Subject | English | Russian |
Makarov. | and Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of war | и дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войной (W. Shakespeare) |
Makarov. | and in his mantle muffling up his face great Caesar fell | и с лицом, скрытым мантией, великий Цезарь упал |
Makarov. | appeal to Caesar | обратиться к старшим |
Makarov. | appeal to Caesar | обратиться к высшей власти или к старшим |
gen. | appeal to Caesar | обратиться к избирателям на всеобщих выборах |
Makarov., bible.term. | appeal to Caesar | требовать суда кесарева |
Makarov. | appeal to Caesar | обратиться к высшей власти |
lat. | aut Caesar aut nihil | или все, или ничего (букв.: или Цезарь, или никто) |
product. | aut Caesar, aut nihil | или пан или пропал (Yeldar Azanbayev) |
lat., literal. | aut Caesar aut nihil | или Цезарь, или никто (ср.: или все, или ничего) |
lat. | aut Caesar aut nihil | или ничего |
lat. | aut Caesar aut nihil | или все |
quot.aph. | aut Caesar aut nullus | всё или ничего (-- Blond world! -- And a brunet dictator! -- Dictator of the world! -- Why not? Aut Caesar, aut nullus! youtu.be Alexander Oshis) |
gen. | ave Caesar! | привет Цезарю! |
lat. | ave Caesar morituri te salutant | Здравствуй Цезарь, мы, идущие на смерть, приветствуем тебя (традиционное приветствие римских гладиаторов acrogamnon) |
lit. | Caesar and Cleopatra | "Цезарь и Клеопатра" (пьеса Дж. Б. Шоу (1898)) |
gen. | Caesar and Cleopatra | "Цезарь и Клеопатра" (пьеса Дж.Б. Шоу) |
lit. | Caesar and Pompey | "Цезарь и Помпей" (трагедия Дж. Чепмена (опубл. 1631)) |
el. | Caesar cipher | шифр Цезаря |
el. | Caesar cipher | шифр Юлия Цезаря |
data.prot. | Caesar cipher | шифр Цезаря (шифр подстановки смещением букв алфавита) |
el. | Caesar cipher | шифр с циклическим сдвигом букв в алфавите на N позиций |
gen. | Caesar cipher | код Цезаря (denghu) |
gen. | Caesar cut | стрижка под цезаря (Anglophile) |
gen. | Caesar cut | стрижка "цезарь" (а-ля Иосиф Кобзон :) Anglophile) |
cook. | caesar salad dressing | соус цезарь (Ying) |
biol. | Caesar grunt | угольная ронка (Haemulon carbonarium) |
fish.farm. | Caesar grunt | угольная ронка |
ichtyol. | caesar grunt | угольная ронка (Haemulon carbonarium) |
lit. | Caesar is Dead | "Цезарь умер" (роман Дж. Линдсея {Jack Lindsay} (1934)) |
product. | Caesar or nothing | или пан или пропал (Yeldar Azanbayev) |
proverb | Caesar or nothing | удастся – так коврижка, а не удастся – крышка (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, mycol. | Caesar's amanita | поганка цезарева (Amanita caesarea) |
bot. | Caesar's amanita | поганка цезарева (Amanita caesarea) |
agric. | caesar's amanita | кесарев гриб (Amanita caesarea) |
biol. | Caesar's angel | цезарский гриб (Amanita caesarea) |
gen. | Caesar's mushroom | кесарев мухомор (Amanita caesarea Ivan Pisarev) |
gen. | Caesar's mushroom | мухомор Цезаря (Amanita caesarea Ivan Pisarev) |
gen. | Caesar's mushroom | царский гриб (Amanita caesarea Ivan Pisarev) |
gen. | Caesar's mushroom | кесарев гриб (Amanita caesarea Ivan Pisarev) |
fig.of.sp. | Caesar's wife is above suspicion | Жена Цезаря-вне подозрений (В современном языке её используют, когда хотят подчеркнуть безупречность чьей-либо репутации Dizzy-Lizzy) |
fig. | Caesar's wife must be above suspicion | жена Цезаря должна оставаться выше подозрений (авторитет официального лица или органа должен быть безупречным. НЕ путать с неприкосновенным. Helene2008) |
lit. | Caesar's wife must be above suspicion | "Жена Цезаря должна быть вне подозрений" (фраза, произнесённая Цезарем как повод для развода с Помпеей, хотя слухи о её неверности не были доказаны) |
proverb | Caesar's wife must be above suspicion | жена Цезаря должна быть выше подозрений (Julius Caesor divorced his wife Pompeia not because he believed her guilty, but because the wife of Caesar must not even be suspected of crime Olga Okuneva) |
proverb | caesar's wife must be above suspicion | жена Цезаря вне подозрений |
cook. | Caesar salad | салата Цезаря (13.05) |
gen. | Caesar salad | салат цезарь (twinkie) |
cook. | Caesar salad with chicken | салат цезарь с курицей (Yeldar Azanbayev) |
data.prot. | Caesar substitute | подстановка Цезаря |
data.prot. | Caesar substitution | подстановка Цезаря |
cook. | chicken caesar salad | цезарь с курицей (Yeldar Azanbayev) |
gen. | compare Napoleon and Julius Caesar | сравните Наполеона и Юлия Цезаря |
names | Gaius Caesar Caligula | Гай Цезарь Калигула (12 — 41 н.э., рим. император (с 37). Отличался жестокостью и дикими выходками: требовал, чтобы ему поклонялись, как богу, своего коня хотел сделать консулом. Убит стражей) |
myth. | Gaius Julius Caesar | Гай Юлий Цезарь |
prop.name | Gaius Julius Caesar | Цезарь Гай Юлий |
names | Gaius Julius Caesar | Гай Юлий Цезарь (102? — 44 до н.э., рим. полководец, оратор и историк. С 59 до н. э. консул в триумвирате с Помпеем и Крассом, с 49 до н. э. единоличный диктатор. Убит в результате заговора республиканцев) |
names | Gaius Julius Caesar Augustus | Гай Юлий Цезарь Август (до 27 до н. э. Октавиан, 63 до н. э. — 14 н. э. (рим. император с 27 до н. э. Был усыновлён Цезарем по завещанию; в гражданской войне, начавшейся после смерти Цезаря, разгромил войска Марка Антония и Клеопатры. Покровительствовал литературе и искусствам)) |
myth. | Germanicus Caesar | Германий Цезарь |
relig. | give to Caesar what is Caesar's, and give to God what is God's | кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
relig. | give to Caesar what is Caesar's, and give to God what is God's | кесарю кесарево, Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
relig. | give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's | кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
relig. | give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's | кесарю кесарево, Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
gen. | great Caesar! | ого! (выражает удивление, досаду) |
gen. | great Caesar! | Бог мой! (выражает удивление, досаду) |
Makarov. | he derived his origin from Caesar | он вёл свой род от Цезаря |
lit. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
gen. | it was an anachronism to say "Julius Caesar looked at his watch" | сказать "Юлий Цезарь посмотрел на ручные часы" значит допустить анахроническую ошибку |
lit. | Julius Caesar | "Юлий Цезарь" (трагедия Шекспира) |
cinema | Julius Caesar | Юлий Цезарь |
gen. | Julius Caesar is numbered among the greatest captains of all ages | Юлия Цезаря считают одним из величайших полководцев всех времён |
gen. | Julius Caesar Scaliger | Юлий Цезарь Скалигер (франц. филолог и поэт Возрождения) |
names | Julius Caesar Scaliger | Юлий Цезарь Жюль Сезар Скалигер (1484 — 1558, фр. филолог и поэт Возрождения) |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
entomol., lat. | Lucilia caesar | зелёная падальница обыкновенная |
gen. | now Caesar marched East | после этого Цезарь двинулся на восток |
lit. | Octavius Caesar | Октавий Цезарь (сын племянницы Юлия Цезаря, персонаж в "Юлии Цезаре" и "Антонии и Клеопатре" Шекспира) |
relig. | render therefore unto Caesar the things which are Caesar's | итак отдавайте кесарево кесарю (Mt:22:21) |
Makarov. | render to Caesar the things that are Caesar's | кесарю кесарево |
proverb, bible.term. | render to Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's | кесарю – кесарево, а Богу – Богово |
gen. | render unto Caesar the things that are Caesar's | кесарю кесарево |
gen. | render unto Caesar the things that are Caesar's | кесарево кесарю |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | воздать по заслугам |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | отдать должное |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | воздать кесарю кесарево |
relig. | render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's | кесарю кесарево, а Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
relig. | render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's | кесарю кесарево, Богу Богово (Библия Юрий Гомон) |
cook. | shrimp caesar salad | Цезарь с креветкой (Ying) |
gen. | the Commentaries of Caesar | Записки о Галльской войне (Юлия Цезаря) |
Makarov. | the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesar | отдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем |
gen. | they tried to place the spot where Caesar landed | они пытались установить место, где высадился Цезарь |
Makarov. | try to place the spot where Caesar landed | пытаться определить то место, где высадился Цезарь |
bible.term. | we have no king but Caesar | нет у нас царя, кроме кесаря (Ин 19:15 A.Rezvov) |
proverb | what millions died – that Caesar might be great! | в могилах тысячи, чтоб Цезарь стал великим! (Th. Campbell; Т. Кэмбелл) |