Subject | English | Russian |
proverb | it cannot be helped | ничего не поделаешь (с кем, с чем) |
gen. | cannot help | быть не в состоянии помешать (чему-либо) |
inf. | cannot help | не может не (глагол Andrey Truhachev) |
inf. | cannot help | не могу не (глагол Andrey Truhachev) |
inf. | cannot help | не мочь не (глагол Andrey Truhachev) |
gen. | cannot help | быть не в состоянии воспрепятствовать |
gen. | cannot help but | не мочь не (You cannot help but like her. Ты не можешь не любить ее. As I look back over my career, I cannot but smile. Вспоминая свою карьеру, я не могу не улыбаться. macmillandictionary.com ellie_flores) |
gen. | cannot help but | не могу не (or cannot help but also cannot help : to be unable to do otherwise than . MWCD Alexander Demidov) |
gen. | cannot help but do something | быть не в состоянии удержаться от того, чтобы не сделать (что-либо) |
gen. | cannot help but take a toll on | не может не сказаться на (Weather and everyday use can't help but take a toll on the look and feel of asphalt – JD Lewis Maintenance Co (USA) Tamerlane) |
gen. | cannot help but wonder | крайне любопытно узнать (Logofreak) |
gen. | cannot help doing | не мочь не делать (sth., чего-л.) |
gen. | cannot help doing | не быть в состоянии прекратить делать (sth., что-л.) |
gen. | cannot help doing something | быть не в состоянии удержаться (от чего-либо) |
gen. | cannot help laughing | быть не в состоянии удержаться от смеха |
gen. | cannot help laughing | не мочь удержаться от смеха (Andrey Truhachev) |
gen. | cannot help oneself | быть не в состоянии удержаться (от чего-либо) |
gen. | cannot help thinking | не мочь отделаться от мысли (Ремедиос_П) |
IT | Cannot read help file | Справочный файл отсутствует |
IT | Cannot read help file | Не могу прочитать справочный файл |
gen. | he cannot choose but help me | он не может не помочь мне |
gen. | he cannot help believing them | он не может не верить им |
gen. | he cannot help talking about these events | он не может удержаться, чтобы не рассказать об этих событиях |
gen. | he cannot help worrying about tomorrow | он не может не беспокоиться о завтрашнем дне |
Makarov. | he cannot see rightly, and shoots always with help of an opera glass | у него не очень хорошее зрение, поэтому он, когда стреляет, всегда пользуется биноклем |
gen. | he cannot see rightly, and shoots always with help of an opera glass | у него не очень хорошее зрение, поэтому он, когда стреляет, всегда пользуется биноклем |
gen. | I cannot help + V-ing | я не могу не (Andrey Truhachev) |
gen. | I cannot help but feel | не могу не почувствовать (A.Rezvov) |
gen. | I cannot help but feel | не могу не чувствовать (A.Rezvov) |
amer. | I cannot help but think | не могу не думать |
gen. | I cannot help crying | я не могу удержаться от слез (Andrey Truhachev) |
gen. | I cannot help him in any shape or form | я ничем не могу ему помочь |
gen. | I cannot help him in any shape or form | я никак не могу ему помочь |
gen. | I cannot help his going out | я не могу удержать его дома |
gen. | I cannot help it | это не моя вина |
gen. | I cannot help it | я ничего не могу сделать |
gen. | I cannot help myself with my right hand | я не могу ничего сделать правой рукой |
gen. | I cannot help you out | ничем не могу вам помочь (Sorry, I cannot help you out. – Извините, не могу вам ничем помочь. ART Vancouver) |
gen. | I regret that I cannot help | мне жаль, что я не могу помочь (that I did not take your advice, that I cannot come on Monday, that I have given away, have sold, have pledged, have broken my bicycle, etc., и т.д.) |
gen. | it cannot be helped | тут ничего не поделаешь |
gen. | it cannot be helped | никуда не денешься (Sergei Aprelikov) |
gen. | it cannot be helped | ничего не поделаешь |
gen. | it cannot be helped | ничего не изменишь |
gen. | it cannot be helped | делать нечего (Sergei Aprelikov) |
gen. | it cannot be helped | ничего не попишешь (Sergei Aprelikov) |
proverb | it cannot be helped | ничего нельзя поделать |
gen. | it cannot be helped | ничем нельзя помочь |
gen. | one cannot help but marvel at | Поневоле залюбуешься (One cannot help but marvel at the delicate and deft beauty of this fine inlay work. ART Vancouver) |
saying. | one cannot help harping on a sore point | кто про что, а вшивый про баню (VLZ_58) |
proverb | one cannot help harping on a sore point | что у кого болит, тот о том и говорит |
proverb | one cannot help harping on a sore point | у кого что болит, тот о том и говорит |
quot.aph. | seems so inane to me that I cannot help doubting whether | кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли (Alex_Odeychuk) |
gen. | things we cannot help | обстоятельства, которым нельзя помешать |
Makarov. | we cannot help contracting good from such association | в таком обществе нельзя не стать лучше |
gen. | we cannot help things happening | от нас не зависит, как будут развиваться события |
gen. | we cannot help things happening | мы не можем предотвратить развития событий |
gen. | you cannot see your sister starve without trying to help her | вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь |
gen. | you cannot see your sister starve without trying to help her | вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей |