Subject | English | Russian |
gen. | a case unprovided for by the rules | случай, не предусмотренный правилами |
law | approved by the cases | апробированный судебной практикой |
bus.styl. | be resolved on a case by case basis | решаться в индивидуальном порядке (Alex_Odeychuk) |
inf. | by the case | оптом (alexptyza) |
inf. | by the case | упаковками (alexptyza) |
gen. | by the nature of the case | неизбежно |
gen. | case brought by against | дело по иску (someone 4uzhoj) |
gen. | case by case | для каждого отдельного случая (Svetlana Dalaloian) |
gen. | case by case | для каждого случая отдельно (Svetlana Dalaloian) |
law | case by case | в индивидуальном порядке (julchik) |
gen. | case by case | индивидуальный, отличный от других (karchebnaya) |
energ.ind. | case by case decision | выбор решения на основе анализа конкретных вариантов |
law, amer. | case cleared by arrest | преступление, раскрытое в меру доказательств, достаточных для производства ареста |
gram. | case governed by a verb | управление глагола (Andrey Truhachev) |
gen. | case in the action by | дело по иску (The respondents' case in the action by Adam Burnes, writer, against the creditors assignees of the bankrupt estate of the Forth Marine Insurance Company, . Alexander Demidov) |
law | case is handled by | делом занимается (iVictorr) |
law | case is handled by | дело находится в производстве (iVictorr) |
law | case tried by the court | дело, рассмотренное судом без присяжных |
dipl. | case unprovided for by the rules | случай, не предусмотренный правилами |
law | case-by-case | казуальный (tfennell) |
biotechn. | case-by-case | дифференцированно |
biotechn. | case-by-case | в зависимости от конкретного случая |
law, fin. | case-by-case | по каждому отдельному пункту (бюджета, контракта q3mi4) |
gen. | case-by-case | от случая к случаю (Andrey Truhachev) |
book. | case-by-case approach | индивидуальный подход (igisheva) |
EBRD | case-by-case basis | в каждом конкретном случае (raf) |
gen. | case-by-case basis | индивидуальный подход (Igor Kondrashkin) |
fin. | case-by-case loan modification | индивидуальное изменение условий кредитования (ssn) |
energ.ind. | case-by-case method | метод анализа конкретных ситуаций |
law | case-by-case privatization | индивидуальная приватизация (Leonid Dzhepko) |
gen. | case-by-case privatization | приватизация по индивидуальным проектам (Lavrov) |
law | Case-by-Case Privatization Bureau | Бюро по индивидуальной приватизации (Узбекистан; предприятий Leonid Dzhepko) |
econ. | case-by-case strategy | политика решения конкретных проблем |
econ. | case-by-case strategy | стратегия решения проблем на индивидуальной основе |
econ. | case-by-case strategy | изучение каждого конкретного случая |
dipl. | cases contemplated by the treaty | случаи, предусмотренные договором |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
law | determine on a case-by-case basis | решать от случая к случаю (в зависимости от особенностей каждого) |
law | determine on case-by-case basis | решать от случая к случаю (в зависимости от особенностей каждого) |
Makarov. | differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteins | дифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека |
gen. | do something on a case by case basis | по каждому отдельному случаю (ART Vancouver) |
dipl. | examination of cases by several judges | коллегиальное рассмотрение дел |
gen. | except in cases established by | за исключением случаев, установленных (ABelonogov) |
gen. | except in cases provided by | за исключением случаев, предусмотренных (Lavrov) |
mil., arm.veh. | fire by case II pointing | стрельба полупрямой наводкой |
mil., arm.veh. | fire by case III pointing | стрельба непрямой наводкой |
law | hear cases by referral | слушать дела, переданные на рассмотрение другим судом (алешаBG) |
Makarov. | I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history | я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни |
gen. | I'll always stand by you in case of trouble | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду |
busin. | in case of denial by one party to sign the report | при отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel) |
non-destruct.test. | in case of electrolyte loss by spillage | при утечке электролита |
engin. | in case of fuel blow-by | при прорыве горючего в картер |
gen. | in case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail | в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почте |
gen. | in cases provided by a statute | в случаях, предусмотренных законом (P.B. Maggs ABelonogov) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE– и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
progr. | in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticality | при наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E) |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
avia. | information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
proced.law. | Instruction on Case Management in the Trial Appellate and Cassation Arbitrazh Courts of the Russian Federation approved by the Resolution No.100 of the Plenum of the Russian Federation Higher Arbitrazh Court of 25 December 2013 | Инструкция по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации первой апелляционной и кассационной инстанций утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного суда Российской Федерации от 25 декабря 2013 г. N 100 (англ. перевод мой самопальный, но у меня прокатывал Sjoe!) |
fish.farm. | intervention in the high seas in cases of maritime pollution by substances other than oil | вмешательство в открытом море в случаях загрязнения веществами иными, чем нефть |
gen. | need to be reviewed on a case-by-case basis | подлежать отдельному рассмотрению (Alexander Demidov) |
gen. | on a case by case basis | в индивидуальном порядке с учётом особенностей конкретного случая ('More) |
mil. | on a case by case basis | по принципу рассмотрения каждого конкретного вопроса |
busin. | on a case by case basis | избирательно (Alexander Matytsin) |
law | on a case by case basis | дифференцированно |
dril. | on a case by case basis | исходя из конкретных условий (Yeldar Azanbayev) |
mil. | on a case by case basis | по принципу рассмотрения каждого конкретного случая |
gen. | on a case by case basis | индивидуально в каждом конкретном случае (Andy) |
dipl. | on a case by case basis | в каждом отдельном случае (Alex_Odeychuk) |
dipl. | on a case by case basis | индивидуально в каждом отдельном случае (Alex_Odeychuk) |
law | on a case by case basis | в зависимости от конкретного случая |
gen. | on a case by case basis | в конкретном случае (according to the particular facts relating to each situation: The only thing we can do is to negotiate on a case by case basis. MED Alexander Demidov) |
mil. | on a case-by-case | в каждом конкретном случае |
gen. | on a case-by-case basis | индивидуально (Евгений Тамарченко) |
gen. | on a case-by-case basis | в порядке исключения (Anglophile) |
gen. | on a case-by-case basis | в индивидуальных случаях (Stas-Soleil) |
gen. | on a case-by-case basis | от случая к случаю (YuliaG) |
econ. | on a case-by-case basis | избирательно (A.Rezvov) |
product. | on a case-by-case basis | по каждому отдельному пункту (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | on a case-by-case basis | в каждом отдельном случае |
EBRD | on a case-by-case basis | в каждом конкретном случае |
offic. | on a case-by-case basis | в индивидуальном порядке |
econ. | on a case-by-case basis | выборочно (A.Rezvov) |
gen. | on a case-by-case basis | для каждого конкретного случая (для каждого проекта отдельно: ... projects, i.e. diverse and innovative, the main technical issues (and others) would have to be rediscussed thoroughly for each project on a case-by-case basis. Alexander Demidov) |
law | on a case-by-case basis | дифференцированно |
law | on a case-by-case basis | отдельно (kOzerOg) |
law | on a case-by-case basis | в зависимости от конкретного случая |
gen. | on a case-by-case basis | в отдельных случаях (Bauirjan) |
gen. | on a case-by-case basis | на индивидуальной основе (Anglophile) |
bank. | on an ad hoc, case-by-case basis | применительно к каждой отдельной ситуации (akimboesenko) |
law | on an individual case-by-case basis | в каждом отдельном случае индивидуально (Конструкция избыточна, и это можно передать в переводе, при желании сопроводив комментарием "[так в оригинале]" или "[sic!]" для русского и английского языка соответственно Евгений Тамарченко) |
gen. | on case by case basis | согласно конкретным обстоятельствам (Vadim Rouminsky) |
gen. | on case by case basis | в зависимости от конкретных обстоятельств (Vadim Rouminsky) |
formal | on case-by-case basis | индивидуально (igisheva) |
formal | on case-by-case basis | в индивидуальном порядке (igisheva) |
Makarov. | proton solvated by noble-gas atoms: simplest case of a solvated ion | протон, сольватированный атомами благородных газов – простейший случай сольватированного иона |
Gruzovik | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
gen. | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
intell. | recruited locally by a case officer | завербованный оперативным сотрудником резидентуры за рубежом (англ. цитата заимствована из статьи: Edbrook C.D. Principles of deep cover // Studies in Intelligence. – Vol. 5. – Issue: Summer. – CIA, 1961. – pp. 1 – 29 (declassified in 1995); контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | subject to approval on a case-by-case basis | согласование которого проводится в индивидуальном порядке (Alexander Demidov) |
sec.sys. | that are judged on a case-by-case basis | определяемый в индивидуальном порядке (CNN Alex_Odeychuk) |
progr. | the average-case complexity of the algorithm is the function defined by the average number of steps over all instances of size n | Сложность алгоритма в среднем случае – это функция, определяемая средним количеством шагов, требуемых для обработки всех экземпляров размером n (см. The Algorithm Design Manual Second Edition by Steven S. Skiena 2008) |
progr. | the average-case complexity of the algorithm is the function defined by the average number of steps over all instances of size n | Сложность алгоритма в среднем случае это функция, определяемая средним количеством шагов, требуемых для обработки всех экземпляров размером n (см. The Algorithm Design Manual Second Edition by Steven S. Skiena 2008) |
Makarov. | the case arose from representations made by a group of local residents | это дело было возбуждено на основании жалоб, поступивших от группы местных жителей |
Makarov. | the riots had been sparked off by police mishandling of a case | беспорядки были вызваны неумелыми действиями полиции |
Makarov. | the story given by the last witness has blown the case wide open | показания последнего свидетеля полностью разрушили представление о деле |
Makarov. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. | в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. |
math. | this is by no means always the case | это далеко не всегда так |
dipl. | through consultation on a case-by-case basis | путём консультаций в каждом отдельном случае |