Subject | English | Russian |
proverb | a close call doesn't count at all | чуть-чуть не считается |
Makarov. | ask for a wake-up call at 6 a.m. | попросить позвонить в номер в шесть часов утра |
idiom. | at one's beck and call | в услужении (у кого-л. Баян) |
gen. | at someone's beck and call | только свистни (и прочие вариации фразеологизма в зависимости от контекста • But you do seem to have him at your beck and call. – Но он и вправду всё для тебя сделает, достаточно тебе только свистнуть. Abysslooker) |
idiom. | at one's beck and call | на побегушках (Баян) |
idiom. | at one's beck and call | в команде (Interex) |
idiom. | at one's beck and call | в зависимости (Interex) |
idiom. | at one's beck and call | в неволе (Interex) |
idiom. | at one's beck and call | в рабстве (Interex) |
archit. | at someone's beck and call | в готовности исполнять чьи-либо желания или приказы (ready to comply with any wish or command. КГА) |
gen. | at someone's beck and call | на побегушках (always ready to carry out someone's wishes • He has servants at his beck and call) |
bank. | at call | деньги до востребования |
gen. | at call | по требованию |
gen. | at call | в чьём-либо распоряжении |
gen. | at call | под рукой |
st.exch. | at call | до востребования (dimock) |
busin. | at call | в распоряжении |
busin. | at call | наготове под рукой |
gen. | at call | по вызову |
gen. | at call | к услугам |
gen. | at call | наготове |
tax. | at call loan | заимствование, предоставленное компании аффилированными лицами (компаниями/частными лицами-акционерами и учредителями либо менеджментом), которое не имеет определенного срока возврата и должен быть выплачен по запросу займодавца (налоговое право, Австралия; в контексте налогового права такого рода заимствования могут считаться капитальными, а не долговыми инструментами, для них нужно будет выделять отдельный счет, а налогообложение выплат с данного счета будет сходно налогообложению дивидендов (в отличие от налогообложения процентов по кредиту) mbaranova) |
progr. | at call site | в точке вызова (adacore.com Alex_Odeychuk) |
progr. | at call time | во время вызова (напр., метода, входа задачи; корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
gen. | at 12 o'clock we decided to call it quits | в двенадцать часов мы решили кончить работу |
progr. | at the call | в точке вызова (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
polit. | at the call | по призыву (of) |
Makarov. | be at someone's beck and call | быть у кого-либо на побегушках |
inf., fig. | be at someone's beck and call | быть у кого-либо на побегушках (with y) |
inf. | be at someone's beck and call | быть на посылках (george serebryakov) |
inf. | be at someone's beck and call | шестерить (george serebryakov) |
inf. | be at someone's beck and call | прислуживаться (george serebryakov) |
inf. | be at someone's beck and call | прогибаться (george serebryakov) |
inf. | be at someone's beck and call | быть на подхвате (george serebryakov) |
slang | be at someone's beck and call | быть шестёркой у кого-то (Leonid Dzhepko) |
inf. | be at beck and call | взять под козырёк (e.g.: before the boss grafleonov) |
Makarov. | be at someone's beck and call | быть на посылках у (кого-либо) |
idiom. | be at someone's beck and call | всегда быть готовым послужить (кому-либо Taras) |
idiom. | be at one's beck and call | быть при исполнении независимо от обстоятельств (Interex) |
idiom. | be at someone's beck and call | всегда быть готовым сделать что-либо (для кого-либо • The woman is always at her husband's beck and call – Эта женщина всегда на всё готова ради своего мужа Taras) |
gen. | be at beck and call | прислуживать (Artjaazz) |
gen. | be at someone's beck and call | быть всецело в чьём-либо распоряжении |
Gruzovik | be at someone's beck and call | быть у кого-либо на побегушках |
inf. | be at someone's beck and call | быть на побегушках (with y) |
inf. | be at someone's beck and call | лакействовать (george serebryakov) |
gen. | be at call | быть наготове |
gen. | be at call | быть к услугам |
gen. | be ready at a call | быть наготове |
gen. | be ready at a call | приглашение |
gen. | be ready at a call | быть настороже |
gen. | be ready at a call | просьба |
gen. | be ready at a call | посещение |
gen. | be ready at a call | ходатайство |
gen. | be ready at a call | созывание (собрания) |
gen. | be ready at a call | быть готовым к первому призыву |
gen. | be ready at call | быть готовым сделать что-либо по первому требованию |
gen. | be ready at call | быть наготове |
gen. | be ready at call | быть настороже |
gen. | be ready at call | быть наготове |
gen. | be ready at call | быть готовым сделать что-либо по первому требованию |
gen. | call a meeting at short notice | незамедлительно созвать собрание |
nautic. | call at | заходить (в порт) |
navig. | call at | останавливаться |
navig. | call at | заходить (в) |
shipb. | call at | делать остановку в |
Makarov. | call at | заглядывать (куда-либо) |
Makarov. | call at | посещать |
Makarov. | call at | приходить в гости |
Makarov. | call at | навещать |
Makarov. | call at | завернуть (куда-либо) |
shipb. | call at | заходить в |
nautic. | call at | заходить в |
nautic. | call at | останавливаться в |
gen. | call at | останавливаться (где-либо) |
fish.farm. | call at | заход (dimock) |
gen. | call at | остановиться (где-либо) |
gen. | call at | звонить по номеру телефона (call at 123 Aslandado) |
gen. | call at | заезжать |
Makarov. | call at | заходить (о корабле) |
Makarov. | call at | останавливаться (о транспорте) |
gen. | call at | зайти (of a ship) |
Makarov. | call at | приходить с визитом |
Makarov. | call at | останавливаться (где-либо) |
Makarov. | call at | заходить (куда-либо) |
gen. | call at | заходить (of a ship) |
Makarov. | call at a harbor | входить в гавань |
econ. | call at a harbour | входить в гавань |
econ. | call at a harbour | входить в порт |
gen. | call at a house | зайти в дом |
Makarov. | call at a place | заходить (куда-либо) |
gen. | call at a place | проходить через какое-л. место |
econ. | call at a port | заход в порт |
busin. | call at a port | заходить в порт |
gen. | call at a port | зайти в порт |
Makarov. | call at a port for orders | заходить в порт "на ордер" (за получением приказа о порте выгрузки или погрузки) |
econ. | call at a port for orders | заходить в порт на ордер (за получением приказа о порте выгрузки или погрузки) |
nautic. | call at a roadstead | встать на рейде (slitely_mad) |
Makarov. | call at someone's house | зайти к кому-либо домой |
gen. | call at smb.'s house | заходить к кому-л. домой (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc., и т.д.) |
gen. | call at noon | заходить в полдень (at three o'clock etc., и т.д.) |
gen. | call smb. at six o'clock | разбудить кого-л. в шесть часов (early in the morning, etc., и т.д.) |
gen. | call smb. at six o'clock | будить кого-л. в шесть часов (early in the morning, etc., и т.д.) |
gen. | call at some place | зайти куда-то (z484z) |
logist. | call at the depot | прибывать в склад |
law | call at the inquest | вызвать для дачи показаний ("Could you imagine any other case where the husband wouldn't be called at the inquest for his wife who had died in a car crash and had written those words?" (comment on The Independent's website) ART Vancouver) |
Makarov. | call at the institute | зайти в институт |
fish.farm. | call at the port | заходить в порт (dimock) |
Makarov. | call at the port | заходить в порт (о судне) |
Makarov. | call at the port | зайти в порт (о судне) |
gen. | call me at 6 | разбудите меня в 6 часов |
inf. | call on somebody at an unchristian hour | прийти к кому-либо в неподходящее время |
polit. | Call upon all States to refrain from production and deployment of binary and other new types of chemical weapons, as well as from stationing chemical weapons in those States where there are no such weapons at present | Призыв ко всем государствам воздерживаться от производства и развёртывания бинарных и других новых видов химического оружия, а также от размещения химического оружия в тех странах, где его нет в настоящее время (содержится в резолюции 36/96 В, принятой тридцать шестой сессией Генеральной Ассамблеи ООН 9 декабря 1981 г. по инициативе Советского Союза, the call is contained in UN General Assembly resolution 36/96 В adopted at its 36-th session on 9 December 1981 at the initiative of the Soviet Union) |
gen. | call us at | позвоните по телефону (фраза из рекламного буклета; номер телефона Pink) |
adv. | call-at-office subscription | подписка на учреждение |
invest. | call-at-par | выкуп досрочное погашение по номиналу (право эмитента при наступлении определенных событий выкупить у держателей свои облигации по номиналу, даже если на тот момент они котируются выше номинала maxsimonenko) |
inf. | come at the first call | прийти по первому зову |
mil., artil. | covering fire at call | огневая поддержка по вызову пехоты (танков) |
mil. | covering fire at call | прикрывающий огонь по вызову |
logist. | deliver supplies at call | доставлять материальные средства по требованию |
logist. | delivering supplies at call | доставка материальных средств по требованию |
econ. | deposit at call | депозит до востребования |
bank. | deposit at call | срочный вклад |
econ. | deposit at call | бессрочный вклад |
agric., econ. | deposit at call | вклад до востребования |
fin. | Deposits held at the call | Депозиты до востребования (radleja) |
gen. | do you call that being at attention? | разве вы не слышали команды "смирно"? |
gen. | does this steamer call at Naples? | этот пароход заходит в Неаполь? |
econ. | due at call | сроком по требованию |
inf. | end the call right at "double-zero" | закончить телефонный разговор по завершении определённой минуты (чтобы избежать округления времени разговора в пользу телефонной компании Morning93) |
gen. | few trains call at A. | редкий поезд останавливается в A. |
Makarov. | he came at my call | он пришёл на мой зов |
Makarov. | he found it improper to call her at that time | он считал неудобным звонить ей в такое время |
Makarov. | he found it inappropriate to call her at that time | он считал неудобным звонить ей в такое время |
gen. | he promised to call for me at six | он обещал заехать за мной в шесть |
gen. | he turned up missing at roll call | на перекличке его не оказалось |
Makarov. | he turned up missing at roll call | на перекличке его не оказалось, выяснилось, что на перекличке его нет |
gen. | he turned up missing at roll call | выяснилось, что на перекличке его нет |
gen. | he would call for help at the slightest pretext | по малейшему поводу он зовёт на помощь |
Makarov. | he would call for help at/on the slightest pretext | по малейшему поводу он зовёт на помощь |
Makarov. | he'll call at three | он зайдёт в три часа |
Makarov. | he'll call round at your flat sometime after work | он зайдёт к тебе как-нибудь после работы |
Makarov. | his children are always at his beck and call | его дети всегда у него на побегушках |
gen. | his name is Robert but they call him Bob at home | его зовут Роберт, но дома его называют Боб |
gen. | I will call at the post office on my way home | я зайду на почту по дороге домой |
gen. | I wish he were at my call | я хочу, чтобы он находился в моём распоряжении |
gen. | I'll call for you at six | я зайду за вами в шесть (часов) |
gen. | I'll call for you at your house | я зайду за вами домой |
gen. | I'll call for you at your house | я заеду за вами домой |
gen. | I'll call round at eight | я зайду в восемь |
gen. | I'll call you up at 7 o'clock | я вас разбужу в семь часов |
progr. | issue the error at call time | сгенерировать ошибку во время вызова (напр., метода; корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
econ. | loan at call | ссуда, погашаемая по требованию |
econ. | loan at call | онкольная ссуда |
bank. | loan at call | ссуда до востребования |
law | loan at call | заём до востребования |
account. | loan at call at notice | ссуда погашаемая по требованию |
gen. | loan at on call money on call | ссуда до востребования |
bank. | money at call | ссуда до востребования |
fin. | money at call | деньги до востребования |
econ. | money at call | онкольная ссуда |
econ. | money at call | процентный денежный вклад, выплачиваемый вкладчику по его требованию |
account. | money at call | онколь |
econ. | money at call | займы до востребования |
busin. | money at call and at short notice | онкольная краткосрочная ссуда |
econ. | money at call and short notice | онкольные ссуды и краткосрочные (статья банковского баланса) |
bank. | money at call and short notice | онкольные и краткосрочные ссуды (статья банковского баланса) |
gen. | money at call and short notice | онкольные и краткосрочные ссуды (статья банковском баланса) |
econ. | money lent at call | немедленно ссужаемые денежные средства (A.Rezvov) |
econ. | money lent at call or at short notice | деньги, ссужаемые немедленно или с минимальной задержкой (A.Rezvov) |
fig.of.sp. | on call at all times | ненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | only if the case is urgent call out the doctor at night | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.) |
Makarov. | please call me up at 7 o'clock tomorrow | разбуди меня завтра в семь утра |
gen. | please, call me up today at 5 | пожалуйста, позвони мне сегодня в пять (часов) |
gen. | please remember to call me at eight | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в) |
nautic. | port at call | порт захода |
gen. | the boat, it appears, did not call at Leningrad | пароход, по всем данным, не заходил в Ленинград |
gen. | the boat, it appears, did not call at Leningrad | пароход, по-видимому, не заходил в Ленинград |
progr. | the C library provides definitions of the system call that are converted to the appropriate trap statements at compile-time | Библиотека С предоставляет определения системного вызова, которые во время компиляции преобразуются в соответствующие операторы ловушки |
Makarov. | the call came through at 3 o'clock | разговор состоялся в 3 часа |
gen. | the driver will call for you at 4 | Водитель заедет за вами в 4 часа |
Makarov. | the salesman will call back at any house he missed | продавец вернётся в каждый дом, который пропустил |
Makarov. | the salesman will call back at any house he missed | продавец посетит каждый дом, который пропустил |
gen. | this train will call at all stations to Broxbourne | этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками |
Makarov. | we are not used to calling on our neighbors for a needed screw or a helpful look-see for the ailing lawn mower when the carpenter and the gardener are at one's beck and call | нам не нужно обращаться к соседям за пилой или просить их починить старую газонокосилку, когда плотник и садовник всегда наготове и ждут приказаний |
Makarov. | when I call you, you should answer at once | когда я тебя зову, ты должен сразу откликнуться |
progr. | wrong type of element at call of ... | неправильный тип элемента в вызове ... (ssn) |
Makarov. | you have to carry a mobile so that they can call you in at any time | вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время |