Subject | English | Russian |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
gen. | can do with something | не помешало бы |
idiom. | can do with | не повредит (Баян) |
gen. | can do with something | хотелось бы |
idiom. | can do with | не помешает (Баян) |
idiom. | can do with | не против (Баян) |
idiom. | can do with | быть не прочь (Баян) |
idiom. | can do with | не прочь (Баян) |
idiom. | can do with | было бы полезно (Баян) |
idiom. | can do with | не отказался бы (Баян) |
idiom. | can do with | пригодилось бы (Баян) |
idiom. | can do with | будет полезно (Баян) |
idiom. | can do with | пригодится (Баян) |
idiom. | can do with | быть не против (Баян) |
gen. | can do with something | не повредило бы |
gen. | can you do with cold boiled mutton for dinner? | вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? |
gen. | can't you do anything with it? | неужели вы не можете тут ничем помочь? |
idiom. | could do with | пригодится (Баян) |
inf. | could do with something | хотеть (чего-либо Borita) |
gen. | he can do with anything | он ко всему может приспособиться |
Makarov. | he can't do anything with her | он ничего не может поделать с ней |
gen. | how many can you do with? | сколько вам нужно? |
gen. | I can do with a cup of tea | я не отказался бы от чашки чая |
gen. | I can do with your help | ваша помощь не помешает |
gen. | I can't do anything but agree with you | я не могу не согласиться с вами |
Makarov. | I can't do business with a petticoat in the room | не могу заниматься делами, когда в комнате женщина |
gen. | I can't do with all this loud music | терпеть не могу этой громкой музыки |
gen. | I can't do with him | я его не выношу |
gen. | I can't do with him | я на дух его не переношу (Супру) |
gen. | I can't do with his insolence | я не переношу его наглости |
gen. | I think I can do with six | думаю, что шести хватит |
Makarov. | it's lucky for some people, who can sit about/ sit around the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
gen. | it's lucky for some people, who can sit about the house with nothing to do | везёт же некоторым людям, которые могут сидеть дома и ничего не делать |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
inf. | something one can do with both hands tied behind one's back | работа не бей лежачего |
slang | one knows what one can do with something | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений |
slang | one knows what one can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
progr. | they can do the work of many rungs of ladder logic with elegant simplicity | они могут простым образом выполнить работу программы релейной логики, состоящей из многих цепей |
gen. | we can do nothing with him | мы ничего не можем сделать с ним |
gen. | we can do with an additional secretary | нам не помешал бы ещё один секретарь |
gen. | what may I ask can you do with such a...? | что прикажете делать с таким... |
gen. | you can't do a thing with him | с ним ничего не поделаешь! |
fig., inf. | you can't do business with him | с ним пива не сваришь |
slang | you know what you can do with something | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений |
slang | you know what you can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |