Subject | English | Russian |
gen. | a case in point | именно такой случай (A.Rezvov) |
Makarov. | a case in point | дело, относящееся к данному вопросу |
gen. | a case in point | как раз такой случай (A.Rezvov) |
Makarov. | a case in point | дело, относящееся к обсуждаемой теме |
gen. | a case in point | показательный пример (felog) |
gen. | a case in precedent | судебный прецедент (имеющий главное значение при разрешении аналогичных дел) |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | a rabbit in his case | кролик в шкурке |
gen. | a striking case in point | яркий пример в этой связи (erelena) |
gen. | a striking case in point | наглядный пример этого явления (erelena) |
gen. | a striking case in point | яркая иллюстрация этого явления (erelena) |
avia. | AC actions in case of aviation event abroad | действия квс в случае авиационного события за рубежом (tina.uchevatkina) |
Makarov. | address in case of need | адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования |
Makarov. | address in case of need | адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования |
Makarov. | ah, well, in that case | ах, ну, в таком случае |
Makarov. | also in case when | и в случаях, когда |
gen. | also in cases when | и в случаях, когда (ABelonogov) |
gen. | an appeal lies in this case | по этому делу может быть подана апелляция |
gen. | and in any case | и вообще (= and also, после этих слов идёт самая важная информация. I won't be going rock climbing with you, and in any case, I'm afraid of heights. alexghost) |
gen. | appear in the case | проходить по этому делу (in the inquiry, etc., и т.д.) |
gen. | as in the case | на примере (чего-л|of Phyloneer) |
gen. | as in the case of | как в случае с (grafleonov) |
comp. | as might well be the case in a structure liable to localized faults | как это может быть в системе, подверженной локализованным ошибкам (ssn) |
avia. | Availability of procedure for provision of assistance in case of cuttings and injuries | Наличие процедуры оказания помощи при порезах и ранах (Uchevatkina_Tina) |
gen. | be a witness in a case | проходить свидетелем по делу (Alexander Demidov) |
gen. | be in a sad case | быть в дурном положении |
gen. | be in charge of the case | быть ответственным за лечение (ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за дело (ElvDefence) |
gen. | be in good case | жить в довольстве |
gen. | be in good case | пользоваться здоровьем |
gen. | be in good case | быть в хорошем положении |
gen. | be named in a case | проходить по делу (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests.TMT Alexander Demidov) |
gen. | be named in a case as | проходить по делу в качестве (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests. TMT Alexander Demidov) |
Makarov. | be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй |
gen. | be using in a real-case scenario | использовать на практике (Alex_Odeychuk) |
gen. | but in any case within | но не позднее чем через (AD Alexander Demidov) |
gen. | but in the present case | но в данном случае (Interex) |
Makarov. | case assembling and turning-in machine | машина для изготовления составных переплётных крышек |
Makarov. | case assembling and turning-in machine | машина для изготовления составных переплетных крышек |
Makarov. | case assembling and turning-in machine | крышкоделательная машина |
Makarov. | case in | обшивать |
gen. | case in law | судебное дело |
gen. | case in law | тяжебное дело |
gen. | case in law | дело, рассматриваемое в суде |
Игорь Миг | case in point | наглядная иллюстрация |
Игорь Миг | case in point | убедительный пример |
Игорь Миг | case in point | убедительное свидетельствованное |
gen. | case in point | хорошая иллюстрация (Это утверждение хорошо иллюстрирует X из недавнего прошлого = A case in point is a recent X. A case in point is a recent editorial from the New York Times calling for regulation of broadband providers under Title II of the Communications ... | A case in point is a recent work by a British psychologist, whose position will both help to bring out the human implications of the classical strand in historical ... | A case in point is a recent US law known as the Sony Bono Copyright Term Extension Act (CTEA). | A case in point is a recent incident in Pennsylvania where a public-school physician gave genital exams to 59 sixth-grade girls without parental consent and ... Alexander Demidov) |
Игорь Миг | case in point is | примером тому может служить |
Игорь Миг | case in point is | наглядной иллюстрацией может служить |
Игорь Миг | case in point is | примером тому является |
gen. | case in the action by | дело по иску (The respondents' case in the action by Adam Burnes, writer, against the creditors assignees of the bankrupt estate of the Forth Marine Insurance Company, . Alexander Demidov) |
gen. | case in the matter | дело по иску (soon to be followed by the first and only criminal case in the matter, brought in New Orleans in 1967 by District Attorney Jim Garrison (whose On the Trail of the ... Alexander Demidov) |
gen. | case in the world | реальная действительность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | объективно существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | объективная реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | предмет объективной действительности (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | факт реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | что-то реально существующее (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | часть реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | существующая реальность (Ivan Pisarev) |
Makarov. | case was heard before the judge in chambers | дело разбиралось судьёй в его кабинете |
Игорь Миг | classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
Makarov. | cost is a minor circumstance in this case | цена в данном случае – незначительная деталь |
Makarov. | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case | адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле |
gen. | court in charge of a case | суд, в производстве которого находится дело (Alexander Demidov) |
gen. | court session in a case | судебное заседание по делу (Alexander Demidov) |
avia. | crew actions in case of aviation event | действия экипажа при авиационном событии (tina.uchevatkina) |
gen. | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions | уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov) |
Makarov. | decide a case in favour | решить дело в чью-либо пользу |
gen. | decide the case the matter, the question, the contest, etc. in favour of against him | решать дело и т.д. в его пользу (про́тив него́) |
gen. | decision to initiate criminal case as investigator in charge | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству (именно это имеется в виду под "принятием к производству" Tanya Gesse) |
gen. | defendant in the case | фигурант дела (snugbug) |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило приложимо к данному случаю? |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило может быть использовано в данном случае? |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило распространяется на данный случай? |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
gen. | except in cases established by | за исключением случаев, установленных (ABelonogov) |
gen. | except in cases provided by | за исключением случаев, предусмотренных (Lavrov) |
gen. | except in cases where | за исключением случаев, когда (ABelonogov) |
gen. | except in the case envisaged in | за исключением случая, предусмотренного (ABelonogov) |
gen. | filed in the case | проходящий по делу (Redfox) |
gen. | good case in point | хороший пример (Creating strategic relationships is key to speedier improvements in the country's industry – for example, the Renault-Nissan project with Russia's largest carmaker, AvtoVAZ, is a good case in point. The MT Alexander Demidov) |
gen. | good case in point | хорошее тому подтверждение (Commercial and political considerations in leading Western countries prevailed over voices inside and outside Russia warning of the dangers posed by a lawless system to its citizens as well as neighboring countries and the wider world. Britain is a good case in point. TMT VLZ_58) |
avia. | Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged at | Плата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of either return to stand | Обработка в случае кроме возвращения на место стоянки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
gen. | he acted peculiarly in this case | в этом случае он вёл себя странно |
Makarov. | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway | он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария |
gen. | he bore witness in the murder case | он давал показания по делу об убийстве |
gen. | he is in charge of the case | дело находится в его производстве |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | he tried to push more clothes in the case | он попытался запихать в чемодан ещё одежды |
gen. | he tried to push more clothes in the case | он попытался запихать в чемодан больше одежды |
Makarov. | his case was tried in the criminal court | его дело слушалось в уголовном суде |
Makarov. | his hat was in a sorry case when he picked it up | его шляпа была в плачевном состоянии, когда он её поднял |
gen. | his hat was in a sorry case when he picked it up | его шляпа имела жалкий вид, когда он её поднял |
gen. | I can agree in neither case | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае |
gen. | I cannot make an exception in your case | я не могу сделать исключение для вас |
gen. | I made two triangular holes in the case | я сделал две треугольные дырки в ящике |
gen. | I shall leave a note just in case | я оставлю записку на тот случай, если |
gen. | I'll always stand by you in case of trouble | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду |
gen. | in a best-case scenario | в лучшем случае (In a best-case scenario, this could mean hundreds of millions of dollars a year steered toward solving affordable energy needs in bush ... | In a best case scenario, this could mean hours of work. Alexander Demidov) |
gen. | in a case brought against | в деле по жалобе против (Alexander Demidov) |
gen. | in a case of extreme necessity | в случае крайней необходимости (financial-engineer) |
gen. | in a court case | через суд (bookworm) |
gen. | in a limited number of cases | в ограниченном ряде случаев (bookworm) |
Игорь Миг | in a lower case letter | со строчной |
gen. | in a minority of cases | в незначительном числе случаев |
gen. | in a real-case scenario | в практической работе (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a real-case scenario | на практике (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a worst-case scenario | при самом неблагоприятном раскладе (Q. Hi all, does it matter whether we say "in a worst-case scenario" or "in the worst-case scenario"? The following example sentence comes from Oxford Dictionary: "In the worst-case scenario, the antagonism will get out of control and will paralyze the party." The following is from Cambridge Dictionary: "The study concludes that in a worst-case scenario there might be 80,000 cases of the disease." А. In most cases, there will be only one worst-case scenario, in which case the applies. However, your example refers to a study which makes a projection for the future. This is complicated and could involve different ways of making the calculation and different assumptions used in the calculation. In this case, there could be more than one worst-case scenario. wordreference.com Alexander Demidov) |
gen. | in a worst-case scenario | при наступлении самых невыгодных условий (Alexander Demidov) |
gen. | in an extreme case | в крайнем случае (Mantena) |
gen. | in any case | при любых обстоятельствах |
gen. | in any case | во всяком случае |
gen. | in any case | как бы там ни было (Stas-Soleil) |
gen. | in any case | в любом случае (Bricker) |
gen. | in any case | в каждом случае (sankozh) |
gen. | in any case | так и так (Tanya Gesse) |
gen. | in any case | как бы то ни было (zanzarina) |
gen. | in any case | при любом раскладе (Stas-Soleil) |
Gruzovik | in any case | так или иначе |
gen. | in any single case | в каждом отдельном случае (alia20) |
gen. | in appropriate cases | в подлежащих случаях (ABelonogov) |
gen. | in case | если вдруг (Shabe) |
gen. | in case | а вдруг (I don't know, in case we ever bring girls here or something – Не знаю, а вдруг мы приведем когда-нибудь девочек сюда, например Taras) |
gen. | in case | из боязни, что (linton) |
gen. | in case | боясь, что (linton) |
gen. | in case | а то ещё (linton) |
gen. | in case... | в том случае, если... |
gen. | in case | в случае, если |
gen. | in case... | на случай, если |
gen. | in case | в случае |
Gruzovik | in case | если |
gen. | in case for something | готовый (к чему-либо) |
gen. | in case he's late, don't wait for him | в случае, если он опоздает, не ждите его |
gen. | in case it rains | на случай дождя (ART Vancouver) |
gen. | in case it rains | если пойдёт дождь (ART Vancouver) |
gen. | in case it's necessary, write me | в случае нужды напишите мне |
gen. | in case of | в случае (Duty teacher always knows where the key is in case of emergencies. • She was emphatic in her instructions: few but good, neutrals only, minimal adornment, and in case of doubt, abstain. Alexander Demidov) |
gen. | in case of | если (В.И.Макаров) |
gen. | in case of | на случай (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev) |
gen. | in case of | при наличии (сомнений, вины и т.д. kee46) |
gen. | in case of | на случай (+ gen.) |
gen. | in case of | в случае (+ gen.) |
gen. | in case of | относительно |
gen. | in case of | что касается до |
gen. | in case of | при |
gen. | in case of | на случай возникновения (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov) |
gen. | in case of a positive decision | в случае положительного решения (WiseSnake) |
gen. | in case of a positive result | при положительном результате (Bauirjan) |
avia. | in case of a Rotable Component being BER | в случае если вращающаяся деталь не подлежит восстановлению |
avia. | in case of a scheduled empty arrival or departure | в случае порожнего прибытия или отправления по расписанию |
Makarov. | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations | в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место |
gen. | in case of an emergency | при возникновении аварийной ситуации (VictorMashkovtsev) |
gen. | in case of any discrepancies | в случае противоречий (между – between VictorMashkovtsev) |
gen. | in case of any questions do not hesitate to contact me | будем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева) |
gen. | in case of damage | в случае повреждения (emirates42) |
gen. | in case of danger | в случае опасности (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in case of discrepancies between | в случае расхождений между (VictorMashkovtsev) |
gen. | in case of discrepancy | в случае расхождений (rechnik) |
gen. | in case of emergence | в случае крайней необходимости |
gen. | in case of emergency | в экстренных случаях (Anglophile) |
gen. | in case of emergency | в случае возникновения аварийной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | в случае нештатной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | крайний |
gen. | in case of emergency | в крайнем случае (Artjaazz) |
gen. | in case of emergency | на крайний случай (Andrey Truhachev) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
gen. | in case of fault | при наличии вины (гражданское право ABelonogov) |
gen. | in case of fire | при пожаре (Aphid) |
gen. | in case of fire ring 01 | в случае пожара звоните по телефону ноль один |
avia. | in case of flights cancelled due to AOG situations | в случае отмены рейса по причине ситуации простоя ВС на земле в связи с неисправностью |
Makarov. | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators | в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем |
gen. | in case of loss | в случае утраты (ABelonogov) |
Makarov. | in case of malfunction of the product contact your local dealer | в случае поломки обращайтесь к местному дилеру |
Makarov. | in case of necessity | в случае необходимости |
gen. | in case of necessity | в случае возникновения необходимости (Johnny Bravo) |
gen. | in case of need | в случае нужды |
gen. | in case of need | про запас |
gen. | in case of need | в случае необходимости |
Игорь Миг | in case of non-compliance | в противном случае |
gen. | in case of non-compliance | в случае нарушения (Post Scriptum) |
gen. | in case of non-delivery return the letter to the sender | в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю |
avia. | in case of payment delays | в случае просрочки платежа |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
gen. | in case of revealing short-delivery | в случае обнаружения недостачи |
gen. | in case of skin exposure | при попадании на кожу (Alexander Demidov) |
gen. | in case of such need | в случае возникновения такой необходимости (Johnny Bravo) |
gen. | in case of the former | в первом случае |
gen. | in case of the need to | при возникновении необходимости (do something Alexander Demidov) |
gen. | in case of the slightest slight | в случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov) |
gen. | in case of threatened | при наличии угрозы (Ying) |
gen. | in case of urgence | в крайнем случае |
avia. | in case required in compliance with pre & post inspection | при необходимости в соответствии с проверкой (Your_Angel) |
gen. | in case that... | если бы случилось, что... |
gen. | in case that | на случай, если (Alexander Demidov) |
gen. | in case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail | в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почте |
gen. | in case this fails | при недостижении желаемого (Johnny Bravo) |
gen. | in case this fails | в случае неудачи (Johnny Bravo) |
gen. | in case this works out | если получится (ART Vancouver) |
gen. | in case you are wondering | если интересно (4uzhoj) |
gen. | in case you couldn't tell | если вы сами не поняли ("Anyone who doesn’t vote the way I do is a dumb reactionary.” You're basically saying “In case you couldn’t tell, I am extremely intelligent.” (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | in case you were wondering | для тех, кто не в курсе, сообщаем (4uzhoj) |
gen. | in case you were wondering | если кто не знает (4uzhoj) |
gen. | in case you're interested | если вам интересно знать |
gen. | in case you're interested | если кому интересно (Alexander Demidov) |
Makarov. | in cases | ящиками |
gen. | in cases provided by a statute | в случаях, предусмотренных законом (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | in cases when | в случаях, когда (ABelonogov) |
gen. | in cases where | в случаях, в которых (AD Alexander Demidov) |
gen. | in certain cases | в ряде случаев (NaNa*) |
gen. | in each case | в каждом из случаев (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | in each case her hat tones with the dress | её шляпка всегда подобрана в тон платью |
gen. | in each individual case | в каждом конкретном случае (ABelonogov) |
gen. | in each particular case | в каждом конкретном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in each specific case | в каждом отдельном случае |
gen. | in each specific case | в каждом конкретном случае |
gen. | in either case | в любом случае |
gen. | in either case | в обоих случаях (Игорь Primo) |
gen. | in every case | во всяком случае (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | in every case where | каждый раз, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | in every individual case | в каждом отдельном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in every particular case | в каждом конкретном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in good case | богатый |
gen. | in good case | ведущий достойную жизнь |
gen. | in good case | достойный |
gen. | in good case | хорошего качества (особенно о табаке) |
gen. | in his case the reward was well deserved | он честно заслужил награду |
Игорь Миг | in lower case letters | строчными буквами |
gen. | in my case | в моём случае (TranslationHelp) |
gen. | in my case | в моей ситации (TranslationHelp) |
gen. | in my case this does not apply | к моему делу это не относится |
gen. | in my case this does not apply | ко мне это не относится |
gen. | in neither case can I agree | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае |
gen. | in no case | ни в коем разе (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in no case | никогда |
gen. | in no case | ни за что |
gen. | in no case | никоим образом |
gen. | In no case should you | Ни в коем случае не нужно (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | In no case should you | Ни в коем случае не стоит (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in one case or another | в том или в ином случае (dimock) |
gen. | in one case or another | в том или ином случае (dimock) |
gen. | in other cases | в иных случаях (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | in our case | в данном случае (Ivan Pisarev) |
gen. | in our case | в нашем случае (Азери) |
gen. | in some cases, however | однако иногда (ssn) |
gen. | in such a case | в этом случае |
gen. | in such a case | при этом |
avia. | in such case as cause can be designated the procedure absence | в данном случае в качестве причины можно указать отсутствие процедуры |
gen. | in that case | тогда (4uzhoj) |
gen. | in that case | так |
gen. | in that case | если так |
gen. | in that case | отсюда (по этой причине Abysslooker) |
gen. | in that case | следовательно (Abysslooker) |
gen. | in that case | в таком случае |
gen. | in that case there is nothing we can do | в таком случае ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | in the best-case scenario | при оптимистичном сценарии (развития событий
) |
gen. | in the case in point | в данном случае (Technical) |
Gruzovik | in the case in question | в данном случае |
Игорь Миг | in the case of | применительно к |
gen. | in the case of | что касается до |
Игорь Миг | in the case of | если говорить о |
gen. | in the case of | если дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | при (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | что касается |
gen. | in the case of | в контексте (Андрей Уманец) |
gen. | in the case of | в отношении чего-либо |
gen. | in the case of | в отношении |
gen. | in the case of | в связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
gen. | in the case of | в случае с (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | когда дело касается (Stas-Soleil) |
Makarov. | in the case of a fault | аварийно |
Makarov. | in the case of a favourable outcome | в случае благоприятствующего исхода |
gen. | in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
Makarov. | in the case of a trouble | аварийно |
gen. | in the case of an emergency | в случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana) |
gen. | in the case of an emergency | на случай аварии (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | in the case of an unfavorable turn of events | в случае неблагоприятного сценария |
avia. | in the case of delay | в случае задержки |
gen. | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
gen. | in the case of failure | в случае неуспеха (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums due | если жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность |
Makarov. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
gen. | in the case of success | в случае успеха (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the case originated in an application | в деле по жалобе против (In the case originated in an application (No. 25951/07) against the French Republic and two nationals of that State, Mrs Valerie Nathalie ... | In the case originated in an application (No. 10971/05) against the Republic of Turkey lodged with the Court of that State, Mr. Asim Ilker Erciyas ("the applicant") ... Alexander Demidov) |
gen. | in the case provided for in | в случае, предусмотренном (VictorMashkovtsev) |
gen. | in the contrary case | в противном случае (ABelonogov) |
gen. | in the former case | в первом случае (из двух Alexander Demidov) |
gen. | in the general case | в общем |
gen. | in the ideal case | в лучшем случае (Ремедиос_П) |
gen. | in the ideal case | в идеале (Ремедиос_П) |
Makarov. | in the instant case | в рассматриваемом случае |
Makarov. | in the instant case | в данном случае |
gen. | in the latter case | в последнем случае (из двух Alexander Demidov) |
gen. | in the nature of the case | неизбежно |
gen. | in the opposite case | в противоположном случае (Юрий Павленко) |
gen. | in the other case | иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | in the other case | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
gen. | in the other case | в ином случае (Andrey Truhachev) |
gen. | in the present case | в рассматриваемом случае (Stas-Soleil) |
gen. | in the present case | в нашем случае (sankozh) |
gen. | in the present case | в данном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in the worst case | в худшем случае (xakepxakep) |
gen. | in the worst possible case | в самом худшем случае (Vanda Voytkevych) |
gen. | in the worst-case scenario | в худшем случае (Anglophile) |
gen. | in the worst-case scenario | при самом худшем варианте развития событий (4uzhoj) |
gen. | in the worst-case scenario | при худшем сценарии ("При худшем сценарии Россия может попытаться подорвать архитектуру безопасности, которая сложилась в период после холодной войны в Европе, и перекроить границы силой, как это уже было в 2008 году в Грузии и в 2014 году, когда она оккупировала Крым и начала войну на Донбассе", – сказал он. – "In the worst-case scenario, Russia may try to undermine the entire post-Cold War security architecture in Europe and redraw borders by force again," Ukrainian Foreign Minister Dmytro Kuleba told reporters on Nov. 29. foreignpolicy.com 4uzhoj) |
gen. | in the worst-case scenario | в крайнем случае (bigmaxus) |
gen. | in this case | при этом (в этом случае, при таких обстоятельствах Phyloneer) |
gen. | in this case | в этом случае |
gen. | in this case | в нашем случае (Alexander Demidov) |
gen. | in this case | в рассматриваемом случае (I. Havkin) |
gen. | in this case anything goes | в этом случае всё сойдёт |
gen. | in this case anything goes | тут всё дозволено |
gen. | in this case anything goes | в этом случае всё пройдёт |
Makarov. | in this case he acted right | в этом деле он поступил справедливо |
gen. | in this case I can't take sides | в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону |
gen. | in this case I can't take sides | в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других |
gen. | in this case it's important to have an expert opinion on | в этом случае важно иметь экспертное мнение (о чём-либо) |
gen. | in this case that does not import | в данном случае это не играет никакой роли |
gen. | in this case the profit margin is very large | в этом случае размер прибыли очень высок |
gen. | in this latter case | в последнем случае (I. Havkin) |
gen. | in this particular case | в данном случае |
gen. | in which case | в случае чего (talsar) |
gen. | in which case | в таком случае (при употреблении данного оборота предложения необходимо объединить 4uzhoj) |
gen. | in which case | в этом случае (zeev) |
gen. | ..., in which case | при этом (alex) |
gen. | in which case | в каковом случае (Alexander Demidov) |
gen. | in which case | и тогда (andrew_egroups) |
gen. | in which case | в каком случае (Alexander Demidov) |
Makarov. | in which case the wheel will have liberty to run | в этом случае колесо сможет свободно вращаться |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне) |
gen. | in worst-case scenario | в самом тяжёлом случае (JoyJoyce) |
gen. | in yet another case | ещё в одном случае (bigmaxus) |
gen. | in your case | в случае с тобой (Procto) |
gen. | in your case | в случае с вами (Procto) |
avia. | information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
Игорь Миг | is a case in point | является именно таким примером |
gen. | is there a case on in the Central Criminal Court? | рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде? |
gen. | it is fraudulent to claim an exemption in this case | было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льгот |
Makarov. | it is possible in each case to trace the process of degeneration | в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения |
gen. | it is the case which will always be given in practice | именно этот случай всегда будет представлен на практике (A.Rezvov) |
Makarov. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится |
gen. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится |
Makarov. | Jim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case | Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витрине |
gen. | Judgment of the Court in Case | решение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
gen. | just in case | для большей верности (Abysslooker) |
Игорь Миг | just in case | для подстраховки |
gen. | just in case | на всякий пожарный (Anglophile) |
gen. | just in case | вдруг (вдруг Наташа вернется – just in case Natasha returns Abysslooker) |
gen. | just in case | мало ли что (Я ему говорю: только ничего не натворите, мало ли что! turkjey5) |
gen. | just in case | на всякий пожарный случай (Alex_Odeychuk) |
gen. | just in case | просто так |
gen. | just in case | в профилактических целях (Capital) |
gen. | just in case anyone asks, it's better you guys don't know | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать |
gen. | just in case you didn't know it | если вы об этом ещё не знаете (Alex_Odeychuk) |
gen. | just in case you're wondering | на всякий случай (4uzhoj) |
gen. | just like in the case of | как и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane) |
gen. | just so much that one can do in such a case | лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае |
gen. | just-in-case bag | авоська (from BBC video on Soviet consumer goods; called so because it was always carried in the pocket just in case one came across some deficit goods on sale) |
Makarov. | keep something in a case | держать что-либо в чемодане |
Makarov. | latin adjectives agree with nouns in gender, case and number | латинские прилагательные согласуются с существительными по роду, падежу и числу |
gen. | let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
gen. | make out a case in favour against | приводить доводы против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour against | приводить доказательства против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доводы в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | mechanism that is automatically triggered in case of | механизм, который автоматически приводится в действие в случае (Olga Okuneva) |
Makarov. | Mr Jones will plead for you in this case | в этом деле вас будет защищать мистер Джонс |
Makarov. | never walk behind a horse in case it lashes out | никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть (at you) |
avia. | no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD | Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления |
gen. | no excuse in the present case | в данном случае не может быть никакого оправдания |
Makarov. | no-one knew how to clinch better a good bargain in his case | никто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуации |
Makarov. | note down her telephone number in case you forget it | запиши её телефон на случай, если ты его забудешь |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
gen. | on whom does the decision in my case depends? | от кого зависит решение моего дела? |
avia. | operative information on fueling/handling needs in case of diversion | оперативная информация о необходимости заправки / хендлинга в случае ухода на запасной |
gen. | order of proceedings in civil cases | порядок производства по гражданским делам (ABelonogov) |
avia. | organization and action coordination for airline units and personnel in case of failure situation | организация и координация действий подразделений и персонала Авиакомпании в случае возникновения сбойной ситуации (tina.uchevatkina) |
gen. | participant in a criminal case | участник уголовного процесса (именно с таким предлогом см. британские Criminal Procedure Rules 2013. Party – это сторна, участник процесса не обязательно является стороной 4uzhoj) |
gen. | parties in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | parties involved in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | party in the case | лицо, участвующее в деле (more UK hits than for "party to the case" Alexander Demidov) |
gen. | person involved in a case | лицо, участвующее в деле (ABelonogov) |
gen. | persons participating in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | persons taking part in the case | лица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
gen. | persons who are able to assist in the examination of the case | лица, содействующие рассмотрению дела (ABelonogov) |
gen. | plead in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
Makarov. | Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
Makarov. | Police had to be out in large numbers in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно быть быть достаточное количество нарядов полиции |
Makarov. | Police had to be out in strength in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
Makarov. | put a case in a car | положить чемодан в машину |
gen. | put in the case file | приобщать к делу (Alexander Demidov) |
Gruzovik | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
gen. | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
gen. | Refundable in case this contract NOT executed | Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению (tina.uchevatkina) |
avia. | Reminder of primal response in case of aviation incident to AC | памятка командиру вс по первоначальным действиям при авиационном инциденте (tina.uchevatkina) |
gen. | resumption of proceedings in a case | возобновление производства по делу (Alexander Demidov) |
gen. | see justice done in the case of | найти управу на |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда прибегает ко мне |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда обращается ко мне |
gen. | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case | ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине |
Makarov. | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry | она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь |
Makarov. | sit in judgement on a case | слушать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement on a case | быть судьёй в каком-либо деле |
Makarov. | sit in judgement on a case | разбирать какое-либо дело (в качестве судьи) |
gen. | sit in judgement on a case | слушать разбирать, какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | разбирать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | слушать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | быть судьёй в каком-либо деле |
Makarov. | so much the worse for them, but so much the better for me in this case | тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случае |
Makarov. | some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced | должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме |
Makarov. | speak in behalf of someone's case | высказываться в чью-либо пользу |
Makarov. | speak in behalf of someone's case | выступать в защиту (кого-либо) |
gen. | speak in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
avia. | Special reports in case of AA with dangerous freight aboard | специальные сообщения при АП с опасным грузом на борту (tina.uchevatkina) |
Makarov. | Stark effect in the case of adjacent levels | эффект Штарка для близких уровней |
gen. | such is the case in Iran this past year | именно так обстояли дела в Иране в истёкшем году (bigmaxus) |
gen. | take a raincoat just in case | на всякий случай возьмите дождевик |
gen. | telephone in case of query | телефон для справок (из справки из Бирмингемского университета 4uzhoj) |
gen. | that argument does not apply in this case | этот аргумент в данном случае не применим |
gen. | that argument does not apply in this case | этот аргумент в данном случае не годится |
gen. | that this is the case is shown in Table 1 | то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
Makarov. | the amount of it is that you have too much to say in this case | важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить |
gen. | the body of evidence in the case | представленные в дело доказательства (Alexander Demidov) |
Makarov. | the case came up for trial in the court of the District | это дело разбиралось в районном суде |
Makarov. | the case can be put in a few words | дело можно изложить в нескольких словах |
Makarov. | the case in point | подходящий пример |
Makarov. | the case in point | случай, относящийся к делу |
gen. | the case in point | случай, относящийся к рассматриваемому вопросу |
Makarov. | the case in point | данный случай |
gen. | the case in point | хороший пример |
Makarov. | the case in question | случай, о котором идёт речь |
Makarov. | the case is full, I can't squeeze any more clothes in | чемодан набит битком, в него больше ничего не влезет |
Makarov. | the case is full. I can't squeeze any more clothes in | Чемодан набит. В него больше не лезет никакая одежда |
gen. | the case turned out in his favour | он выиграл дело |
Makarov. | the case was heard before the judge in chambers | дело разбиралось судьёй в его кабинете |
gen. | the case was heard in open court | дело слушалось на открытом заседании |
gen. | the case was heard in open court | дело слушалось при открытых дверях |
Makarov. | the case was judged in secret | дело слушалось на закрытом заседании суда |
Makarov. | the case was judged in secret | дело слушалось в закрытом заседании |
gen. | the case went in his favour | он выиграл дело |
gen. | the case will be heard in January | дело будет слушаться в январе |
gen. | the case will never stand up in court | в суде дело будет сразу проиграно |
gen. | the cases in which pieces go astray are rare | случаи, когда багаж попадает не по адресу, редки |
Makarov. | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
gen. | the criticism is especially deserved in this case | в этом случае критика является особенно заслуженной |
gen. | the doctor was unremitting in his attention to the case | больной находился под неослабным наблюдением врача |
Makarov. | the government prints take in each case the opposite view | всякий раз правительственные газеты принимают противоположную точку зрения |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
Makarov. | the machine-tool was delivered in a packing case | этот станок был поставлен в упаковочном ящике |
Makarov. | the main thing in such a case is to keep your head | самое в этом случае – не терять головы |
gen. | the rational of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
gen. | the rationale of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
Makarov. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. | в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. |
Makarov. | the various facts in the case just don't add up | разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются |
gen. | the various facts in the case just don't add up | разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются |
Makarov. | the various facts in this case don't add up | факты в данном случае противоречат один другому |
gen. | there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
gen. | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
gen. | this applies to the case in which | это касается случая, когда (A.Rezvov) |
gen. | this applies to the case in which | это справедливо для случая, когда (A.Rezvov) |
gen. | this applies to the case in which | это относится к тому случаю, когда (A.Rezvov) |
Makarov. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду |
gen. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду |
gen. | this holds in every case | это верно во всех случаях |
gen. | this holds in every case | это верно для всех случаев |
gen. | this theater is a death-trap in case of fire | в случае пожара этот театр сущая западня |
Makarov. | threshold level in case of exposure to dioxin | пороговый уровень в случае воздействия диоксина |
Makarov. | tobacco in case | эластичный табак |
Makarov. | tobacco in case | волглый табак |
gen. | transaction involved in this case | сделка, относящаяся к данному случаю (Alexander Matytsin) |
Makarov. | uplifts of ground moraine in case of tectonic deformations of ice | поднятие придонных морен при тектоническом деформировании льда |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не станут известны все обстоятельства дела |
Makarov. | we cannot waive this rule except in case of illness | мы можем отступить от этого правила только в случае болезни |
gen. | we shall speak to him in any case | мы в любом случае поговорим с ним |
gen. | we'd check the whole place out in case it has been bugged | нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоны |
gen. | well, in that case | раз уж так сложилось (Когда вы вынуждены согласиться с ситуацией, хотя вас и не совсем устраивает то, что произошло. TranslationHelp) |
Makarov. | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case | "мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку |
gen. | were you in my case | если бы вы были в моём положении |
gen. | were you in my case | если бы вы были на моём месте |
gen. | who's the prosecutor in this case? | кто обвинитель по этому делу? |
avia. | will be charged as for handling in case of technical landing | тарифицируется как обработка груза в случае технической посадки (Your_Angel) |
gen. | yet in this case | но в этом случае (noh) |
gen. | you have no official standing in this case | официально вы не имеете никакого отношения к этому делу |
gen. | you will have to exercise much forbearance in this case | в данном случае вам придётся проявить большую выдержку |