (ssn)
gen.non-receivability of certain additional proposalsотказ от рассмотрения некоторых новых предложений
progr.object of a certain typeобъект определённого типа (ssn)
gen.of a certain ageпожилой (inosmi.ru ABelonogov)
gen.of a certain ageне первой молодости
slangof a certain ageне первый раз замужем (Yeldar Azanbayev)
gen.of a certain ageпожилого возраста
bank.... of a certain percentage of the total loan amountв размере нескольких процентов от общей суммы кредита (Alex_Odeychuk)
gen.of certain lengthопределённой длины
mech.on a certain model ofОб одной модели ( ... )
gen.on a certain sum of money he can't dress himself on the money he getsон не может одеваться на те деньги, которые получает
gen.on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zoneо внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны
polit.On certain urgent measures for reducing the danger of warО некоторых неотложных мерах по уменьшению военной опасности (предложение и проект резолюции внесены Советским Союзом на тридцать пятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 23 сентября 1980 г.; док. А/35/241 от 23 сентября 1980 г., the proposal and a draft resolution were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 35-th session on 23 September 1980; Doc. A/35/241 of 23 September 1980)
lawon Introducing Amendments to Certain Legislative Acts of the Russian Federationо внесении изменений в некоторые законодательные акты Российской Федерации
gen.on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian FederationОб автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации (V.Lomaev)
gen.On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effectiveОб особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz)
progr.only a certain common set of operationsтолько определённый общий набор операций (ssn)
gen.operate with a certain level of detachmentдействовать с определённой беспристрастностью (Taras)
gen.over a certain period of timeза какое-то время (Alex_Odeychuk)
gen.pending the satisfaction of certain conditionsдо выполнения определённых условий (Alexander Demidov)
progr.place certain restrictions on the range of concepts to be formulatedнакладывать определённые ограничения на круг формулируемых понятий (ssn)
fin.postpone the maturity date of certain of its outstanding obligations which fall due on February 1, 2009отложить дату погашения некоторых своих обязательств, которые подлежат погашению 1 февраля 2009 г. (в тексте речь идёт о непогашенных долговых обязательствах юридического лица; контекстуальный перевод; англ. оборот взят из Yale Law Journal Alex_Odeychuk)
Makarov.postpone the maturity date of certain of its outstanding obligations which fall due on February 1, 2009отложить дату погашения некоторых своих обязательств, которые подлежат погашению 1 февраля 2009 г.
patents., BrEpower of Comptroller to refuse to deal with certain agentsправо руководителя патентного ведомства на отказ в признании некоторых патентных агентов
O&Gprobability of accidents initiation followed up by certain implicationsожидаемый ущерб (MichaelBurov)
O&Gprobability of accidents initiation followed up by certain implicationsожидаемый уровень негативных последствий (MichaelBurov)
O&Gprobability of accidents initiation followed up by certain implicationsвероятность возникновения аварий с определёнными последствиями (MichaelBurov)
progr.problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented conceptsзадача, более или менее точно определённая и понимаемая в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий (ssn)
for.pol.Prohibitions Related to Correspondent or Payable-Through Accounts and Processing of Transactions Involving Certain Foreign Financial Institutions"Запреты, связанные с корреспондентскими или сквозными счетами и обработкой транзакций с участием определенных иностранных финансовых учреждений" (Директива № 2 к Указу президента США 14024 Ying)
progr.properties and behavior of objects of a certain typeсвойства и поведение объектов определённого типа (ssn)
int.transport.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol at the Hague on 28 September 1955Протокол изменения к конвенции об унификации отдельных правил, регулирующих международные воздушные перевозки, подписанных в Варшаве 12 октября 1929 г. с изменениями, предусмотренными Гаагским протоколом от 28 сентября 1955 (ныне не действует Yuriy83)
transp.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on 28 September 1955Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. (Prime)
transp.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on October, 12, 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on September, 28, 1955Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г.
int.transport.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to the International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929Протокол, дополняющий Конвенцию по унификации отдельных правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную 12 октября 1929 г.в Варшаве (Yuriy83)
int.transport.Protocol to amend the International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of LadingПротокол о внесении изменений в международную конвенцию об унификации отдельных положений закона, регулирующих условия коносамента (Брюссель, 1968 г.; Brussels 1968 Yuriy83)
int.transport.Protocol to amend the International Convention for the Unification of certain Rules of Law relating to Bills of LadingПротокол о внесении изменений в международную конвенцию об унификации отдельных положений закона, регулирующих условия коносамента (Brussels 1968; Брюссель, 1968 г.)
polit.Protocol to the Interim Agreement Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Certain Measures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive ArmsПротокол к Временному соглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединёнными Штатами Америки о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений (подписан в Москве 26 мая 1972 г. Вступил в силу 30 октября 1972 г., signed in Moscow on 26 May 1972. Entered into force on 30 October 1972)
gen.put the rent at a certain sum of moneyопределять размер квартплаты
Gruzovikreach a certain degree of acidityдокиснуть (pf of докисать)
Gruzovikreach a certain degree of acidityдокисать (impf of докиснуть)
progr.Relative timers provide some form of event "in a certain number of seconds", while absolute timers provide this event "at a certain time"Относительные таймеры обеспечивают генерацию событий "через определённое число секунд", в то время как абсолютные таймеры генерируют события "в определённое время" (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn)
gen.Restriction of the use of certain Hazardous SubstancesОграничение по использованию опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (директива ЕС Палачах)
chem.Restrictions on manufacture, placing on the market and use of certain dangerous substancesОграничения производства, размещения на рынке и использования определённых опасных веществ (Регламент 2016/1017/ЕС WiseSnake)
lawresult in withholding of certain rightsпривести к отказу в осуществлении определённых прав (в тексте договора Leonid Dzhepko)
progr.scenario: A scenario is a sequence of action and interactions that occurs under certain conditions, expressed without ifs or branchingсценарий: последовательность действий и взаимодействий, происходящих при определённых условиях, изложенная без предложений с если и ветвления (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn)
Makarov.scientists have spent years researching into the effects of certain chemicals on the human brainучёные потратили многие годы на изучение влияния различных химических веществ на человеческий мозг
gram.set of all the word forms of a certain wordсовокупность всех словоформ определённого слова (ssn)
gram.set of endings of the certain inflexion typeнабор окончаний определённого типа словоизменения (ssn)
gen.set the value of something at a certain sumустановить цену чего-либо
gen.set the value of something at a certain sumоценить что-либо
OHSSeveso directive (council directive of 27 June 1982 on the major-accident hazards of certain industrial activitiesдиректива по Севезо (Leonid Dzhepko)
Makarov.she had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bentей уже давно известно, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно
Gruzovik, inf.sleep a certain number of hoursотсыпа́ть
Gruzovik, inf.sleep a certain number of hoursотоспать
gen.small shifts suggestive of hydrogen bonding have been observed in solution in certain basesнебольшие сдвиги, указывающие на наличие водородной связи, наблюдались в растворах некоторых оснований
Gruzovikspear a certain quantity ofнабагрить (pf of набагривать)
Gruzovikspear a certain quantity ofнабагривать (impf of набагрить)
inf.stamp feet for a certain period of timeнатопывать
mil.standardization of certain aspects of operations and logisticsстандартизация некоторых аспектов боевых действий и тылового обеспечения
progr.static description of certain dynamic objectsстатическое описание вполне определённых динамических объектов (ssn)
gen.students are expected to live up to certain standards of behaviourзвание студента обязывает вести себя надлежащим образом
gen.take a certain amount of time to arriveходить (of mail)
gen.take a certain amount of time to arriveидти (of mail)
gen.tax on certain types of vehiclesналог на отдельные виды транспортных средств (ABelonogov)
progr.techniques used to explore the state-space of a system to test whether or not certain propertiesметоды, используемые для анализа пространственного состояния системы с целью проверки достоверности её определённых характеристик (ssn)
archit.the ability of structures to retain their load-bearing capacity for a certain period of time in a fire environmentсвойство конструкций противостоять воздействию огня при пожаре без потери несущей способности (yevsey)
Makarov.the agency of certain insects to bring pollen from one flower to the otherучастие определённых насекомых в переносе пыльцы с цветка на цветок
Makarov.the crew must row at a certain number of strokes per minuteкоманда должна делать определённое количество гребков в минуту
Makarov.the government exacts taxes from every wage earner above a certain level of incomeправительство взыскивает налог с каждого, чей доход превышает определённую сумму
Makarov.the harshness of the book's subject is softened by a certain lyricism in the writingжёсткость темы книги смягчается лиризмом стиля
Makarov.the influence of the medium is taken into account by means of certain factorsвоздействие среды учитывается с помощью ряда факторов
int.transport.the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading of August 1924международная конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте 1924 года (Пузлмейкер)
Makarov.the managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run "express" to the seventh storeадминистрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что некоторые из них экспрессом доезжают до седьмого этажа
Makarov.the managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run "express" to the seventh storeyадминистрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что какие-то из них экспрессом доезжают до седьмого этажа
Makarov.the managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run "express" to the seventh storyадминистрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что некоторые из них экспрессом доезжают до седьмого этажа
math.the next generation is certain to discard this model in favor of a better oneзаменив
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
dipl.the rates are agreed on the basis of certain input dataТарифы согласовываются на основе определённых вводимых данных
math.the reciprocation of certain matricesобращение некоторых матриц
Makarov.the ribs are raised by the contraction of certain musclesрёбра поднимаются в результате сокращения определённых мышц
Makarov.the ribs are raised by the contraction of certain musclesребра поднимаются благодаря сокращению определённых мышц
Makarov.the strange and abnormal habits of certain savage tribes were noticedбыли обнаружены странные и необычные привычки некоторых диких племён
Makarov.the titles of certain widely known literary works and playsназвания некоторых известных произведений литературы и театра
Makarov.the town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by themгородом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районы
Makarov.there are customs in certain parts of the country, in which a special dish is piped in on some ceremonial occasionв некоторых районах странах есть обычай в торжественных случаях подавать особое блюдо под музыку
gen.there's a certain amount of antipathy between the two doctorsсуществует определённая антипатия между этими двумя врачами
Makarov.they are certain that desertion of his duty is an evilони уверены, что оставление им его обязанностей его уход с поста это преступление
progr.this approach forces a certain amount of commonality between filesystemsданный подход обеспечивает определённую схожесть между файловыми системами (ssn)
gen.this reminds me of a certain storyэто напоминает мне об одной истории
patents.to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawingsдля выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами
hunt.tracks left in snow over a certain period of time usually 24 hours by a wild mammalнаслед (Dmitry_Arch)
gen.transfer a certain amount of money to the state budgetперечислять определённую сумму в госбюджет
Gruzovik, trav.travel for a certain period of timeотъездить
polit.United Nations Conference on Prohibitions or Restrictions of Use of Certain Conventional Weapons which May Be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate EffectsКонференция Организации Объединённых Наций по запрещению или ограничению применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (Женева, 10—28 сентября 1979 г. и 15 сентября — 10 октября 1980 г., Geneva, 10—28 <-> September 1979 and 15 September — 10 October 1980)
ecol.US-Soviet Interim Agreement on Certain Measures with Respect to the Limitation of Strategic Offensive ArmsВременное соглашение между СССР и США о некоторых мерах в области ограничения стратегических наступательных вооружений
Makarov.value something at a certain sum of moneyоценивать что-либо в некоторую сумму денег
scient.we should make certain of these factsмы должны удостовериться в этих фактах ...
gen.Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable consideration the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties hereto mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают заключить настоящее соглашение для определения конкретных параметров своих будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других взаимных обязательств, предусмотренных настоящим соглашением, а также иного надлежащего и ценного встречного удовлетворения, получение которого настоящим подтверждается, Стороны настоящего соглашения взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)
Makarov.wild animals demand secrecy and a certain amount of stealth from the photographerдикие животные требуют от фотографа скрытности и определённой доли хитрости
gen.with a certain degree of conditionalityс определённой долей условности (Tamerlane)
Makarov.within a certain margin of hoursза определённое количество отпущенных часов
gen.within a certain period of timeв течение определённого периода времени (Johnny Bravo)
gen.within a certain period of timeв течение конкретного периода времени (Johnny Bravo)
gen.woman of a certain ageженщина бальзаковского возраста (Alexander Demidov)
gram.word forms of a certain wordсловоформы определённого слова (ssn)
mil.zone of certain damageполоса несомненного поражения
mil.zone of certain damageзона несомненного поражения

Get short URL