Subject | English | Russian |
Makarov. | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс |
Makarov. | a dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
comp., MS | Add Person to Call ... | пригласить участвовать в разговоре (An item on the right-click menu for a conversation participant. Clicking it opens the "Add a Person to the Call" dialog box) |
Makarov. | adjournment sine subject to call | отложение на неопределённый срок |
law | adjournment subject to call | отсрочка на неопределённый срок, без назначения новой даты слушания |
law | adjournment subject to call | отложение на неопределённый срок, без назначения новой даты слушания |
progr. | allow calls to be load balanced across endpoints | позволять распределять нагрузку вызовов между конечными точками (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at 12 o'clock we decided to call it quits | в двенадцать часов мы решили кончить работу |
comp., MS | be making calls to the operating system | неоднократно вызывать код операционной системы (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | begin to call by patronymic | завеличать |
gen. | call a halt on / to | положить конец (Anna 2) |
gen. | call a halt to | приостанавливать (Ремедиос_П) |
gen. | call a halt to | положить конец (чему-либо) |
gen. | call a meeting to order | призвать ораторов соблюдать порядок |
polit. | call a meeting to order | объявлять заседание открытым |
gen. | call a meeting to order | открыть заседание (Anglophile) |
dipl. | call a speaker to order | призвать выступающего к порядку |
gen. | call a speaker to order | призвать оратора к порядку |
for.pol., mil. | call an end to the fighting | положить конец боевым действиям (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | call applies to | призыв имеет отношение к |
inf. | call around to | обзванивать (many people) |
gen. | call the attention of those present to something | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство |
gen. | call someone's attention to something | обратить чьё-либо внимание на какое-либо обстоятельство |
gen. | call attention to | обращать чьё-либо внимание (на что-либо) |
gen. | call attention to | ставить акцент (SirReal) |
gen. | call attention to | поставить акцент (на SirReal) |
gen. | call attention to | обращать чьё-л. внимание на... |
Makarov. | call attention to | обращать внимание (на что-либо) |
math. | call attention to | привлекать внимание к |
Makarov. | call attention to | обращать внимание на что-либо |
gen. | call someone’s attention to | обращать чьё-нибудь внимание на (+ acc.) |
gen. | call someone's attention to | обращать внимание (VLZ_58) |
gen. | call attention to | обращать внимание на |
gen. | call one's attention to | обращать чьё-л. внимание на... |
gen. | call attention to | привлекать внимание |
gen. | call attention to oneself | обращать на себя внимание (Liv Bliss) |
gen. | call attention to the fact that | обращать внимание на то, что (Alexander Demidov) |
gen. | call smb.'s attention to the picture | обращать чьё-л. внимание на картину (to the unusual man, etc., и т.д.) |
mil. | call back to active duty | призвать из запаса (Рина Грант) |
mil. | call back to duty | призвать из запаса (Рина Грант) |
gen. | call back to life | вернуть к жизни |
gen. | call someone down to the director's office | вызвать на ковёр (4uzhoj) |
gen. | call someone everything one can lay one's tongue to | ругать на чём свет стоит |
polit. | call for an immediate halt to nuclear testing | призвать к немедленному прекращению ядерных испытаний |
polit. | call for an immediate halt to nuclear testing | призывать к немедленному прекращению ядерных испытаний |
Makarov. | call for the poll to be boycotted | призывать к бойкоту голосования |
Gruzovik, inf. | call from time to time | покликивать |
idiom. | call Heaven to witness | бить себя в грудь (Taras) |
Makarov. | call in Beelzebub to cast out Satan | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану |
Makarov., proverb | call in Beelzebub to cast out Satan | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать Сатану (ср.: клин клином вышибать) |
gen. | call in Beelzebub to cast out Satan | клин клином вышибать |
proverb | call in Beelzebub to cost out Satan | призывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать сатану |
Gruzovik, fig. | call in from time to time | гастролировать |
gen. | call in sick to work | позвонить на работу и отпроситься (Should I call in sick to work tomorrow, what do you think? – from "Papa teach me" channel on youtube dinchik%)) |
gen. | call in to work | вызвать на работу (My husband got called in to work over Memorial Day because the guy on call was too smashed to even communicate over the phone. 4uzhoj) |
math. | call my attention to | обратить моё внимание на |
gen. | call on all honest people to support peace | призывать всех честных людей отстаивать дело мира |
gen. | call on citizens to | призвать граждан (Morning93) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to speak | предоставить слово (Anglophile) |
fin. | call on the borrower to repay the debt | требовать от заёмщика погашения долга (англ. цитата заимствована из документа United States General Accounting Office Alex_Odeychuk) |
crim.law. | call on the court to acquit | призвать суд вынести оправдательный приговор (в отношении; кого-либо Alex_Odeychuk) |
Makarov. | call on the leader to resign | требовать от лидера ухода в отставку |
Makarov. | call on the leader to resign | призывать лидера уйти в отставку |
Makarov. | call on the president to step down | призывать президента уйти с поста |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
gen. | call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
gen. | call on us to give assistance | взывать к нам о помощи (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc., и т.д.) |
context. | call out to | обращаться к (ART Vancouver) |
context. | call out to | взывать к (ART Vancouver) |
cliche. | call out to sb. | окликнуть (There have even been accounts of homes being besieged by rock throwing Kenmun. One man told of seeing a small, dark form sitting alone on the beach one evening, which he at first took to be a child. When he called out to it, the figure suddenly whirled around in surprise and the man was astonished to see that it was a hairy creature like a small ape. This creature proceeded to start throwing rocks at the terrified man, even chasing him to his nearby home, where it continued to pelt the dwelling with rocks for some time before leaving the area. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
product. | call out to | вызвать на (Yeldar Azanbayev) |
gen. | call out to | приглянуться (Find one or two of these characteristics that call out to you and try them Sweeterbit) |
gen. | call out to one's friends | крикнуть друзьям (to the men behind, etc., и т.д.) |
polit. | call people on to the streets | призывать людей выходить на улицы (Alex_Odeychuk) |
gen. | call somebody to task | дать нагоняй |
Gruzovik | call someone to witness | призвать кого-либо в свидетели |
gen. | call someone to witness | взять кого-либо в свидетели |
notar. | call the court to order | объявлять заседание суда открытым (parliamentary practice) |
notar. | call the court to order | объявить заседание суда открытым (parliamentary practice) |
law | call the courtroom to order | объявить заседание суда открытым (Val_Ships) |
gen. | call the dog to heel | дать собаке команду "к ноге" (Anglophile) |
notar. | call the meeting to order | открыть заседание (parliamentary practice) |
notar. | call the meeting to order | открывать заседание (parliamentary practice) |
notar. | call the meeting to order | объявлять заседание открытым (parliamentary practice) |
notar. | call the meeting to order | объявить заседание открытым (parliamentary practice) |
Makarov. | call the meeting to order | призвать собрание к порядку |
busin. | call the meeting to order | объявить о начале заседания (или собрания; to announce that a meeting is about to begin Val_Ships) |
gen. | call the meeting to order | призывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.) |
gen. | call the meeting to order I | объявляю собрание открытым |
gen. | call the police to stop the fight | позвать полицию, чтобы прекратить драку (him to witness the event, etc., и т.д.) |
Gruzovik, obs. | call to | окли́кать |
gen. | call to | привлекать (wiktionary.org Abysslooker) |
gen. | call to | предстоять (требует изменения структуры предложения • In this election we are called to reaffirm our values and commitments... 4uzhoj) |
gen. | call to | быть по душе (It simply isn’t the type of tale or process that calls to me. Abysslooker) |
gen. | call to | подзывать |
gen. | call to | подозвать |
gen. | call to | окрикнуть |
gen. | call to | призывать к |
math. | call to | напомнить |
math. | call to | напоминать |
gen. | call to | прельщать (wiktionary.org Abysslooker) |
progr. | call to a kernel-mode function | вызов функции режима ядра (ssn) |
polit. | call to account | привлекать к ответственности (for) |
gen. | call to account | призывать к ответу |
gen. | call to account | призвать к ответу |
gen. | call to account | потребовать объяснения |
gen. | call to account | потребовать отчёта (объяснений) |
Gruzovik | call to account | взыскать (pf of взыскивать) |
gen. | call sb. to account | призвать к ответу |
gen. | call sb. to account | требовать объяснений |
mil., obs. | call to account | требовать отчёта |
gen. | call to account | взыскиваться |
Gruzovik, inf. | call to account | притягивать к ответу |
inf. | call to account | притянуть к ответу |
gen. | call to account | вызвать на ковёр (Anglophile) |
humor. | call to account | притянуть к Иисусу (for) |
Gruzovik, humor. | call to account for | притянуть к Иисусу |
gen. | call to account | привлечь к ответственности |
Makarov. | call to account | потребовать отчёта |
Makarov. | call someone to account | потребовать у кого-либо отчёта |
gen. | call to account | на цугундер тянуть (for) |
Gruzovik | call to account for | на цугундер тянуть |
Gruzovik | call to account for | на цугундер брать |
gen. | call to account | на цугундер брать (for) |
Makarov. | call someone to account | потребовать у кого-либо объяснений |
busin. | call to account | привлекать к ответственности |
gen. | call to account | потребовать объяснений |
gen. | call smb. to account | призвать кого-л. к ответу |
gen. | call to account | взыскивать (with с + gen.) |
Gruzovik | call to account for | взыскивать (с кого-чего за что) |
Gruzovik | call to account for | взыскать (с кого-чего за что) |
context. | call to action | призывать к действию (ВосьМой) |
gen. | call to action | призыв (Tanya Gesse) |
context. | call to action | побуждать к действию (ВосьМой) |
gen. | call to active duty | ставить под ружьё (Когда началась война, всех запасников призвали под ружье. – When the war started, all reservists were called to active duty. Taras) |
mil. | call to active duty | призвать на военную службу (из запаса • Air Force Reserve units and members are subject to immediate call to active duty in mobilization to meet a national emergency. 4uzhoj) |
gen. | call to active duty | мобилизовать |
gen. | call to active service | ставить под ружьё (Taras) |
gen. | call to active service | призвать под ружьё (Taras) |
gen. | call to administrative account | привлекать к административной ответственности (Hunton & Williams ABelonogov) |
gen. | call to arms | призвать под ружьё (Taras) |
gen. | call to arms | призыв к действию (Taras) |
mil. | call to arms | призвать на военную службу |
gen. | call to arms | призывать под ружьё |
Makarov. | call to arms | призывать к оружию |
gen. | call to arms | ставить под ружьё (см. стоять под ружьём Taras) |
gen. | call to arms | призывать к вооружённой борьбе |
mil. | call to arms | объявлять мобилизацию |
Gruzovik, mil. | call to arms | призвать к оружию |
mil. | call to arms | призывать на военную службу |
gen. | call to arms | поставить под ружьё (Taras) |
mil. | call to attention | давать команду "смирно" |
gen. | call to attention | обращать чьё-либо внимание на (что-либо) |
mil. | call to attention | отдавать команду о принятии строевой стойки |
mil. | call to attention | скомандовать Смирно |
mil. | call to attention | подавать команду "смирно" |
gen. | call to attention | дать команду "смирно" |
IT | call to call | вызов к вызову |
gen. | call to coram | призвать к ответу |
Gruzovik | call to each other | аукать (impf of аукнуть) |
Gruzovik, obs. | call to each other | оклика́ться |
Gruzovik | call to each other | аукнуть |
mil. | call to induction | призыв на военную службу |
gen. | call to memory | вспомнить |
Makarov. | call to memory | воскрешать в памяти |
Makarov. | call to memory | припоминать |
Makarov. | call to memory | вспоминать |
gen. | call to memory | припомнить |
gen. | call to memory | напоминать |
notar. | call to military duty | призыв на военную службу |
notar. | call to military service | призыв на военную службу |
gen. | call to mind | напоминаться |
gen. | call to mind | вспомниться |
gen. | call to mind | наводить на мысли о (The delicate red, blue and white ribbons and symmetrical borders call to mind a spirit of celebration and tradition. ART Vancouver) |
gen. | call to mind | припомниться |
gen. | call to mind | вызвать в памяти (pelipejchenko) |
math. | call to mind | напомнить |
math. | call to mind | напоминать |
math. | call to mind | воспроизводить в памяти |
gen. | call smth., smb. to mind | вспоминать (что-л., кого́-л.) |
gen. | call to mind | вызвать в сознании (pelipejchenko) |
gen. | call to mind | припоминать |
gen. | call to mind | вспомнить |
gen. | call to mind | вспоминать (что-л., кого́-л.) |
gen. | call to mind | припомнить |
Makarov. | call to notice | привлекать чьё-либо внимание |
Makarov. | call to notice | привлекать чьё-либо внимание к (чему-либо) |
Makarov. | call something to someone's notice | обратить на что-либо чьё-либо внимание |
Makarov. | call to notice | доводить до сведения (кого-либо) |
gen. | call to someone's notice | довести до сведения (кого-либо) |
gen. | call to someone's notice | доводить до сведения (кого-либо) |
gen. | call to someone's notice | привлекать чьё-либо внимание к |
gen. | call to someone's notice | привлечь чьё-либо внимание к |
gen. | call to notice | обратить на что-либо чьё-либо внимание |
gen. | call to one | взывать |
gen. | call to one | просить |
gen. | call to one | умолять |
gen. | call to one | звать (кого-л.) |
Gruzovik, inf. | call to one another | кликнуться (semelfactive of кликаться) |
Gruzovik, inf. | call to one another | скликаться (impf of скликнуться) |
Gruzovik | call to one another | перекликнуться (pf of переклика́ться) |
gen. | call to one another | перекликаться (друг с другом) |
Gruzovik, inf. | call to one another | кликаться |
Gruzovik | call to one another | перекрикиваться |
Makarov. | call to order | призвать кого-либо к порядку |
Makarov. | call to order | призывать кого-либо к порядку |
notar. | call to order | призвать к порядку (parliamentary practice) |
notar. | call to order | призывать к порядку (parliamentary practice) |
gen. | call to order | одёргиваться |
gen. | call to order | объявить открытым (заседание 4uzhoj) |
gen. | call to order | одёргивать |
amer., law | call to order | открывать собрание (Право международной торговли On-Line) |
law | call to order | призывать к порядку |
amer. | call to order | объявить открытым (собрание, заседание суда • the chairman called the meeting to order by pounding his gavel Val_Ships) |
gen. | call to order | одёрнуться |
Gruzovik | call to order | одёргивать (impf of одёрнуть) |
Gruzovik | call to order | призывать к порядку |
gen. | call to order | одёрнуть |
gen. | call to order | призвать к порядку |
relig. | call to penance | призывать к покаянию |
relig. | call to penance | призвать к покаянию |
relig. | call to prayer | призывать на молитву (источник – англо-русская версия статьи wikipedia.org dimock) |
mil., amer., obs. | call to quarters | вечерняя заря |
Makarov. | call to quarters | бить сбор |
gen. | call to record | ссылаться на |
gen. | call to record | призывать в свидетели |
relig. | call to repent | призыв к покаянию |
astronaut. | call to stations | опрос рабочих постов |
math., IT | call to subroutine | вызывать подпрограмму |
gen. | call someone to task | строго спрашивать с (кого-либо raf) |
gen. | call someone to task | призвать кого-либо к ответу (raf) |
law | call to testify | вызывать для дачи свидетельских показаний |
Makarov. | call to the bar | принимать в корпорацию барристеров (кого-либо) |
law | call to the bar | приглашать занять место у барьера в суде |
notar. | call to the bar | принимать в адвокатское сословие |
notar. | call to the bar | принимать в коллегию адвокатов |
law | call to the bar | принимать в адвокатуру |
law | call to the bar | присвоить звание барристера |
law | call to the bar | предоставлять право адвокатской практики |
gen. | call to the bar | принимать в корпорацию барристеров |
gen. | call to the bar | выдавать лицензию на право заниматься адвокатской деятельностью (be called to the bar – получить адвокатское свидетельство или лицензию 4uzhoj) |
gen. | call to the bar | принимать кого-либо в корпорацию барристеров |
Makarov. | call to the blackboard | вызывать к доске (ученика) |
gen. | call to the chair | назначить президентом |
gen. | call to the chair | назначить председателем |
mil., obs. | call to the colors | призвать запасных под знамена |
mil. | call to the colours | призвать |
mil. | call to the colours | мобилизовать |
mil., obs. | call to the colours | призвать запасных под знамена |
Makarov. | call to the colours | призвать под ружьё |
gen. | call to the gods | взывать к богам |
gen. | call to the peerage | возвести в достоинство пэра |
uncom. | call someone to the phone | позвать к телефону (The security man I spoke to wouldn't even call him to the phone. В.И.Макаров) |
tel. | call to the phone | позвать к телефону (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
dimock) |
Makarov. | call to the phone | вызывать к телефону |
Makarov. | call to the phone | вызвать к телефону |
law | call to the stand | вызвать на свидетельскую трибуну (fddhhdot) |
gen. | call to the stand | вызывать в суд в качестве свидетеля (Гевар) |
gen. | call to the streets | вывести на улицы (bookworm) |
uncom. | call someone to the telephone | позвать к телефону (В.И.Макаров) |
Makarov. | call to the telephone | вызывать к телефону |
torped. | call to the telephone | просить к телефону |
Makarov. | call to the telephone | вызвать к телефону |
law | call to the witness stand | приглашать на свидетельскую кафедру (Andrey Truhachev) |
law | call to the witness stand | пригласить на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev) |
law | call to the witness stand | приглашать на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev) |
law | call to the witness stand | вызывать на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev) |
avia. | call to tower | вызов диспетчерской службы |
UN | call to violence | призывать к насилию (Из заседания Ген. Ассамблеи ООН посвященного терпимости Gadel) |
law | call to witness | указывать свидетеля |
gen. | call to witness | ссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели |
gen. | call to witness | призвать в свидетели |
gen. | call to witness | ссылаться на |
gen. | call to witness | сослаться на |
Gruzovik, obs. | call to witness | свидетельствоваться |
gen. | call to witness | взять в свидетели |
gen. | call to witness | брать в свидетели |
gen. | call to witness | ссылаться (на кого-либо) |
gen. | call to witness | призывать в свидетели |
law | call to witness | вызывать свидетеля |
law | call to witness | вызывать для дачи свидетельских показаний |
gen. | call to witness | ссылаться на (кого-либо В.И.Макаров) |
sport. | call up to a national team | вызывать в национальную сборную (Юрий Гомон) |
footb. | call up to play for the national team | вызвать в национальную сборную (dimock) |
footb. | call up to play for the national team | вызвать играть за национальную сборную (dimock) |
product. | call up to serve with | служба в рядах (Yeldar Azanbayev) |
mil. | call up to serve with federal forces | призывать на службу в ряды федеральных сил (Alex_Odeychuk) |
polit. | call upon on other states to follow the example | призвать другие государства последовать примеру (of) |
polit. | call upon on other states to follow the example | призывать другие государства последовать примеру (of) |
polit. | call upon the parties to something | требовать от сторон (чего-либо ssn) |
polit. | call upon the parties to something | призывать стороны к (чему-либо ssn) |
gen. | call upon us to give assistance | взывать к нам о помощи (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc., и т.д.) |
gen. | call upon us to help | взывать к нам о помощи (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc., и т.д.) |
gen. | call yourselves to an account what you have gained | спросите самих себя о том, что вы выиграли |
scient. | something calls attention to itself | обращает на себя внимание (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
telecom. | calls to competing networks | звонки на чужие сети (triumfov) |
progr. | calls to other methods | вызов других методов (Alex_Odeychuk) |
progr. | calls to predicates encapsulated in modules | вызов предикатов, инкапсулированных в модулях (Alex_Odeychuk) |
progr. | calls to virtual functions | вызовы виртуальных функций (ssn) |
progr. | calls to virtuals | вызовы виртуальных функций (ssn) |
progr. | calls to virtuals in constructors and destructors | вызовы виртуальных функций в конструкторах и деструкторах (ssn) |
adv. | call-to-activate | привлекать внимание (это специфический термин из маркетинга, конкретно веб юзабилити. mswudu) |
telecom. | call-to-mailbox forwarding | переадресация сообщения (на индивидуальный п/я) |
progr. | collection of system-supplied routines that a driver calls to interact with system services | коллекция системных процедур, вызываемых драйвером для взаимодействия с сервисами ядра (ssn) |
gen. | come to call | явиться по чьему-либо зову (на чей-либо зов) |
EBRD | commitment to calls | обязательство по требованиям |
media. | completion of call to busy subscriber | завершение вызовов занятых абонентов |
commun. | completion of calls to busy subscriber | дозвон при занятости линии |
telecom. | completion of calls to busy subscriber | завершение вызова до занятого абонента (r313) |
telecom. | completion of calls to busy subscriber | дозвон до занятого абонента (CCBS r313) |
progr. | correlation IDs to allow you to trace calls through the system | идентификаторы взаимосвязанности, позволяющие проводить трассировку вызовов внутри системы (ssn) |
amer. | deep calls to deep | рыбак рыбака видит издалека (Val_Ships) |
Makarov. | dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
humor. | you didn't have to call me out like that | вовсе не обязательно было на меня так нападать (словесной критикой; говорящий, заметив схожесть услышанного со своими личными недостатками, высмеивает эти качества в себе же • -I don't talk to her anymore. You know, some people are just too much. They want to be your everything, know everything about you, spend every minute together.. -Sir, you didn't have to call me out like that... Shabe) |
comp., net. | distribute calls multiplexed to the proxy on one connection across multiple endpoints | распределять вызовы, мультиплексированные на сервер проксирования через одно соединение, между несколькими конечными точками (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
hist. | don't call me Oska. I am an official of the 13th rank. I am neither defamed nor under surveillance. I am departmental secretary, on par with a lieutenant according to the ranking chart. | я тебе не Оська! я 13-го класса чиновник, человек не шельмованный и не поднадзорный, я-приказной секретарь и по табели о рангах-с лейтенантом вровень (перевод к х/ф "Баллада о Беринге и его друзьях") |
gen. | don't hesitate to call if you need me | не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь |
Makarov. | during the middle ages priests used to call themselves cocks of the Almighty | в средние века священники называли себя часовыми Всевышнего |
progr. | dynamic binding of method calls to methods | динамическое связывание вызовов методов c методами (ssn) |
gov. | сertificate of the citizen subject to call-up for military service | удостоверение гражданина, подлежащего призыву на военную службу (alrud.com pchilucter) |
gen. | feel a call to | чувствовать призвание (склонность, к чему-либо) |
gen. | feel a call to | чувствовать склонность (к чему-либо) |
Makarov. | get one's to get the call | умереть |
gen. | give a call to | позвонить (someone – кому-либо rybachuk) |
busin. | give a call to | звонить (smb, кому-л.) |
idiom. | hard one to call | трудный выбор (It's a very hard one to call Scarlett_dream) |
data.prot. | hard-to-trace call | труднопрослеживаемый вызов |
gen. | have nothing to call one's own | ничего не иметь |
gen. | have nothing to call one's own | ни кола ни двора |
proverb | have nothing to call one's own | не иметь ни гроша за душой |
proverb | have nothing to call one's own | ни кола ни двора |
gen. | have nothing to call one's own | не иметь за душой ни гроша |
Makarov. | have nothing to call one's own | ничего не иметь |
gen. | have nothing to call one's own | быть без средств |
gen. | have nothing to call own | не иметь совсем ничего (Alex_Odeychuk) |
gen. | he asked to call him early | он просил разбудить его рано |
Makarov. | he calls it a paradise compared to the camp | он говорит, что в сравнении с лагерем это сущий рай |
Makarov. | he calls on you to keep your promise | он призывает вас сдержать своё обещание |
Makarov. | he decided to pay a call on Tommy | он решил нанести визит Тому |
gen. | he did wise to call them down | он умно поступил, поставив их на место |
Makarov. | he found it improper to call her at that time | он считал неудобным звонить ей в такое время |
Makarov. | he found it inappropriate to call her at that time | он считал неудобным звонить ей в такое время |
gen. | he had no call to do it | он не имел права делать этого |
gen. | he had no call to do that | он не имел права это делать |
Makarov. | he is now going to call on Professor to give us the benefit of his expert opinion | он попросит профессора высказать своё авторитетное мнение |
Makarov. | he is proud to call him his friend | он счастлив, что может назвать его своим другом |
Makarov. | he is proud to call him his friend | он горд, что может назвать его своим другом |
Makarov. | he is sure to call on you | он к вам непременно зайдёт |
gen. | he was not able to put through his call | он не мог дозвониться |
lit. | He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. | Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон. (J. Krutch) |
gen. | he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
tech. | 24-hour Call-to-Repair Commitment | Фиксированное время восстановления оборудования в течение 24 часов после обращения (goo.gl Artjaazz) |
gen. | I can't call this scene to mind | я не могу вспомнить эту сцену |
gen. | I don't even know what to call | у меня слов нет, как назвать (I don't even know what to call
this fucking depravity Taras) |
gen. | I don't know what to call it | не знаю, как это назвать |
gen. | I had to call upon all my strength | мне пришлось напрячь все силы |
gen. | I had to make a few calls that's why I was late | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал |
gen. | I have always made it clear to my husband who calls the shots. He just does as he's told | я всегда ясно даю понять моему мужу, кто из нас главный. Он делает то, что ему скажут (Taras) |
gen. | I have several calls to make | мне нужно зайти в несколько мест |
gen. | I have to make a few calls | позвонить по телефону |
gen. | I have to make a few calls | мне надо забежать в несколько мест |
gen. | I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью) |
gen. | I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам |
gen. | I intended to call him up but forgot | я собирался позвонить ему, но забыл |
gen. | I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras) |
gen. | I meant to call, but I forgot | я собирался позвонить, но забыл |
media. | incoming central office call to tie-line connection | входящий вызов центральной АТС с удалённой учрежденческой АТС, выполняемый дежурной телефонисткой через межстанционную соединительную линию |
gen. | it has been my honour to call a friend | я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева) |
gen. | it is necessary to have the ballast of those, whom the world calls moderate men | обществу необходимо иметь стабилизирующее ядро, состоящее из людей, которых обычно называют умеренными |
gen. | it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
inf. | it isn't nice to call names | нехорошо обзываться ("нехорошо" слитно, если утверждение MichaelBurov) |
gen. | it was decided to call off the search | было решено прекратить поиски |
gen. | it was the work of a moment to call him | вызвать его было делом одной минуты |
gen. | it was thoughtful of you to call | хорошо, что позвонил |
gen. | it was thoughtful of you to call | молодец спасибо, хорошо, что позвонил |
gen. | it was thoughtful of you to call | спасибо, что позвонил |
gen. | it was thoughtful of you to call | молодец, что позвонил |
gen. | it's a hit over-the-top to call him a fascist | это было чересчур, назвать его фашистом |
psycholing. | it's not good to call that way | нехорошо так называть (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's not nice to call | неприлично так называть (the English phrase implies a social or moral judgment Alex_Odeychuk) |
psycholing. | it's not nice to call people names | неприлично обзывать людей (Alex_Odeychuk) |
psycholing. | it's not very polite to call that way | не очень вежливо так называть (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's too early to call him | ещё рано его будить |
formal | it's unacceptable to call that way | неприемлемо так называть (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's up to you to make the call | тебе решать (VLZ_58) |
gen. | job to call | работа по требованию (ВВладимир) |
gen. | job to call | работа по вызову (ВВладимир) |
gen. | leans subject to call | ссуды, подлежащие возврату по первому требованию |
gen. | let him call me to his character | пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности |
busin. | liability to calls | требование об уплате взносов (Ying) |
gen. | like calls to like | подобное притягивает подобное (djamanoya) |
telecom. | line to line call | вызов типа "абонентская линия – абонентская линия" (oleg.vigodsky) |
telecom. | line to trunk call | вызов типа "абонентская линия – соединительная линия" (oleg.vigodsky) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
comp., MS | Makes voice or video calls to other computers and enables video conferencing | Позволяет выполнять звонки по обычному телефону и видеотелефону, участвовать в видеоконференциях. (Windows 7, Windows 8, Windows Vista SP1 Rori) |
Makarov. | newspapers do not encourage telephone calls to the other side of the world unless they are in possession of pretty hard information | газеты не поощряют телефонных звонков на другую сторону планеты, если только это не абсолютно надёжная информация |
gen. | not to be able to call one's soul | быть в полном подчинении |
gen. | not to be able to call one's soul one's own | не сметь пикнуть |
gen. | not to be able to call one's soul one's own | не быть самому себе хозяином |
progr. | object that you can call local methods on and have them forwarded on to the remote object | объект, вызовы локальных методов которого перенаправляются удалённому объекту (ssn) |
polit. | On a call by the General Assembly of the United Nations upon all nuclear-weapon States to refrain from further action involving the stationing of nuclear weapons on the territories of other States | О выступлении Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций с призывом ко всем Государствам, обладающим ядерным оружием, воздерживаться от дальнейших действий, связанных с размещением ядерного оружия на территории других государств (предложение Советского Союза на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН от 23 октября 1981 г.; резолюция 36/97 Е Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1981 г., proposal of the Soviet Union to the UN General Assembly at its 36-th session on 23 October 1981; A/RES. 36/97 E of 9 December 1981) |
gen. | one has only to to call and he's here in a flash | стоит только его кликнуть, и он тут, как тут |
media. | percentage of effective to booked calls | процент состоявшихся заказных разговоров |
gen. | person subject to call-up | военнообязанный |
media. | person to person call | вызов с помощью телефонистки, когда вызывающий абонент определяет лицо на приёмном конце, кто должен принять вызов |
media. | person to person call | вызов, требующий вмешательства телефонистки даже в системах с автоматической коммутацией, для подтверждения того, что вызываемый аппарат, затребованный отправителем вызова, подключён к линии |
media. | person to person call | вызов определённого лица |
media. | person-to-person call | вызов с помощью телефонистки, когда вызывающий абонент определяет лицо на приёмном конце, кто должен принять вызов |
media. | person-to-person call | вызов, требующий вмешательства телефонистки даже в системах с автоматической коммутацией, для подтверждения того, что вызываемый аппарат, затребованный отправителем вызова, подключён к линии |
media. | person-to-person call | вызов определённого лица |
media. | person-to-person call service | служба индивидуальной связи с персональным вызовом (в такой службе вызываемое лицо указывается по имени, а не по присвоенному номеру) |
media. | person-to-person telephone calls | прямая парная связь |
media. | person-to-person telephone calls | прямая телефонная связь между двумя абонентами |
Makarov. | place a call to | сделать кому-либо телефонный звонок (someone) |
gen. | please call attention to any errors that you find | просьба сообщать о всех замеченных ошибках |
gen. | please put this call through to the manager | пожалуйста, соедините меня с управляющим |
gen. | please remember to call me at eight | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в) |
astronaut. | press-to-MECO call | сообщение о возможности продолжения подъёма МТКК до момента отсечки тяги ОДУ |
astronaut. | press-to-MECO call | сообщение о возможности продолжения подъёма МТКК до момента выключения ОДУ |
Test. | provide access to the arguments of the call | предоставлять доступ к аргументам вызова (Alex_Odeychuk) |
Test. | provide access to the arguments of the call | обеспечивать доступ к аргументам вызова (Alex_Odeychuk) |
progr. | react to a method call | реагировать на вызов метода (Alex_Odeychuk) |
media. | remote call forward to voicemail | удалённая переадресация вызовов на голосовую почту (данная функция позволяет пользователю включать и выключать переадресацию вызовов на голосовую почту с удалённого телефонного аппарата) |
progr. | repeated call to the method | повторный вызов метода (Alex_Odeychuk) |
polit. | repeated calls for someone to disperse | неоднократные призывы к кому-либо разойтись (ssn) |
progr. | require explicit calls to switch between recording and replaying | требовать явных вызовов для переключения между записью и воспроизведением (Alex_Odeychuk) |
Test. | retrieve all the calls made to the mocked object | делать выборку всех вызовов к имитирующему объекту (Alex_Odeychuk) |
gen. | rise to the call | отозваться на зов (SirReal) |
gen. | rise to the call | откликнуться на зов (SirReal) |
progr. | select an endpoint to send the call to | выбирать конечную точку для отправки вызова (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she has had to call out the National Guard | ей пришлось вызвать Национальную гвардию |
austral., slang | she needs to answer an urgent call of nature | ей срочно нужно в туалет |
Makarov. | she needs to make a few calls | ей нужно сделать несколько звонков |
Makarov. | she needs to to place a few calls | ей нужно сделать несколько звонков |
gen. | she tried not to call attention to herself | она старалась не привлекать к себе внимания |
Makarov. | she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась |
arabic | Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
busin. | Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
progr. | simultaneous calls to functions | одновременные вызовы функций (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
progr. | simultaneous calls to procedures | одновременные вызовы процедур (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
astronaut. | single-engine press-to-MECO call | сообщение о возможности продолжения подъёма МТКК до момента отсечки тяги ОДУ при одном исправном двигателе |
astronaut. | single-engine press-to-MECO call | сообщение о возможности продолжения подъёма МТКК до момента выключения ОДУ при одном исправном двигателе |
gen. | station-to-person call | вызов к телефону определённого лица |
gen. | station-to-station call | вызов номера без указания лица, которое вызывается |
gen. | station-to-station call | вызов номера без указания лица, которое вызывается |
media. | station-to-station call | вызов определённого номера (телефония) |
law | Swatter – A Person Performing Swatting (False Emergency Phone Calls To Harass The Person Residing At The Address Of Supposed Emergency | делающий ложные вызовы о чрезвычайных ситуациях для устрашения лиц (Swatting is a term used to describe the action of making hoax phone calls to report serious crimes to emergency services. People who carry out a swatting prank call aim to fool emergency services into sending a Special Weapons and Tactics (SWAT) team to respond to the supposed emergency. • California Teenager Sentenced to 48 Months in Prison for Nationwide Swatting Spree 911.gov Tatiana Okunskaya) |
law | Swatter – A Person Performing Swatting (False Emergency Phone Calls To Harass The Person Residing At The Address Of Supposed Emergency | проживающих по адресу вызова. (Swatting is a term used to describe the action of making hoax phone calls to report serious crimes to emergency services. People who carry out a swatting prank call aim to fool emergency services into sending a Special Weapons and Tactics (SWAT) team to respond to the supposed emergency. • California Teenager Sentenced to 48 Months in Prison for Nationwide Swatting Spree 911.gov Tatiana Okunskaya) |
law | Swatter – A Person Performing Swatting (False Emergency Phone Calls To Harass The Person Residing At The Address Of Supposed Emergency | человек (Swatting is a term used to describe the action of making hoax phone calls to report serious crimes to emergency services. People who carry out a swatting prank call aim to fool emergency services into sending a Special Weapons and Tactics (SWAT) team to respond to the supposed emergency. • California Teenager Sentenced to 48 Months in Prison for Nationwide Swatting Spree 911.gov Tatiana Okunskaya) |
progr. | system-supplied routines that a driver calls to interact with system services | системные процедуры, вызываемые драйвером для взаимодействия с сервисами ядра (ssn) |
Makarov. | ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках |
progr. | the C library provides definitions of the system call that are converted to the appropriate trap statements at compile-time | Библиотека С предоставляет определения системного вызова, которые во время компиляции преобразуются в соответствующие операторы ловушки |
gen. | the chairman had to call the meeting to order | председателю пришлось призвать собравшихся к порядку |
gen. | the director did not see fit to call another committee meeting so soon | директор не посчитал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитета |
proverb | the echo responds to the call | как аукнется так и откликнется (VLZ_58) |
Makarov. | the free market is difficult to defend against calls for government activism | нелегко защищать свободный рынок от призывов к активной роли государства в экономике |
progr. | the key part comes with the call to Files.newDirectoryStream | Основные события происходят при вызове Files.newDirectoryStream (Java 7) |
Makarov. | the ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean | прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров |
Makarov. | the sports minister today capitulated to calls for his resignation | министр спорта сегодня капитулировал перед требованиями его отставке |
Makarov. | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых |
gen. | the surprise occasioned her to call aloud | она вскрикнула от удивления |
chess.term. | the winner is too close to call | кто выигрывает, судить рано |
gen. | there is no call for her to worry | ей нечего волноваться |
gen. | there will be a call tomorrow to go over bits | завтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки |
gen. | they decided to call in his licence | они решили аннулировать его лицензию |
vulg. | they used to call him Robin Hood. Now they call him robbin' bastard! | реакция на повышение цен или рост инфляции |
soviet. | threaten to call law enforcement | угрожать позвонить в милицию |
police | threaten to call law enforcement | угрожать позвонить в полицию (cnn.com Alex_Odeychuk) |
police | threaten to call law enforcement | угрожать вызвать полицию (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался |
gen. | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался |
slang | too close to call | пока ещё трудно предсказать результаты (исход выборов и т.п.) |
Test. | track calls to the stubbed method | отслеживать вызовы метода-заглушки (Alex_Odeychuk) |
telecom. | trunk to line call | вызов типа "соединительная линия – абонентская линия" (oleg.vigodsky) |
telecom. | trunk to trunk call | вызов типа "соединительная линия – соединительная линия" (oleg.vigodsky) |
patents. | we call your attention to that | обращаем ваше внимание на то, что (Крепыш) |
gen. | we'll have to call on them | нам придётся пойти к ним с визитом |
gen. | we've long been intending to call on you | мы уже давно собираемся навестить вас |
gen. | what are you going to call the baby? | как вы собираетесь назвать ребёнка? |
scient. | what calls attention to itself is the fact that | обращает на себя внимание (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
Makarov. | when the director wants to stop the camera he calls out "Cut" | когда режиссёр хочет остановить камеру, он кричит "стоп" |
gen. | when you go to the movies, call for me | как пойдёте в кино, зайдите за мной |
gen. | whenever I call, he does his number about being too busy to talk | когда бы я ни звонила, он твердит одно |
gen. | whenever I call, he does his number about being too busy to talk | будто он занят и ему некогда поговорить |
gen. | whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
gen. | why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
gen. | will you call the family to dinner? | будьте добры позвать всех обедать |
fin. | yield to call | досрочная доходность (Julia Rusina) |
fin. | yield to call | доходность до срока выкупа (Julia Rusina) |
econ. | yield to call | доходность, рассчитанная до первого срока погашения (облигации) |
gen. | you have no call to blush | вам нечего краснеть |
Makarov. | you have to carry a mobile so that they can call you in at any time | вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время |
gen. | you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником |
gen. | you must call on him to apologize | вы должны потребовать, чтобы он извинился |
gen. | you will have to call forth all your energy | вам придётся мобилизовать всю свою энергию |