DictionaryForumContacts

Terms containing case of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a case exist for revision of tariffsесть соображения в пользу пересмотра пошлин
gen.a case exists for revision of tariffsесть соображения в пользу пересмотра пошлин
gen.a case of bottlesпогребец для вина
Makarov.a case of circumstantial evidenceобвинение, в основу которого положены косвенные улики
Makarov.a case of circumstantial evidenceобвинение, в основу которого положены косвенные доказательства
Makarov.a case of circumstantial evidenceдело, в основу которого положены косвенные улики
Makarov.a case of circumstantial evidenceдело, в основу которого положены косвенные доказательства
gen.a case of mistaken identityобознатушки (Censonis)
gen.a case of raisinsящик винограда
gen.a case of raisinsбочонок винограда
Gruzovik, med.a case of the fluгриппозное заболевание
gen.a clear case of murderнесомненное убийство
gen.a clear case of murderявное убийство
Makarov.a genuine case of smallpoxнесомненный случай оспы
Makarov.a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beжокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
gen.a new feature of the case developedвозникла ещё одна сторона дела
gen.a new feature of the case developedдело приняло новый оборот
gen.a new feature of the case developedобнаружилась ещё одна сторона дела
Makarov.a new feature of the case developed todayсегодня дело приняло другой оборот
gen.a precipitate case of diseaseсмертельная причина болезни
gen.a successful termination of a court caseуспешное завершение судебного разбирательства
gen.abstract of case historyвыписка из истории болезни (Parvate)
avia.AC actions in case of aviation event abroadдействия квс в случае авиационного события за рубежом (tina.uchevatkina)
gen.according to the urgency of the caseсогласно тому, как это требуют обстоятельства
Makarov.acquaint someone with the facts of the caseзнакомить кого-либо с фактами по данному делу
Makarov.acquaint someone with the facts of the caseприобщать кого-либо к фактам данного дела
Makarov.add up to a case of murderподтверждать убийство
Makarov.address in case of needадрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования
Makarov.address in case of needадрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования
Makarov.adjourn the consideration of a caseотложить рассмотрение дела
gen.after hearing the details of this case...выслушав подробности этого дела... (Taras)
Makarov.all right, I was wrong but don't make a federal case out of itну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?
Makarov.alveolar capillary dysplasia: report of a case of prolonged life without extracorporeal membrane oxygenation ECMO and review of the literatureдисплазия альвеолярных капилляров: случай пролонгирования жизни без экстракорпоральной мембранной оксигенации ЭКМО и обзор литературы
gen.an admirable statement of the caseвеликолепное изложение дела
Makarov.application of the law to the present caseприменение закона к данному случаю
gen.as in the case ofкак в случае с (grafleonov)
energ.ind.automatics of power station unloading in case of lengthy faultАРЗКЗ (MichaelBurov)
energ.ind.automatics of power station unloading in case of lengthy faultавтоматика разгрузки при затяжном КЗ (MichaelBurov)
energ.ind.automatics of power station unloading in case of nearby faultавтоматика разгрузки при близком КЗ (MichaelBurov)
energ.ind.automatics of power station unloading in case of nearby faultАРБКЗ (MichaelBurov)
energ.ind.automatics of power station unloading in case of lengthy faultавтоматика разгрузки при затяжном КЗ (MichaelBurov)
energ.ind.automatics of power station unloading in case of nearby faultавтоматика разгрузки при близком КЗ (MichaelBurov)
avia.Availability of procedure for provision of assistance in case of cuttings and injuriesНаличие процедуры оказания помощи при порезах и ранах (Uchevatkina_Tina)
gen.be in charge of the caseбыть ответственным за лечение (ElvDefence)
gen.be in charge of the caseотвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence)
gen.be in charge of the caseотвечать за дело (ElvDefence)
gen.be of no relevance to the caseсовершенно не относиться к делу (о каком-либо вопросе)
gen.be of no relevance to the caseсовершенно не относиться к делу (о каком-либо вопросе)
gen.be out of caseнуждаться
gen.be out of caseне быть в состоянии
gen.be out of caseбыть больным
gen.be viewed as a special case ofрассматриваться как частный случай (чего-либо Alex_Odeychuk)
Makarov.borderline cases of arthritisпромежуточные формы артрита
jarg.build a case ofподвести под статью (against someone VLZ_58)
gen.by the nature of the caseнеизбежно
gen.case involving the examination of the constitutional provision of Articleдело о проверке конституционности положения статьи (ABelonogov)
gen.case is worthy of attentionобстоятельство заслуживает внимания
gen.case is worthy of attentionдело заслуживает внимания
gen.case law of the European Courtправовые позиции Европейского Суда (Case law. The term case law means the body of judgments of a particular court or legal system. For example, you can speak about the case law of the European Court of Justice or the case law of French courts, e.g. on equal treatment on the grounds of gender. Sometimes case law is referred to as 'jurisprudence'. ec.europa.eu/justice/gender-equality/rights/case-law/index_en.htm Alexander Demidov)
gen.case of a lockзамочная коробка
gen.case of a loomрама у ткацкого станка
gen.case of beerящик пива (Andrey Truhachev)
shipb.case of boilerобшивка парового котла
shipb.case of boilerрубашка парового котла
Makarov.case of circumstantial evidenceобвинение, основанные на косвенных доказательствах
Makarov.case of circumstantial evidenceобвинение, в основу которого положены косвенные улики
Makarov.case of circumstantial evidenceобвинение, в основу которого положены косвенные доказательства
Makarov.case of circumstantial evidenceдело, в основу которого положены косвенные доказательства
Makarov.case of circumstantial evidenceдело, в основу которого положены косвенные улики
Makarov.case of circumstantial evidenceверсия, основанные на косвенных доказательствах
gen.case of conscienceвопрос совести (Andrey Truhachev)
gen.case of conscienceморальная проблема
gen.case of conscienceнедоумение в деле веры
gen.case of conscienceсомнение в деле веры
gen.case of conscienceдело совести
med.case of delayed onsetслучай позднего начала заболевания (iwona)
med.case of emergencyзаболевание, требующее неотложной помощи
gen.case of emergencyслучай требующий неотложной помощи
gen.case of jittersслучай нервного возбуждения
nautic.case of mastмачтовая коробка
gen.case of mathematic instrumentsготовальня
gen.case of mathematical instrumentsготовальня
gen.case of mistaken identityследственная ошибка (при опознании преступника Anglophile)
gen.case of mistaken identityсудебная ошибка (при установлении личности преступника Anglophile)
gen.case of prosecutionчасть уголовного процесса, охватывающая все относящиеся к обвинению действия
gen.case of shopliftingмагазинная кража (Andrey Truhachev)
gen.case of special procedureдело особого производства (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
inf.case of the gigglesприступ смеха (stachel)
amer., slangcase of the shortsнехватка денег (Charikova)
gen.case regarding the establishment of facts of legal significanceдело об установлении фактов, имеющих юридическое значение (ABelonogov)
gen.case studies are a valuable way to share the experiences of others who have travelled the road before youразбор конкретных примеров – лучший способ научиться чему-либо на опыте других людей, уже прошедших этот путь
pack.case with bottom and top of equal depthкоробка со съёмной глубокой крышкой
gen.cases involving the contesting of normative legal actsдела об оспаривании нормативных правовых актов (ABelonogov)
geol.cases of sparвзаимно пересекающиеся жилы кварца
gen.cases of the same kindпримеры того же рода (A.Rezvov)
Makarov.cases, stands, tea-boards all of paper finely varnished and paintedкоробки, подставки, чайные подносы из папье-маше, искусно разрисованные и покрытые лаком
gen.centrepiece of the caseключевой момент дела
gen.classic case of somethingобразцово-показательный случай (чего-либо)
gen.classic case of somethingобразцовый случай (чего-либо)
gen.classic case of somethingпримерный случай (чего-либо)
gen.classic case of somethingклассический случай (чего-либо)
gen.classical case of somethingклассический случай (чего-либо)
med.clear case of measlesустановленный случай заболевания корью (Andrey Truhachev)
Makarov.clear case of murderявное убийство
Makarov.clear case of murderнесомненное убийство
Gruzovik, inf.cloth case of a pillowнаперник
gen.consider the case ofрассмотреть пример (erelena)
gen.consider the case ofрассмотреть дело (erelena)
gen.consider the case ofподумать над делом (erelena)
gen.consider the case ofрассмотреть вопрос о (erelena)
gen.consider the case ofследует рассмотреть случай (erelena)
gen.consider the case ofследует рассматривать случай (erelena)
gen.consider the case ofвзять к примеру (VLZ_58)
gen.consider the merits of the caseслушать дело по существу (Taras)
gen.consider the merits of the caseрассматривать дело по существу (тж. см. consideration of a case on the merits Taras)
gen.consider the merits of the caseрассматривать дело по сути (Taras)
gen.court in charge of a caseсуд, в производстве которого находится дело (Alexander Demidov)
avia.crew actions in case of aviation eventдействия экипажа при авиационном событии (tina.uchevatkina)
gen.criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actionsуголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov)
gen.decide the case the matter, the question, the contest, etc. in favour of against himрешать дело и т.д. в его пользу (про́тив него́)
gen.definitive hearing of the caseрассмотрение дела по существу (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
gen.delve into the background of a caseуглубиться в изучение истории дела
gen.depending on the development of case law on the issueв зависимости от того, как складывается судебная практика по данному вопросу (Stas-Soleil)
gen.determination ordering the examination of the caseопределение о назначении дела к рассмотрению (E&Y ABelonogov)
Makarov.differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteinsдифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека
law, courtduring the consideration of the caseпри рассмотрении дела (An administrative law judge shall be present during the consideration of the case and, if requested, shall assist and advise the agency in the conduct of the hearing. ca.gov 'More)
Makarov.especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamicsособенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики
Makarov.essential to the entire development of my caseэто важно для всего хода нашего процесса
gen.examination of a case on its meritsрассмотрение существа дела (Alexander Demidov)
gen.examining the merits of the caseрассмотрении по существу (rechnik)
gen.Exemplify the case studies of growthПриведите конкретные примеры роста (Konstantin 1966)
gen.expedition of caseускорение рассмотрения дела (Alexander Demidov)
gen.extend the application of the rule to cover this caseраспространить правило и на этот случай
gen.facts of military hazing casesфакты дедовщины (bigmaxus)
gen.facts of the caseфактические обстоятельства
gen.facts of the caseсуть дела (Alexander Demidov)
inf.fear-induced case of the runsмедвежья болезнь (VLZ_58)
gen.file a document with other documents of the caseприобщить документ к делу
law, courtfiles of the caseматериалы дела (alex)
gen.flap of a folding caseклапан картонного ящика (Александр Рыжов)
gen.for the case of emergenciesна крайний случай (Andrey Truhachev)
Makarov.four cases of mesothelioma among Finnish anthophyllite minersчетыре случая мезотелиомы среди финских горняков антофиллитовых рудников
gen.from the nature of the caseнеизбежно
gen.full and fair adjudication of the caseполное и объективное разрешение дела (Complaint "have come to light in the discovery process" and that the additions are "necessary to ensure a full and fair adjudication of the case on the merits.)
Makarov.genuine case of smallpoxнесомненный случай оспы
avia.Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged atПлата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel)
avia.Handling in case of either return to standОбработка в случае кроме возвращения на место стоянки (Your_Angel)
avia.Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance withв случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel)
avia.Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above ratesв случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel)
Makarov.he denies any liability for the cost of the court caseон отрицает какие-либо обязательства по судебным издержкам
gen.he had a case of the sulksон впал в хандру
Makarov.he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of courtон поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда
gen.he is in charge of the caseдело находится в его производстве
Makarov.he lost a case with most of his manuscriptsон потерял сумку с большей частью своих рукописей
gen.he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beон должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
Makarov.he pitted because of a case of lead poisoningу него произошло изъязвление кожи вследствие отравления свинцом
Makarov., slanghe pitted because of a case of lead poisoningон умер от огнестрельного ранения
Makarov.he rests his case on the right of ownershipон строит свои доказательства на праве собственности
Makarov.he swilled a whole case of beer yesterdayвчера он выпил целый ящик пива
Makarov.he told me he just had a case of the blahsон сказал мне, что у него просто было плохое настроение
gen.he was also the author of the classic detective story Trent's Last Caseон Эд. Бентли также автор ставшего классикой детектива "Последнее дело Трентона"
Makarov.hear both sides of the caseвыслушать обе точки зрения
Makarov.hear both sides of the caseвыслушивать обе точки зрения
Makarov.hear both sides of the caseвыслушать обе стороны
gen.hearing of a caseрассмотрение дела (max hits. We have pushed for the early hearing of the case so that we can give us ample time to prepare if we are cleared to play at the Nations Cup. BBC Alexander Demidov)
Makarov.her account of the case was an inversion of the factsеё описание событий было прямо противоположно фактам
Makarov.his testimony is of no relevance to the caseего свидетельство в данном случае не играет роли
Makarov.his testimony is of no relevancy to the caseего свидетельство в данном случае не играет роли
Makarov.his testimony was unconformable to the real state of the caseего показание не соответствовало истинным обстоятельствам дела
gen.history of caseсправка по делу (по заявке)
gen.how do you treat a case of rheumatism?как вы лечите ревматизм?
Makarov.I have a grip of the essential facts of the caseу меня сложилась картина основных фактов по этому делу
Makarov.I must presuppose that you know the principal facts of the caseя исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого дела
Makarov.I must presuppose that you know the principal facts of the caseя исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела
Makarov.I must presuppose that you know the principal facts of the caseя исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела
Makarov.ideal case of close-packed hexagonal latticeидеальный случай плотно упакованной гексагональной решётки
gen.I'll always stand by you in case of troubleя всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду
Makarov.impede the hearing of a caseпрепятствовать слушанию дела
gen.in a case of extreme necessityв случае крайней необходимости (financial-engineer)
gen.in a limited number of casesв ограниченном ряде случаев (bookworm)
gen.in a minority of casesв незначительном числе случаев
gen.in case ofна случай (+ gen.)
gen.in case ofв случае (+ gen.)
gen.in case ofотносительно
gen.in case ofпри наличии (сомнений, вины и т.д. kee46)
gen.in case ofчто касается до
gen.in case ofпри
gen.in case ofв случае (Duty teacher always knows where the key is in case of emergencies.She was emphatic in her instructions: few but good, neutrals only, minimal adornment, and in case of doubt, abstain. Alexander Demidov)
gen.in case ofна случай (More than 50 police officers were on duty in case of trouble.Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast.We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev)
gen.in case ofесли (В.И.Макаров)
gen.in case ofна случай возникновения (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov)
sport.in case of a drawпри равном счёте (Andrey Truhachev)
sport.in case of a drawпри равенстве очков (Andrey Truhachev)
sport.in case of a drawпри ничейном счёте (Andrey Truhachev)
gen.in case of a positive decisionв случае положительного решения (WiseSnake)
gen.in case of a positive resultпри положительном результате (Bauirjan)
avia.in case of a Rotable Component being BERв случае если вращающаяся деталь не подлежит восстановлению
avia.in case of a scheduled empty arrival or departureв случае порожнего прибытия или отправления по расписанию
med.in case of an accidentв случае чрезвычайного происшествия (emergency is broader than accident amatsyuk)
Makarov.in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stationsв случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место
gen.in case of an emergencyпри возникновении аварийной ситуации (VictorMashkovtsev)
gen.in case of any discrepanciesв случае противоречий (между – between VictorMashkovtsev)
gen.in case of any questions do not hesitate to contact meбудем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева)
med.in case of contact with eyesпри попадании в глаза (Мартин Воитель)
med.in case of contact with skinпри попадании на кожу (Мартин Воитель)
gen.in case of damageв случае повреждения (emirates42)
gen.in case of dangerв случае опасности (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.in case of discrepancies betweenв случае расхождений между (VictorMashkovtsev)
gen.in case of discrepancyв случае расхождений (rechnik)
gen.in case of emergenceв случае крайней необходимости
gen.in case of emergencyв случае возникновения аварийной ситуации (Alexander Demidov)
gen.in case of emergencyв экстренных случаях (Anglophile)
gen.in case of emergencyкрайний
shipb.in case of emergencyв случае необходимости
gen.in case of emergencyв крайнем случае (Artjaazz)
gen.in case of emergencyв случае нештатной ситуации (Alexander Demidov)
gen.in case of emergencyна крайний случай (Andrey Truhachev)
gen.in case of emergency run like hellв случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi)
gen.in case of faultпри наличии вины (гражданское право ABelonogov)
gen.in case of fireпри пожаре (Aphid)
gen.in case of fire ring 01в случае пожара звоните по телефону ноль один
avia.in case of flights cancelled due to AOG situationsв случае отмены рейса по причине ситуации простоя ВС на земле в связи с неисправностью
Makarov.in case of intervention our people will not sit back as silent spectatorsв случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем
gen.in case of lossв случае утраты (ABelonogov)
Makarov.in case of malfunction of the product contact your local dealerв случае поломки обращайтесь к местному дилеру
med.in case of medical emergenciesпри неотложных состояниях (Ying)
Makarov.in case of necessityв случае необходимости
gen.in case of necessityв случае возникновения необходимости (Johnny Bravo)
gen.in case of needв случае нужды
gen.in case of needпро запас
gen.in case of needв случае необходимости
Игорь Мигin case of non-complianceв противном случае
gen.in case of non-complianceв случае нарушения (Post Scriptum)
gen.in case of non-delivery return the letter to the senderв случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю
avia.in case of payment delaysв случае просрочки платежа
avia.in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be chargedпри предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано
gen.in case of revealing short-deliveryв случае обнаружения недостачи
gen.in case of skin exposureпри попадании на кожу (Alexander Demidov)
gen.in case of such needв случае возникновения такой необходимости (Johnny Bravo)
gen.in case of the formerв первом случае
gen.in case of the need toпри возникновении необходимости (do something Alexander Demidov)
gen.in case of the slightest slightв случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov)
gen.in case of threatenedпри наличии угрозы (Ying)
gen.in case of urgenceв крайнем случае
gen.in the case ofв отношении
gen.in the case ofв случае с (Stas-Soleil)
gen.in the case ofв отношении чего-либо
gen.in the case ofесли дело касается (Stas-Soleil)
gen.in the case ofпри (Stas-Soleil)
law, courtin the case ofпо делу о
Игорь Мигin the case ofприменительно к
gen.in the case ofчто касается до
Игорь Мигin the case ofесли говорить о
gen.in the case ofчто касается
gen.in the case ofв контексте (Андрей Уманец)
gen.in the case ofв связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец)
gen.in the case ofкогда дело касается (Stas-Soleil)
Makarov.in the case of a faultаварийно
Makarov.in the case of a favourable outcomeв случае благоприятствующего исхода
gen.in the case of a tieв случае получения равного числа голосов
Makarov.in the case of a troubleаварийно
gen.in the case of an emergencyв случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana)
gen.in the case of an emergencyна случай аварии (Alexander Demidov)
Игорь Мигin the case of an unfavorable turn of eventsв случае неблагоприятного сценария
Makarov.in the case of children under 14в отношении детей до 14 лет
avia.in the case of delayв случае задержки
gen.in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translationв случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi)
gen.in the case of failureв случае неуспеха (Alex_Odeychuk)
Makarov.in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums dueесли жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность
Makarov.in the case of recurring pulsesесли импульсы повторяются
gen.in the case of successв случае успеха (Alex_Odeychuk)
gen.in the nature of the caseнеизбежно
avia.information and instruction in case of aircraft interception by air defence forcesинформация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina)
gen.initiation of a criminal caseВУД (возбуждение уголовного дела Ремедиос_П)
gen.initiation of criminal caseВУД-возбуждение уголовного дела (Tanya Gesse)
nautic.inner case of stern tubeвнутренняя втулка дейдвудной трубы
gen.insist that it had been a case of mistaken identityнастаивать, что её приняли за другую (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
gen.insist that it had been a case of mistaken identityнастаивать, что его приняли за другого (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
gen.institution of a case concerning a violation of anti-monopoly legislationвозбуждение дела о нарушении антимонопольного законодательства (ABelonogov)
gen.it has been a case of political misconceptionэто случай явного политического просчёта
gen.it is a case ofречь идёт о (MargeWebley)
gen.it is a case of extrasensory perceptionэтот случай относится к явлениям, не познаваемым чувствами
gen.it is a case of mistaken identityэто тот случай, когда одного человека приняли за другого
gen.it is a case of public disgraceэто общественный позор
Makarov.it is possible in each case to trace the process of degenerationв каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения
Makarov.it was a case of mistaken identityэто была ошибка (говорится, когда человека принимают за другого)
gen.it was a case of mistaken identityимело место ошибочное опознание
gen.it was a case of mistaken identityон обознался
gen.it's a case of Greek meeting Greekэто – схватка равных
Makarov.it's a case of Hobson's choiceвыбирать не из чего
Makarov.it's a case of Hobson's choiceвыбора нет
gen.it's a case of Hobson's choiceвыбора нет
gen.it's a case of swings and roundaboutsНикогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь (Naka85)
gen.It's a case of the proverbЭто как в пословице (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a case of the old proverb, ‘you can lead a horse to water but you can’t make it drink’. – Это как в старой пословице: „Можно отвести коня на водопой, но нельзя заставить его пить“».  dimock)
gen.it's not a case ofречь идёт не о (Abysslooker)
Makarov.I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of courtя поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением
gen.judge on the merits of the caseсудить по существу дела
inf.judgment in the case of an administrative offenseадминпостановление (sankozh)
gen.Judgment of the Court in Caseрешение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100)
gen.judicial consideration of the caseрассмотрение дела судом (ABelonogov)
gen.just like in the case ofкак и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane)
Makarov.legal bearings of a caseюридическая сторона дела
gen.length of a court caseпродолжительность рассмотрения дела в суде (Alexander Demidov)
gen.let me put my side of the caseпозвольте мне изложить мою точку зрения
Makarov.let me relieve you of your caseпозвольте мне понести ваш дипломат
gen.let's take the case of your brotherвозьмём в качестве примера случай с вашим братом (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.)
gen.letter case with leaves of blotting paperбювар
gen.life of caseгосподская жизнь (dilas)
gen.litigation of the caseсопровождение дела (The objective is to give the client, as early in the suit process as is possible, the informed option of settling the matter or proceeding with the litigation of the case. Alexander Demidov)
energ.ind.load decrease of 1% occurring in case of frequency drop of 1 Hzснижение нагрузки на 1% а случае падения частоты на 1 Гц (MichaelBurov)
fig.major case ofнаглядный пример (Beloshapkina)
Игорь Мигmake a criminal case out of the incidentзавести уголовное дело по факту происшествия
amer.make a federal case ofделать из мухи слона (CopperKettle)
amer.make a federal case out ofраздувать (чью-либо ошибку и т. п.)
Makarov., amer.make a federal case out ofраздувать
amer.make a federal case out ofпередать дело федеральным властям (изъяв его из юрисдикции штата)
Makarov., amer.make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо; перен.)
amer.make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо)
Makarov., amer.make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо)
amer.make a federal case out of somethingраздувать из мухи слона (Anglophile)
amer.make a federal case out of somethingделать из мухи слона (Anglophile)
inf.make a stretcher case out ofисколошмачивать (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofсделать отбивную (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотдубасивать (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотдубасить (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбивать до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбить до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбить до полуживого состояния (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofисколошматить (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofпоколотить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofвытрясти душу (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofпобить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбить до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбивать до потери сознания (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотделать по полной программе (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofсделать котлету (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofотделать по-полной (someone Andrey Truhachev)
inf.make a stretcher case out ofизбивать до полусмерти (someone Andrey Truhachev)
gen.make out a case in favour ofприводить доводы в пользу (smth., чего́-л.)
gen.make out a case in favour ofприводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.)
med.Marketing Authorisation Holder's Analysis of Individual Case HistoriesАнализ отдельных клинических случаев, выполненный держателем регистрационного удостоверения (фармаконадзорVOLUME 9A of The Rules Governing Medicinal Products in the European Union – Guidelines on Pharmacovigilance for Medicinal Products for Human Use –.Фарсаконадзор России 2009 г. Мария100)
gen.mechanism that is automatically triggered in case ofмеханизм, который автоматически приводится в действие в случае (Olga Okuneva)
gen.merits of a caseсуть судебного дела (Taras)
gen.merits of a caseсуть судебного спора (Taras)
gen.merits of a caseсуть судебного процесса (Taras)
gen.merits of the caseсм. on the merits of the case (4uzhoj)
gen.multiplicity of casesмногочисленные случаи
Makarov.new feature of the case developed todayсегодня дело приняло другой оборот
med.number of cases systemоплата услуг за отдельный случай лечения
med.number of swine flu casesколичество случаев заболевания свиным гриппом (перед термином ставится определенный артикль; англ. термин взят из репортажа CNN Alex_Odeychuk)
gen.occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in betweenни
gen.on the merits of the caseпо существу дела (Stas-Soleil)
gen.on the merits of the caseпо существу рассматриваемого спора (points of the case that make it worth pursuing. If someone says, "This case has no merit" it means that it is not substantial enough to pursue in the courts. It does not have sufficient evidence or precedence in law to make it likely that it would be won, or even heard by a judge. (Спасибо V. – см. lingvoda.ru 4uzhoj)
avia.operative information on fueling/handling needs in case of diversionоперативная информация о необходимости заправки / хендлинга в случае ухода на запасной
gen.order of proceedings in civil casesпорядок производства по гражданским делам (ABelonogov)
avia.organization and action coordination for airline units and personnel in case of failure situationорганизация и координация действий подразделений и персонала Авиакомпании в случае возникновения сбойной ситуации (tina.uchevatkina)
Игорь Мигout and out case ofнесомненный случай
Игорь Мигout and out case ofбесспорный случай
gen.out of caseв плохом физическом состоянии
med.out of caseв плохом состоянии (физическом)
med.out of caseв плохом физическом состоянии
gen.out of caseне в форме
nautic.paddled guard case of chronometerмягкий ящик хронометра
law, courtpapers of the caseматериалы дела (судебного sankozh)
gen.pass on the merits of the caseрешать вопрос по существу дела
gen.persons who are able to assist in the examination of the caseлица, содействующие рассмотрению дела (ABelonogov)
Makarov.plead in behalf of someone's caseвысказываться в чью-либо пользу
Makarov.plead in behalf of someone's caseвыступать в защиту (кого-либо)
gen.plead in behalf of caseвыступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу
gen.postpone the examination of a caseотложить рассмотрение дела (ABelonogov)
gen.preparation of a case for trialподготовка дела к судебному разбирательству (Alexander Demidov)
Makarov.proton solvated by noble-gas atoms: simplest case of a solvated ionпротон, сольватированный атомами благородных газов – простейший случай сольватированного иона
Makarov.provide explanations on the merit of the caseдать объяснение по существу дела (юр.)
Makarov.pull something out of caseвытаскивать что-либо из чемодана
Игорь Мигraise awareness of the caseпривлечь внимание общественности к делу
Gruzovikransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposalкун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов])
gen.ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposalкун
gen.reference of a fact to its caseустановление связи факта с его причиной
avia.Reminder of primal response in case of aviation incident to ACпамятка командиру вс по первоначальным действиям при авиационном инциденте (tina.uchevatkina)
gen.Reports of Patent, Design and Trademark CasesСообщения о судебных разбирательствах по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знаках (публикуются Патентным ведомством Великобритании)
gen.resolution of a criminal caseразрешение уголовного дела (Alexander Demidov)
gen.resumption of proceedings in a caseвозобновление производства по делу (Alexander Demidov)
gen.retrace the history of the caseпроследить всю историю дела
gen.review the merits of the caseслушать дело по существу (Taras)
gen.review the merits of the caseрассматривать дело по существу (тж. см. trial Taras)
gen.review the merits of the caseрассматривать дело по сути (Taras)
Makarov.rights and wrongs of a caseсостояние дела
gen.Safety Case Report of Hazardous production facilityОБ ОПО (Обоснование безопасности опасного производственного объекта)
gen.scheduling of a case for hearingназначение дела к слушанию (Alexander Demidov)
Makarov.scrape cytology of oral pemphigus: report of a case with immunocytochemistry and light, scanning electron and transmission electron microscopyцитологический соскоб при пузырчатке полости рта
gen.see justice done in the case ofнайти управу на
gen.seeing the facts of the case are not yet knownпоскольку обстоятельства дела ещё не известны
pack.set of a caseнабор деталей ящика
pack.set of a caseящичный комплект
pack.set of a caseкомплект ящичных досок
gen.settlement of trademark infringement caseулаживание дела о нарушении товарного знака
Makarov.she always runs to me in case of troubleкогда у неё неприятности, она всегда прибегает ко мне
Makarov.she always runs to me in case of troubleкогда у неё неприятности, она всегда обращается ко мне
Makarov.she has yet to find out the rights and wrongs of the caseей ещё предстоит разобраться, кто тут прав и кто виноват
gen.siphon off motoring cases into a court of their ownнаправлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные суды
Makarov.so much for the history of the caseвот и всё, что можно сказать об истории этого дела
gen.solitary case of measlesединичное заболевание корью
Makarov.speak in behalf of someone's caseвысказываться в чью-либо пользу
Makarov.speak in behalf of someone's caseвыступать в защиту (кого-либо)
gen.speak in behalf of caseвыступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу
avia.special case of task for sounding along the flight line of aircraftчастный случай задачи зондирования по линии пути летательного аппарата (Konstantin 1966)
avia.Special reports in case of AA with dangerous freight aboardспециальные сообщения при АП с опасным грузом на борту (tina.uchevatkina)
Makarov.Stark effect in the case of adjacent levelsэффект Штарка для близких уровней
gen.state of the caseобстоятельства дела
gen.state of the caseобстоятельство дела
Indiastatement of caseзаявка на осуществление сделки (один из документов, оформляемых и направляемых в ходе осуществления процедуры оборонной закупки Шандор)
gen.statement of caseисковое заявление (Lavrov)
gen.statement of caseзаявление об арбитраже
gen.statements of caseпредмет и основание иска (Alexander Demidov)
gen.statements of caseисковое заявление (A Claim Form & Particulars of Claim are known as statements of case. СStatements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as Сpleadings'. LE Alexander Demidov)
Makarov.substance of the caseсущество дела
Makarov.substance of the caseсуть дела
gen.take the case out of courtзабрать дело из суда
gen.take up the case with a great deal of energyэнергично взяться за дело ('The alarm had reached Scotland Yard by this time, and Mr. Forbes, the detective, came round and took up the case with a great deal of energy.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.telephone in case of queryтелефон для справок (из справки из Бирмингемского университета 4uzhoj)
Makarov.termination of court caseзавершение судебного разбирательства
Makarov.that case is under the jurisdiction of this courtдело должно обсуждаться в этом суде
gen.the address for service of notices under this contract is, in the case ofАдрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта))
Makarov.the amount of it is that you have too much to say in this caseважно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить
gen.the body of caseсамая суть дела
gen.the body of evidence in the caseпредставленные в дело доказательства (Alexander Demidov)
Makarov.the case arose from representations made by a group of local residentsэто дело было возбуждено на основании жалоб, поступивших от группы местных жителей
gen.the case called every faculty of the doctor into playзаболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей
Makarov.the case came up for trial in the court of the Districtэто дело разбиралось в районном суде
gen.the case has been out of hand for some timeдело было закончено некоторое время назад
Makarov.the case is made of three-ply woodящик сделан из трёхслойной фанеры
Makarov.the case is of interestпредставляет интерес
Makarov.the case ofна примере (чего-либо; часто в названии научной статьи)
gen.the case of lawсудебный прецедент
gen.the case of the People versus John Doeдело по обвинению Джона Доу
Makarov.the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporationэнергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения
Makarov.the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the caseнельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни
gen.the evidence adds up to a case of murderсовокупность улик подтверждает убийство
Makarov.the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibilityо руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности
Makarov.the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibilityо руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности
avia.the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amountОбслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы
gen.the history of the caseистория этого дела
gen.the inquiry developed unforeseen aspects of the caseпри расследовании обнаружились неожиданные стороны этого дела
Makarov.the lawyer acquainted herself with the facts of the caseадвокат ознакомилась с фактами по этому делу
Makarov.the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
gen.the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
Makarov.the legal bearings of a caseюридическая сторона дела
Makarov.the legal bearings of the caseюридические аспекты дела
gen.the merits of a caseсущество дела
gen.the merits of a caseсущество предложения
Makarov.the merits of a caseприсущие делу положительные и отрицательные стороны
gen.the merits of a caseсущество вопроса
gen.the merits of caseсущество дела
gen.the number of tickets is limited, so it's a case of first come, first servedколичество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первыми
Makarov.the police are currently pursuing several lines of inquiry into the caseполиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делу
Makarov.the police are currently pursuing several lines of inquiry into the caseполиция в настоящее время рассматривает несколько линий следствия по делу
gen.the presentment of a caseизложение дела
Makarov.the purpose of this project is to examine, through a case study approach, the relationship between the University of Oxford and the state since 1920цель проекта – исследование с помощью анализа частных случаев отношений между Оксфордом и государством после 1920
gen.the rational of the decision in the caseоснование, по которому было вынесено определённое решение по данному делу
gen.the rationale of the decision in the caseоснование, по которому было вынесено определённое решение по данному делу
Makarov.the rights and wrongs of a caseсостояние дела
gen.the rights of the caseположение дела
Makarov.the riots had been sparked off by police mishandling of a caseбеспорядки были вызваны неумелыми действиями полиции
gen.the strands of the caseнити дела
gen.the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde"Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" (роман Стивенсона)
Makarov.the substance of the caseсущность этого дела
Makarov.the substance of the caseсуть дела
Makarov.the substance of the caseсущество дела
Makarov.the substance of the caseсуть этого дела
Makarov.the transfer of a case to another courtпередача дела и другой суд
gen.the transfer of a case to another courtпередача дела в другой суд
Makarov.the transfer of case to another courtпередача дела в другой суд
gen.these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rateэти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью
Makarov.they settled the case out of courtони решили дело не обращаясь в суд
gen.this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the documentнастоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе
Makarov.this case study will demonstrate the power of AppMLэтот учебный пример продемонстрирует возможности языка AppML
gen.this is a case of gross mismanagement of the businessэто пример совершенно неверного руководства бизнесом (предприятием)
gen.this theater is a death-trap in case of fireв случае пожара этот театр сущая западня
Makarov.threshold level in case of exposure to dioxinпороговый уровень в случае воздействия диоксина
Makarov.throw light on all the particulars of a caseраскрыть все обстоятельства дела
Makarov.time will not palter with the real state of the caseвремя не будет шутить с реальным положением дела
gen.title of the caseназвание дела (The title of the case shows who is opposing whom. The name of the person who initiated legal action in that particular court will ... Alexander Demidov)
Makarov.transfer of a case to another courtпередача дела и другой суд
Makarov.transfer of case to another courtпередача дела в другой суд
gen.trial of a case on its meritsразбирательство дела по существу (fewer hits Alexander Demidov)
gen.trial of a case on the meritsразбирательство дела по существу (Alexander Demidov)
gen.unique circumstances of the caseконкретные обстоятельства дела (обстоятельства в каждом конкретном случае (вариант: индивидуальные обстоятельства дела) bookworm)
Makarov.unpleasant aspects of this case are now rising to the surfaceуже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела
Makarov.uplifts of ground moraine in case of tectonic deformations of iceподнятие придонных морен при тектоническом деформировании льда
gen.vocative case of богбоже
Makarov.we cannot waive this rule except in case of illnessмы можем отступить от этого правила только в случае болезни
Makarov.we had a pact not to reveal the facts of the caseмы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случая
Makarov.we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right personмы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом
Makarov.We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case"мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку
gen.what's your theory of the case?что вы думаете по этому поводу?
avia.will be charged as for handling in case of technical landingтарифицируется как обработка груза в случае технической посадки (Your_Angel)
gen.with the exception of cases whenза исключением случаев, когда (mascot)
Makarov.withdraw a cigarette out of one's caseвынуть сигарету из портсигара
Makarov.withdraw a cigarette out of one's caseизвлечь сигарету из портсигара
gen.withdraw a cigarette out of one's caseизвлечь сигарету из портсигара
Showing first 500 phrases

Get short URL