Subject | English | Russian |
gen. | a case of bottles | погребец для вина |
Makarov. | a case of circumstantial evidence | обвинение, в основу которого положены косвенные доказательства |
Makarov. | a case of circumstantial evidence | дело, в основу которого положены косвенные улики |
Makarov. | a case of circumstantial evidence | обвинение, в основу которого положены косвенные улики |
Makarov. | a case of circumstantial evidence | дело, в основу которого положены косвенные доказательства |
gen. | a case of mistaken identity | обознатушки (Censonis) |
gen. | a case of raisins | ящик винограда |
gen. | a case of raisins | бочонок винограда |
proverb | a case of the babe and the devil | связался чёрт с младенцем |
Gruzovik, med. | a case of the flu | гриппозное заболевание |
gen. | a clear case of murder | несомненное убийство |
gen. | a clear case of murder | явное убийство |
law | a common case of disorderly conduct | рядовое дело о мелком хулиганстве (Soulbringer) |
Makarov. | a genuine case of smallpox | несомненный случай оспы |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | a precipitate case of disease | смертельная причина болезни |
avia. | AC actions in case of aviation event abroad | действия квс в случае авиационного события за рубежом (tina.uchevatkina) |
Makarov. | add up to a case of murder | подтверждать убийство |
Makarov. | address in case of need | адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования |
Makarov. | address in case of need | адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования |
SAP. | address to contact in case of emergency | адрес для контакта в случае необходимости |
Makarov. | alveolar capillary dysplasia: report of a case of prolonged life without extracorporeal membrane oxygenation ECMO and review of the literature | дисплазия альвеолярных капилляров: случай пролонгирования жизни без экстракорпоральной мембранной оксигенации ЭКМО и обзор литературы |
math. | as in the case of | как и в случае |
gen. | as in the case of | как в случае с (grafleonov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of lengthy fault | АРЗКЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of lengthy fault | автоматика разгрузки при затяжном КЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of nearby fault | автоматика разгрузки при близком КЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of nearby fault | АРБКЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of lengthy fault | автоматика разгрузки при затяжном КЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of nearby fault | автоматика разгрузки при близком КЗ (MichaelBurov) |
avia. | Availability of procedure for provision of assistance in case of cuttings and injuries | Наличие процедуры оказания помощи при порезах и ранах (Uchevatkina_Tina) |
insur. | be protected in case of | для защиты на случай (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
insur. | be protected in case of | для защиты на случай (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
gen. | be viewed as a special case of | рассматриваться как частный случай (чего-либо Alex_Odeychuk) |
account. | bill in case of dishonour of | в случае неоплаты векселя в срок |
Makarov. | borderline cases of arthritis | промежуточные формы артрита |
jarg. | build a case of | подвести под статью (against someone VLZ_58) |
telecom. | call forwarding in case of all lines disturbed | переадресация вызовов при отказе всех линий (oleg.vigodsky) |
math. | case of a field extension | случай расширения полей (ssn) |
gen. | case of a lock | замочная коробка |
gen. | case of a loom | рама у ткацкого станка |
patents. | case of abuse | случай злоупотребления |
automat. | case of application | случай практического применения |
gen. | case of beer | ящик пива (Andrey Truhachev) |
shipb. | case of boiler | обшивка парового котла |
railw. | case of boiler | обшивка рубашка парового котла |
shipb. | case of boiler | рубашка парового котла |
Makarov. | case of circumstantial evidence | дело, в основу которого положены косвенные доказательства |
law | case of circumstantial evidence | версия, основанная на косвенных доказательствах |
law | case of circumstantial evidence | версия или обвинение, основанные на косвенных доказательствах |
Makarov. | case of circumstantial evidence | дело, в основу которого положены косвенные улики |
Makarov. | case of circumstantial evidence | обвинение, основанные на косвенных доказательствах |
Makarov. | case of circumstantial evidence | обвинение, в основу которого положены косвенные улики |
Makarov. | case of circumstantial evidence | обвинение, в основу которого положены косвенные доказательства |
Makarov. | case of circumstantial evidence | версия, основанные на косвенных доказательствах |
gen. | case of conscience | моральная проблема |
gen. | case of conscience | сомнение в деле веры |
gen. | case of conscience | вопрос совести (Andrey Truhachev) |
gen. | case of conscience | недоумение в деле веры |
gen. | case of conscience | дело совести |
tech. | case of damage | случай повреждения (Andrey Truhachev) |
med. | case of delayed onset | случай позднего начала заболевания (iwona) |
progr. | case of derived rules of inference | случай производных правил вывода (ssn) |
law | case of direct evidence | версия, основанные на прямых доказательствах |
law | case of direct evidence | обвинение, основанные на прямых доказательствах |
law | case of direct evidence | версия или обвинение, основанные на прямых доказательствах |
law | case of direct evidence | версия, основанная на прямых доказательствах |
law | case of divorce | дело о разводе (Право международной торговли On-Line) |
progr. | case of dynamic binding | случай динамического связывания (ssn) |
agric. | case of eggs | ящик для яиц (на 360 штук) |
med. | case of emergency | заболевание, требующее неотложной помощи |
busin. | case of emergency | крайняя необходимость |
gen. | case of emergency | случай требующий неотложной помощи |
law | case of first impression | беспрецедентное дело (yo) |
progr. | case of integer addition | случай со сложением целых чисел (ssn) |
gen. | case of jitters | случай нервного возбуждения |
insur. | case of liability | случай наступления ответственности (Andrey Truhachev) |
tech. | case of loading | случай нагрузки |
tech. | case of loss | случай повреждения (Andrey Truhachev) |
nautic. | case of mast | мачтовая коробка |
gen. | case of mathematic instruments | готовальня |
gen. | case of mathematical instruments | готовальня |
gen. | case of mistaken identity | следственная ошибка (при опознании преступника Anglophile) |
gen. | case of mistaken identity | судебная ошибка (при установлении личности преступника Anglophile) |
gen. | case of prosecution | часть уголовного процесса, охватывающая все относящиеся к обвинению действия |
gen. | case of shoplifting | магазинная кража (Andrey Truhachev) |
gen. | case of special procedure | дело особого производства (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
dipl. | case of state responsibility | случай ответственности государства |
progr. | case of swapping two variables | вариант обмена двух переменных (ssn) |
law | case of the die | риск |
law | case of the first impression | дело, ставящее новый вопрос права |
law | case of the first impression | дело, по которому не имеется прецедентов |
inf. | case of the giggles | приступ смеха (stachel) |
amer., slang | case of the shorts | нехватка денег (Charikova) |
progr. | case of variable coefficients | случай переменных коэффициентов (рассмотреть ssn) |
progr. | case of variable coefficients in a column of a special form | случай переменных коэффициентов в столбце некоторого специального вида (ssn) |
law | Cases of Appeal to the House of Lords | дела по апелляциям в палату лордов |
law | cases of cross-border insolvency | дела о трансграничной несостоятельности (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) Leonid Dzhepko) |
law | cases of disputes | случаи разногласий (Konstantin 1966) |
law | Cases of Practice | сборник решений суда общих тяжб (1702-1727) |
law | Cases of Practice | сборник решений Суда королевской скамьи (1702-1727) |
law, BrE | Cases of Practice, Common Pleas | сборник решений суда общих тяжб (1702-1727) |
law, BrE | Cases of Practice, King's Bench | сборник решений Суда королевской скамьи (1702-1727) |
geol. | cases of spar | взаимно пересекающиеся жилы кварца |
dipl. | cases of state succession | случаи правопреемства государства |
gen. | cases of the same kind | примеры того же рода (A.Rezvov) |
auto. | cases of this kind | подобные случаи (translator911) |
gen. | classic case of something | образцовый случай (чего-либо) |
gen. | classic case of something | примерный случай (чего-либо) |
gen. | classic case of something | образцово-показательный случай (чего-либо) |
gen. | classic case of something | классический случай (чего-либо) |
progr. | classic case of swapping two variables | классический вариант обмена двух переменных (ssn) |
gen. | classical case of something | классический случай (чего-либо) |
med. | clear case of measles | установленный случай заболевания корью (Andrey Truhachev) |
Makarov. | clear case of murder | явное убийство |
Makarov. | clear case of murder | несомненное убийство |
commer. | close out in case of insolvency | ликвидация предприятия в случае банкротства (olsoz) |
Gruzovik, inf. | cloth case of a pillow | наперник |
law | common-law case of crime | вид преступления, предусмотренный общим правом |
law | common-law case of crime | случай, вид преступления, предусмотренный общим правом |
law | common-law case of crime | случай, предусмотренный общим правом |
gen. | consider the case of | следует рассмотреть случай (erelena) |
gen. | consider the case of | следует рассматривать случай (erelena) |
gen. | consider the case of | рассмотреть пример (erelena) |
gen. | consider the case of | рассмотреть вопрос о (erelena) |
gen. | consider the case of | рассмотреть дело (erelena) |
gen. | consider the case of | подумать над делом (erelena) |
gen. | consider the case of | взять к примеру (VLZ_58) |
progr. | Consider the case of a superstate on a statechart that is decomposed into two lower-level concurrent statecharts | Рассмотрим случай надсостояния на диаграмме состояний, разложенной на две параллельные диаграммы более низкого уровня (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
polit. | Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации (принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене 26 сентября 1986 г., adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency meeting in special session at Vienna on 26 September, 1986) |
arts. | court hearings in the case of entitlement for the name | судебные слушания по делу о праве на название (Konstantin 1966) |
avia. | crew actions in case of aviation event | действия экипажа при авиационном событии (tina.uchevatkina) |
progr. | degenerate case of a system of concurrent processes | вырожденный случай параллельной системы обработки (ssn) |
Makarov. | differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteins | дифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
book. | even more impressive is the case of Mauritius | ещё более впечатляет пример Маврикия |
law | except in the case of an emergency | за исключением крайней необходимости (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
dipl., law | exceptions in case of emergency | изъятие в случае чрезвычайных обстоятельств |
progr. | Exercise: Show that the usual primal-dual complementary slackness for optimality is a special case of 2b | Упражнение. Показать, что обычное свойство дополняющей нежёсткости оптимальных решений для прямой и двойственной задач является частным случаем 2б (ssn) |
inf. | fear-induced case of the runs | медвежья болезнь (VLZ_58) |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
math. | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends | в следующем параграфе, для краткости, мы ограничимся рассмотрением случая закреплённых концов |
math. | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends | в следующем параграфе мы, для краткости, ограничимся случаем защемлённых концов |
gen. | for the case of emergencies | на крайний случай (Andrey Truhachev) |
Makarov. | four cases of mesothelioma among Finnish anthophyllite miners | четыре случая мезотелиомы среди финских горняков антофиллитовых рудников |
progr. | general case of a competitive relationship | общий случай конкурирующей связи (ssn) |
Makarov. | genuine case of smallpox | несомненный случай оспы |
econ. | given the case of | для случая (чего-либо A.Rezvov) |
avia. | Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged at | Плата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of either return to stand | Обработка в случае кроме возвращения на место стоянки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
gen. | he had a case of the sulks | он впал в хандру |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
Makarov. | he pitted because of a case of lead poisoning | у него произошло изъязвление кожи вследствие отравления свинцом |
Makarov., slang | he pitted because of a case of lead poisoning | он умер от огнестрельного ранения |
Makarov. | he swilled a whole case of beer yesterday | вчера он выпил целый ящик пива |
Makarov. | he told me he just had a case of the blahs | он сказал мне, что у него просто было плохое настроение |
gen. | how do you treat a case of rheumatism? | как вы лечите ревматизм? |
Makarov. | ideal case of close-packed hexagonal lattice | идеальный случай плотно упакованной гексагональной решётки |
gen. | I'll always stand by you in case of trouble | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду |
gen. | in a case of extreme necessity | в случае крайней необходимости (financial-engineer) |
gen. | in case of | если (В.И.Макаров) |
gen. | in case of | на случай (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev) |
gen. | in case of | при наличии (сомнений, вины и т.д. kee46) |
gen. | in case of | при |
mil., avia. | in case of | в случае |
gen. | in case of | что касается до |
gen. | in case of | на случай (+ gen.) |
gen. | in case of | в случае (+ gen.) |
gen. | in case of | относительно |
gen. | in case of | в случае (Duty teacher always knows where the key is in case of emergencies. • She was emphatic in her instructions: few but good, neutrals only, minimal adornment, and in case of doubt, abstain. Alexander Demidov) |
math. | in case of | при условии |
law, ADR | in case of | при (при производстве продукции на территории РФ – where the products are manufactured in the Russian Federation Moonranger) |
math. | in case of | в случае если |
gen. | in case of | на случай возникновения (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov) |
law | in case of a bank's insolvency | в случае несостоятельности банка (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
law | in case of a dispute | в случае возникновения спора (Alexander Demidov) |
sport. | in case of a draw | при равном счёте (Andrey Truhachev) |
sport. | in case of a draw | при равенстве очков (Andrey Truhachev) |
sport. | in case of a draw | при ничейном счёте (Andrey Truhachev) |
law | in case of a good faith dispute with regard to | при возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller) |
insur. | in case of a loss or claim | на случай возникновения убытка или претензии (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
gen. | in case of a positive decision | в случае положительного решения (WiseSnake) |
gen. | in case of a positive result | при положительном результате (Bauirjan) |
avia. | in case of a Rotable Component being BER | в случае если вращающаяся деталь не подлежит восстановлению |
avia. | in case of a scheduled empty arrival or departure | в случае порожнего прибытия или отправления по расписанию |
product. | in case of absence | в случае отсутствия (Yeldar Azanbayev) |
dipl., law | in case of accumulation | по всем пунктам обвинения |
law | in case of accumulation | в совокупности |
product. | in case of activities | в случае проведения работ (Yeldar Azanbayev) |
tech. | in case of alarm evacuate the room immediately | в случае тревоги, немедленно покиньте помещение (Gas FF system of Chemical Laboratory) |
med. | in case of an accident | при чрезвычайных обстоятельствах (amatsyuk) |
med. | in case of an accident | в случае чрезвычайного происшествия (emergency is broader than accident amatsyuk) |
Makarov. | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations | в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место |
industr. | in case of an emergency | при возникновении чрезвычайной ситуации (Johnny Bravo) |
gen. | in case of an emergency | при возникновении аварийной ситуации (VictorMashkovtsev) |
EBRD | in case of an equal division of votes | когда голоса разделяются поровну |
law | in case of an equality of votes | при равенстве голосов "за" и "против" (Alexander Matytsin) |
gen. | in case of any discrepancies | в случае противоречий (между – between VictorMashkovtsev) |
law | in case of any discrepancies between | в случае разночтений между ... (In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail handstand.co.uk) |
sec.sys. | in case of any emergencies | при возникновении чрезвычайной ситуации (Johnny Bravo) |
busin. | in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
gen. | in case of any questions do not hesitate to contact me | будем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева) |
dipl. | in case of armed conflict | в случае вооружённого конфликта |
product. | in case of availability in | при наличии в (Yeldar Azanbayev) |
product. | in case of breakdown | в случае поломки (Yeldar Azanbayev) |
product. | in case of confirmation | в случае подтверждения (Yeldar Azanbayev) |
law | in case of conflict | в случае противоречий (между Elina Semykina) |
O&G, sakh. | in case of conflict of with | в случае расхождения с |
med. | in case of contact with eyes | при попадании в глаза (Мартин Воитель) |
sec.sys. | in case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice | в случае попадания в глаза, промыть глаза в большом количестве воды и обратиться за медицинской помощью (код безопасности S26) |
OHS | in case of contact with skin | при контакте с кожей (MSDS Ying) |
med. | in case of contact with skin | при попадании на кожу (Мартин Воитель) |
patents. | in case of contravention | при нарушении положения |
patents. | in case of contravention | при нарушении предписания |
law | in case of controversy | в случае противоречия (Yeldar Azanbayev) |
goldmin. | in case of 50% credit financing | при 50% заёмном финансировании (Leonid Dzhepko) |
gen. | in case of damage | в случае повреждения (emirates42) |
gen. | in case of danger | в случае опасности (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
econ. | in case of default | в случае невыполнения обязательств |
econ. | in case of default of payment | в случае неуплаты |
construct. | in case of delay | в случае задержки |
law | in case of delay in.. | в случае просрочки (Elina Semykina) |
busin. | in case of denial by one party to sign the report | при отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel) |
law | in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English version | в случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке |
gen. | in case of discrepancies between | в случае расхождений между (VictorMashkovtsev) |
law | in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern | при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть |
gen. | in case of discrepancy | в случае расхождений (rechnik) |
econ. | in case of dishonor of a bill | в случае неоплаты векселя в срок |
law | in case of dispute | в случае возникновения спора (fewer UK hits Alexander Demidov) |
law, contr. | in case of disputes | в спорных случаях (из текста стандартного договора аренды Intense) |
law | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст |
busin. | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае разночтения преимущественную силу имеет текст на английском языке |
gen. | in case of emergence | в случае крайней необходимости |
product. | in case of emergencies | при возникновении чрезвычайной ситуации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of emergency | в крайнем случае (Artjaazz) |
shipb. | in case of emergency | в случае необходимости |
gen. | in case of emergency | в случае нештатной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | в случае возникновения аварийной ситуации (Alexander Demidov) |
econ. | in case of emergency | в случае аварии |
mil. | in case of emergency | при чрезвычайном положении |
mil., avia. | in case of emergency | в случае чрезвычайной ситуации |
mil. | in case of emergency | в случае крайней опасности (источник – Russian special forces functional program. Immediate action drills; ссылка –
yojik.eu dimock) |
dril. | in case of emergency | про запас |
adv. | in case of emergency | в случае крайней необходимости |
mil. | in case of emergency | в особых случаях |
mil. | in case of emergency | в случае возникновения неплановой потребности |
railw. | in case of emergency | в аварийных случаях |
sec.sys. | in case of emergency | в чрезвычайной ситуации (Andrey Truhachev) |
avunc. | in case of emergency | на крайняк (Andrey Truhachev) |
gen. | in case of emergency | крайний |
gen. | in case of emergency | в экстренных случаях (Anglophile) |
gen. | in case of emergency | на крайний случай (Andrey Truhachev) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
product. | in case of execution | в случае проведения (Yeldar Azanbayev) |
progr. | in case of failure | в случае ошибки (Alex_Odeychuk) |
product. | in case of failure | в случае поломки (Yeldar Azanbayev) |
econ. | in case of failure of amicable dispute resolution | в случае не разрешения спора мирным путём (Your_Angel) |
gen. | in case of fault | при наличии вины (гражданское право ABelonogov) |
busin. | in case of filling up contractual loopholes | в случае заполнения пробелов в контракте (dimock) |
product. | in case of fire | в случае возникновения пожара (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of fire | при пожаре (Aphid) |
industr. | in case of fire do not breathe fumes | в случае пожара не вдыхать дым (паспорт безопасности) |
product. | in case of fire please call | при пожаре звонить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of fire ring 01 | в случае пожара звоните по телефону ноль один |
avia. | in case of flights cancelled due to AOG situations | в случае отмены рейса по причине ситуации простоя ВС на земле в связи с неисправностью |
product. | in case of inconsistency | при несоответствии (Yeldar Azanbayev) |
patents. | in case of infringement sue the infringer to enjoin the use of the invention | при нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения |
insur. | in case of insured accident | при наступлении страхового случая (Soulbringer) |
Makarov. | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators | в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем |
law | in case of its use | в случае их применения (Konstantin 1966) |
gen. | in case of loss | в случае утраты (ABelonogov) |
insur. | in case of loss or damage | в случае утери или повреждения (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in case of malfunction of the product contact your local dealer | в случае поломки обращайтесь к местному дилеру |
med. | in case of medical emergencies | при неотложных состояниях (Ying) |
Makarov. | in case of necessity | в случае необходимости |
gen. | in case of necessity | в случае возникновения необходимости (Johnny Bravo) |
gen. | in case of need | в случае нужды |
econ. | in case of need | в случае отказа от оплаты векселя |
st.exch. | in case of need | В случае необходимости (Надпись на переводном векселе, указывающая на человека, который решит проблему владельца векселя при его неоплате в срок yuna.ru) |
econ. | in case of need | в случае отказа от принятия грузовых документов |
gen. | in case of need | про запас |
gen. | in case of need | в случае необходимости |
Игорь Миг | in case of non-compliance | в противном случае |
patents. | in case of non-compliance | при нарушении положения |
patents. | in case of non-compliance | при нарушении предписания |
gen. | in case of non-compliance | в случае нарушения (Post Scriptum) |
gen. | in case of non-delivery return the letter to the sender | в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю |
econ. | in case of nondelivery return to the sender | в случае недоставки вернуть отправителю |
econ. | in case of non-delivery return to the sender | в случае недоставки вернуть отправителю |
product. | in case of one hydroclone failure | в случае выхода из строя одного из гидроциклонов (Konstantin 1966) |
product. | in case of outage | в случаях отключения (Yeldar Azanbayev) |
law | in case of particularly aggravating circumstances | при наличии особо отягчающих обстоятельств (Technical) |
avia. | in case of payment delays | в случае просрочки платежа |
busin. | in case of permanent relationship | в случае постоянной загрузки заказами (Alex_Odeychuk) |
construct. | in case of premature test specimen failure | при преждевременном разрушении образца |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
product. | in case of revealing | в случае обнаружения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of revealing short-delivery | в случае обнаружения недостачи |
busin. | in case of Seller representative absence | при неявке представителя Продавца |
busin. | in case of Sellers nonagreement with quantity of Goods | в случае несогласования Продавцом количества Товара |
gen. | in case of skin exposure | при попадании на кожу (Alexander Demidov) |
busin., context. | in case of special business | в особых случаях (о повестке дня Elena.Barskova) |
gen. | in case of such need | в случае возникновения такой необходимости (Johnny Bravo) |
electr.eng. | in case of supply failure | в случае прекращения подачи энергии |
product. | in case of the failure | в случае выхода из строя (Konstantin 1966) |
gen. | in case of the former | в первом случае |
gen. | in case of the need to | при возникновении необходимости (do something Alexander Demidov) |
gen. | in case of the slightest slight | в случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov) |
rhetor. | in case of the worst | в пиковом случае (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in case of the worst | если произойдет худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in case of the worst | если случится худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in case of threatened | при наличии угрозы (Ying) |
gen. | in case of urgence | в крайнем случае |
adv. | in case of urgency | в крайнем случае |
product. | in case of violation | в случае нарушения (Yeldar Azanbayev) |
progr. | in cases of discrepancies | в случае различия (ssn) |
gen. | in the case of | при (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | если дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | что касается |
gen. | in the case of | что касается до |
Игорь Миг | in the case of | если говорить о |
Игорь Миг | in the case of | применительно к |
gen. | in the case of | в контексте (Андрей Уманец) |
math. | in the case of | на случай (на случай аварии) |
mining. | in the case of | в случае |
math. | in the case of | в случае (чего-либо) |
math. | in the case of | в случае (чего-либо) |
gen. | in the case of | в связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
progr. | in the case of | при наличии (ssn) |
gen. | in the case of | в отношении чего-либо |
patents. | in the case of | относительно |
gen. | in the case of | в отношении |
law, court | in the case of | по делу о |
gen. | in the case of | в случае с (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | когда дело касается (Stas-Soleil) |
product. | in the case of a breach | в случае нарушения (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in the case of a fault | аварийно |
Makarov. | in the case of a favourable outcome | в случае благоприятствующего исхода |
progr. | in the case of a simple vending machine, there are two kinds of event | в случае простого торгового автомата существуют два вида событий |
gen. | in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
Makarov. | in the case of a trouble | аварийно |
gen. | in the case of an emergency | в случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana) |
gen. | in the case of an emergency | на случай аварии (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | in the case of an unfavorable turn of events | в случае неблагоприятного сценария |
Makarov. | in the case of children under 14 | в отношении детей до 14 лет |
patents. | in the case of conviction | если вынесен обвинительный приговор, то |
avia. | in the case of delay | в случае задержки |
law | in the case of delay for receipt of materials | в случае задержки в получении материала (Konstantin 1966) |
law | in the case of deletion/blocking the operability of control pixel | в случае удаления/блокировки работоспособности контрольного пикселя (Konstantin 1966) |
gen. | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
invest. | in the case of distress | в случае наложения ареста на имущество (A.Rezvov) |
progr. | in the case of dynamic dispatch | при динамической диспетчеризации (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
gen. | in the case of failure | в случае неуспеха (Alex_Odeychuk) |
math. | in the case of general position | в случае общего положения |
busin. | in the case of harm | в случае нанесения вреда (Johnny Bravo) |
busin. | in the case of harm | в случае причинения вреда (Johnny Bravo) |
busin. | in the case of impossibility | в случае невозможности (Johnny Bravo) |
law | in the case of impossibility for amicable dispute resolution | в случае невозможности разрешения спора путём переговоров |
law | in the case of its use | в случае их применения (Konstantin 1966) |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
Makarov. | in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums due | если жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность |
law | in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detection | в случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения |
progr. | in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticality | при наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E) |
tech. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
Makarov. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
law | in the case of repeated bringing of visitor | в случае повторного привода посетителя |
gen. | in the case of success | в случае успеха (Alex_Odeychuk) |
patents. | in the case of suit | в спорном случае |
law | in the case of Х versus Y | по иску Х к Y (Alexander Matytsin) |
product. | in the case of work performance | в случае проведения работ (Yeldar Azanbayev) |
avia. | information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
nautic. | inner case of stern tube | внутренняя втулка дейдвудной трубы |
gen. | insist that it had been a case of mistaken identity | настаивать, что её приняли за другую (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
gen. | insist that it had been a case of mistaken identity | настаивать, что его приняли за другого (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
auto. | instant motor silencing in case of start, instant motor silencing in start case | моментальное глушение двигателя в случае начала движения (Konstantin 1966) |
goldmin. | internal profit rate in a case of borrowed capital | внутренняя норма прибыли при заёмном капитале (Leonid Dzhepko) |
gen. | it has been a case of political misconception | это случай явного политического просчёта |
gen. | it is a case of | речь идёт о (MargeWebley) |
gen. | it is a case of extrasensory perception | этот случай относится к явлениям, не познаваемым чувствами |
gen. | it is a case of mistaken identity | это тот случай, когда одного человека приняли за другого |
gen. | it is a case of public disgrace | это общественный позор |
law | it is the case of | как утверждает (It is the case of the claimant that he needs to get a compensation from the respondent sankozh) |
gen. | it was a case of mistaken identity | имело место ошибочное опознание |
Makarov. | it was a case of mistaken identity | это была ошибка (говорится, когда человека принимают за другого) |
gen. | it was a case of mistaken identity | он обознался |
proverb | it's a case of a cobbler without shoes | сапожник ходит без сапог |
proverb | it's a case of a cobbler without shoes | сапожник всегда без сапог |
proverb | it's a case of a cobbler without shoes | сапожник без сапог (igisheva) |
gen. | it's a case of Greek meeting Greek | это – схватка равных |
Makarov. | it's a case of Hobson's choice | выбирать не из чего |
Makarov. | it's a case of Hobson's choice | выбора нет |
gen. | it's a case of Hobson's choice | выбора нет |
proverb | it's a case of keeping body and soul together | не до жиру, быть бы живу (george serebryakov) |
gen. | it's a case of swings and roundabouts | Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь (Naka85) |
gen. | It's a case of the proverb | Это как в пословице (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a case of the old proverb, ‘you can lead a horse to water but you can’t make it drink’. – Это как в старой пословице: „Можно отвести коня на водопой, но нельзя заставить его пить“».
dimock) |
gen. | it's not a case of | речь идёт не о (Abysslooker) |
proverb | it's not a case of a blind alley | свет не клином сошёлся |
law | judgment in the case of | постановление по делу (inn) |
law | judgment in the case of an administrative offense | постановление об административном правонарушении (vatnik) |
inf. | judgment in the case of an administrative offense | админпостановление (sankozh) |
gen. | just like in the case of | как и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane) |
health. | laboratory-confirmed case of swine flu | лабораторно подтверждённый случай заражения свиным гриппом (Associated Press Alex_Odeychuk) |
math. | let us turn now to the case of a single equation | теперь обратимся к случаю одного уравнения |
math. | let us turn now to the case of a single equation | теперь обратимся к случаю единственного уравнения |
gen. | let's take the case of your brother | возьмём в качестве примера случай с вашим братом (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.) |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of balanced load | предельное значение тока несрабатывания при равномерной нагрузке |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit | предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи |
energ.ind. | load decrease of 1% occurring in case of frequency drop of 1 Hz | снижение нагрузки на 1% а случае падения частоты на 1 Гц (MichaelBurov) |
fig. | major case of | наглядный пример (Beloshapkina) |
amer. | make a federal case of | делать из мухи слона (CopperKettle) |
law | mandatory social insurance in case of temporary disability and maternity | обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством (government.ru Jenny1801) |
gen. | mechanism that is automatically triggered in case of | механизм, который автоматически приводится в действие в случае (Olga Okuneva) |
math. | no case of ... has come to our notice | неизвестны случаи |
math. | no case of ... has come to our notice | не известны случаи |
tech. | oblique case of map projection | косая картографическая проекция |
progr. | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
law | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party | только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966) |
electr.eng. | opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source | напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания |
avia. | operative information on fueling/handling needs in case of diversion | оперативная информация о необходимости заправки / хендлинга в случае ухода на запасной |
avia. | organization and action coordination for airline units and personnel in case of failure situation | организация и координация действий подразделений и персонала Авиакомпании в случае возникновения сбойной ситуации (tina.uchevatkina) |
Игорь Миг | out and out case of | несомненный случай |
Игорь Миг | out and out case of | бесспорный случай |
nautic. | paddled guard case of chronometer | мягкий ящик хронометра |
tech. | power automatically goes off in case of an abnormal condition | питание автоматически выключается в случае неисправности |
law | presumptive case of an offence | презумпция совершения преступления (обвиняемым) |
law | presumptive case of an offence | презумпция совершения преступления (обвиняемым) |
sec.sys. | procedure in case of accident | порядок действий в случае аварии (tania_mouse) |
Makarov. | proton solvated by noble-gas atoms: simplest case of a solvated ion | протон, сольватированный атомами благородных газов – простейший случай сольватированного иона |
law | provide effective mechanisms for dealing with cases of cross-border insolvency | устанавливать эффективные механизмы урегулирования дел о трансграничной несостоятельности (Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год) Leonid Dzhepko) |
Gruzovik | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
gen. | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
O&G, sakh. | recycle to oily waste water treatment in case of off specification treated water | некондиционная вода после очистки Рециркулируется на установку очистки нефтесодержащих стоков |
law | referee in case of need | нотадресат |
law | referee in case of need | плательщик по неакцептованному или неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неакцептованному векселю по поручению индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта или индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неоплаченному векселю по поручению индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта |
busin. | referee in case of need | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их |
busin. | referee in case of need | лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя |
law | referee in case of need | гонорат |
busin. | referee in case of need | плательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта |
econ. | referee refer in case of need | лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя |
econ. | referee refer in case of need | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их |
avia. | Reminder of primal response in case of aviation incident to AC | памятка командиру вс по первоначальным действиям при авиационном инциденте (tina.uchevatkina) |
O&G, sakh. | return line in case of oily waste water treatment upset conditions | обратная линия нефтесодержащих стоков при неисправности установки очистки |
archit. | rules for action in case of fire | действия при пожаре (в здании yevsey) |
tech. | safety measure in case of malfunction of control valves | меры безопасности в случае отказа клапанов дистанционного управления (Konstantin 1966) |
progr. | sample development case of UP artifacts | примерный набор документов, описывающих артефакты унифицированного процесса (ssn) |
gen. | see justice done in the case of | найти управу на |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда прибегает ко мне |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда обращается ко мне |
construct. | shutdown in case of fire | отключение при пожаре (оборудования Olga_Lari) |
archit. | smoke protection system in case of fire | противодымная защита при пожаре |
gen. | solitary case of measles | единичное заболевание корью |
progr. | special case of arithmetic progression | особый случай арифметической прогрессии (ssn) |
progr. | special case of Newton's method | частный случай метода Ньютона (ssn) |
sec.sys. | special case of processing procedure at the emergency monitoring system | частный случай технологического процесса в системе мониторинга ЧС (Konstantin 1966) |
progr. | special case of state diagrams | особый случай диаграмм состояний (ssn) |
dipl. | special case of statelessness | особый случай безгражданства |
progr. | special case of system engineering | специфичный случай системной инженерии (ssn) |
avia. | special case of task for sounding along the flight line of aircraft | частный случай задачи зондирования по линии пути летательного аппарата (Konstantin 1966) |
progr. | special case of updating reference data | особый случай модификации справочных данных (ssn) |
pharm. | Special cases of qualification | Виды квалификации (Andy) |
avia. | Special reports in case of AA with dangerous freight aboard | специальные сообщения при АП с опасным грузом на борту (tina.uchevatkina) |
Makarov. | Stark effect in the case of adjacent levels | эффект Штарка для близких уровней |
law | statement of the case of action | изложение оснований иска |
law | statutory case of crime | случай |
law | statutory case of crime | вид преступления, предусмотренного статутным правом |
gen. | telephone in case of query | телефон для справок (из справки из Бирмингемского университета 4uzhoj) |
rhetor. | that is a case of attack being the best form of defence | в этом случае нападение – лучшая защита (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
electr.eng. | the calculations of instantaneous currents in the case of increase for load inductance | Расчёты мгновенных значений токов для случая увеличения индуктивности нагрузки |
Makarov. | the case of | на примере (чего-либо; часто в названии научной статьи) |
math. | the case of general position | случай общего положения |
gen. | the case of law | судебный прецедент |
gen. | the case of the People versus John Doe | дело по обвинению Джона Доу |
Makarov. | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
progr. | the degenerate case of a system of concurrent processes is a system with exactly one process | Вырождённым случаем параллельной системы обработки является система с одним процессом (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981) |
gen. | the evidence adds up to a case of murder | совокупность улик подтверждает убийство |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности |
gen. | the number of tickets is limited, so it's a case of first come, first served | количество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первыми |
gen. | the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde | "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (роман Стивенсона) |
math. | the theory of these methods is quite well developed for the case of positive definite matrices | довольно (достаточно) |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
gen. | this is a case of gross mismanagement of the business | это пример совершенно неверного руководства бизнесом (предприятием) |
gen. | this theater is a death-trap in case of fire | в случае пожара этот театр сущая западня |
Makarov. | threshold level in case of exposure to dioxin | пороговый уровень в случае воздействия диоксина |
Makarov. | uplifts of ground moraine in case of tectonic deformations of ice | поднятие придонных морен при тектоническом деформировании льда |
tax. | verification of reinstated VAT in case of non-VATable sales transactions | проверка правильности восстановления НДС при возникновении операций по реализации не облагаемых НДС (англ. перевод предложен пользователем akhmed Forum_Saver) |
gen. | vocative case of бог | боже |
Makarov. | we cannot waive this rule except in case of illness | мы можем отступить от этого правила только в случае болезни |
math. | we restrict the discussion to the case of | ограничим наше обсуждение случаем, когда |
math. | we restrict the discussion to the case of | ограничим наше обсуждение случаем, когда |
avia. | will be charged as for handling in case of technical landing | тарифицируется как обработка груза в случае технической посадки (Your_Angel) |