Subject | English | Russian |
gen. | add by way of ornament | украсить (что-либо) |
progr. | agreed-upon way by which a body of people arrives at a decision | согласованный способ выработки единого решения (ssn) |
patents. | amendment by way of disclaimer | изменение путём отказа от некоторых пунктов |
patents. | amendment by way of explanation | изменение путём представления разъяснения |
patents. | amendment by way of explanation | изменение путём предоставления разъяснений |
patents. | amendments by way of disclaimer | изменения путём отказа от некоторых пунктов |
patents. | amendments by way of explanation | изменения путём предоставления разъяснений |
comp. | another way of coding by words | другой способ кодирования слов (ssn) |
law | as being by way of | как нечто, предназначенное для (Александр Стерляжников) |
EBRD | assignment by way of security | переуступка прав в качестве залога (raf) |
EBRD | assignment by way of security | переуступка прав в порядке обеспечения |
EBRD | assignment by way of security | цессия в обеспечение обязательства (oVoD) |
EBRD | assignment by way of security | уступка прав в порядке обеспечения (oVoD) |
EBRD | assignment by way of security | уступка прав в качестве залога (oVoD) |
EBRD | assignment by way of security | залог права требования (oVoD) |
law | assignment by way of security | обеспечительная уступка (An assignment by way of security is a type of mortgage. It involves an assignment (ie transfer) of rights by the assignor to the assignee subject to an obligation to reassign those rights back to the assignor upon the discharge of the obligations which have been secured. • Обеспечительная уступка требований представляет собой цессию, ограниченную в правовых последствиях обеспечительной целью: после надлежащего исполнения обеспеченного обязательства уступленное требование должно быть возвращено цеденту. 'More) |
math. | be by way of | осуществляться путём |
lit. | be by way of | знать способ (a subject upon which he was by way of being an authority – тематика, посредствам которой он знал способ быть значимым mvveselov) |
math. | be by way of | осуществляться посредством |
gen. | be by way of being | относиться к какой-либо категории (someone); людей) |
gen. | be by way of being | считаться кем-либо относиться к какой-либо категории (людей) |
gen. | be by way of being | относиться к какой-либо категории (someone); людей) |
gen. | be by way of being | считаться (someone – кем-либо) |
lit. | be shown by way of 50 examples | иллюстрироваться 50 примерами (financial-engineer) |
law | but not by way of limitation | в числе прочего (Technical) |
law | but not by way of limitation | в частности (Technical) |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | by the way of | путём (Johnny Bravo) |
busin. | by way of | в счёт (Alexander Matytsin) |
law | by way of | в порядке (The only form of release was to be by way of parole. 4uzhoj) |
railw. | by way of | по маршруту (напр., via New York через Нью-Йорк) |
math. | by way of | при посредстве |
media. | by way of | путём |
mil., obs. | by way of... | как-бы |
gen. | by way of | в виде |
gen. | by way of | в целях (1 : by traveling through (a place), via. She came here from China by way of England. 2 : for the purpog specifiese of giving, making, or doing (somethind). She said that many people are finding ways to improve their diets, and she mentioned her own family by way of example. [=as an example; in order to give an example] This vase is slightly discolored. By way of comparison [=in order to make a comparison], examine the vase on the left. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | by way of | путём (1. • by the agency of • through the medium of: master workmen may receive instructions by way of drafts, models, frames – B.G.Gerbier 2. • as an instance or example of • for the purpose of: by way of illustration 3. • by the route that passes through • via: drove home by way of the mountains 4. a. • in the habit of – used with a following gerund: was by way of being particular about his appearance – Cicely F. Smith b. • in the state of – used with the following gerund: is by way of doing better work now than formerly. WTNI Alexander Demidov) |
cliche. | by way of | при помощи (Armed with a camera sporting a 400 mm zoom lens, Beckwith was able to film the curious orange illumination that oscillated in the sky for a staggering 40 minutes. Observing that the anomaly was clearly "moving back and forth in a very steady rhythm," the researcher noted "that movement is definitely not camera shake" as his equipment was secured and steady by way of a tripod. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
cliche. | by way of | благодаря (An airline passenger flying out of New York City captured remarkably clear footage of a saucer-shaped object zipping past the plane at an incredible speed. The tantalizing video was reportedly recorded this past Monday on a flight from NYC to Florida and subsequently popped up on Reddit by way of a friend of the person who filmed the peculiar anomaly. -- появилось на Реддит благодаря знакомому (coasttocoastam.com) • The remarkable account came to light this week by way of wildlife biologist Forrest Galante, who showcased the pictures in a YouTube video (seen above) wherein he expressed skepticism about the images, yet conceded that they are incredibly compelling. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
offic. | by way of something | путём (чего-либо igisheva) |
offic. | by way of something | в виде (чего-либо igisheva) |
gen. | by way of | в форме (чего-либо Alexander Matytsin) |
gen. | by way of | с целью |
gen. | by way of | в качестве (+ gen.) |
Gruzovik | by way of | через |
gen. | by way of | в порядке (+ gen.) |
Gruzovik | by way of | в порядке |
gen. | by way of | ради |
Makarov. | by way of | с помощью |
Makarov. | by way of | в ходе |
media. | by way of | в качестве |
mil., obs. | by way of... | вместо |
gen. | by way of | от (He had another son by way of Sandra Good. joyand) |
gen. | by way of | посредством |
gen. | by way of a change | для разнообразия (Anglophile) |
tax. | by way of a gift | в виде дарения (dimock) |
fin. | by way of a grant | безвозмездно (Alexander Matytsin) |
fin. | by way of a grant | на безвозмездной основе (Alexander Matytsin) |
EBRD | by way of a grant | безвозмездный |
gen. | by way of a joke | шутки ради (Anglophile) |
law | by way of a reasoned petition from the defendant | по мотивированному ходатайству ответчика (NaNa*) |
busin. | by way of a teleconference | в формате селекторного совещания (Alexander Matytsin) |
gen. | by way of a thank you | в качестве благодарности (bel) |
account. | by way of accomplished fact | явочным порядком (Interex) |
gen. | by way of accord and satisfaction | в порядке отступного (emirates42) |
gen. | by way of adherence | посредством присоединения (VictorMashkovtsev) |
invest. | by way of advance | авансом |
econ. | by way of advance | в виде аванса |
gen. | by way of alternative | в качестве альтернативы (An entire century of poor press led David Miller to write that "the prevalent image of the anarchist in the popular mind is that of a destructive individual prepared to use violent means to disrupt social order, without having anything constructive to offer by way of alternative – the sinister figure in a black cape concealing a stick of dynamite" aldrignedigen) |
EBRD | by way of amendment | во изменение |
gen. | by way of amends | в качестве компенсации (So, by way of amends, I'm happy to give you... • So, by way of amends, I’ll personally ensure that your order is prioritized and delivered tomorrow Taras) |
gen. | by way of amends | в знак примирения (Taras) |
gen. | by way of amends | в качестве извинений (The company messed up your order, so, by way of amends, we're including a free gift with your next purchase Taras) |
gen. | by way of amends | чтобы загладить свою вину (Taras) |
law | by way of amplification and not limitation of clause | не в ограничение, а в дополнение положений пункта (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
gen. | by way of an exception | в порядке исключения (ABelonogov) |
gen. | by way of apology | в оправдание (Andrey Truhachev) |
gen. | by way of apology | как извинение |
gen. | by way of apology | в порядке извинения (Andrey Truhachev) |
gen. | by way of apology | в качестве извинения |
dipl. | by way of appeal | путём обжалования (решения суда) |
gen. | by way of appeal | путём обжалования (приговора, решения суда) |
law | by way of arbitration | в арбитражном порядке (aht) |
law, court | by way of arbitration | в порядке арбитражного разбирательства (igisheva) |
gen. | by way of argument like | так сказать |
gen. | by way of argument like | в качестве примера |
law | by way of background | в порядке пояснения (Leonid Dzhepko) |
gen. | by way of background | для справки (Roman Wise) |
gen. | by way of background | в качестве справки (this phrase is typical for BE meaning that you are giving out primary information, or you are introducing something Roman Wise) |
bank. | by way of bank facility | в виде в порядке банковского кредита (Andy) |
Makarov. | by way of business | в деловом порядке |
idiom. | by way of chance | благодаря счастливой случайности (Баян) |
idiom. | by way of chance | благодаря счастливому случаю (Баян) |
law | by way of charge or security | в качестве залога или обеспечения (Ying) |
gen. | by way of comparison | для сравнения (I. Havkin) |
insur. | by way of compensation | в порядке возмещения ущерба (key2russia) |
econ. | by way of compensation | в качестве компенсации |
gen. | by way of competition | на конкурсной основе (ustug80) |
gen. | by way of conference call | в формате телеконференции (Ремедиос_П) |
gen. | by way of conference call | по конференц-связи (Ремедиос_П) |
busin. | by way of confirmation | в знак подтверждения (Pchelka911) |
gen. | by way of consideration for | в качестве встречного предоставления за (If, on the relevant transaction, the person concerned gives any sum of money which, in addition to the old asset, is by way of consideration for the new asset, ... Alexander Demidov) |
math. | by way of contrast | наоборот |
scient. | by way of contrast | путём сопоставления |
math. | by way of contrast | напротив |
gen. | by way of contrast | для сравнения (They spent millions of dollars on advertising. By way of contrast, our small company spent under 5,000 dollars. VLZ_58) |
law | by way of correspondence | путём обмена письмами (форма заключения договора sankozh) |
econ. | by way of damages | в порядке возмещения убытков |
law | by way of damages | в порядке возмещения убытка (Право международной торговли On-Line) |
gen. | by way of departmental control | в порядке ведомственного контроля (ABelonogov) |
law | by way of departure | в виде порядке исключения (Andy) |
gen. | by way of departure | в виде исключения (SergeyL) |
offic. | by way of departure | в качестве исключения (Alexander Matytsin) |
uncom. | by way of departure | в виде изъятия (Супру) |
econ. | by way of departure | в порядке исключения (SergeyL) |
gen. | by way of departure | в порядке исключения из правил (SergeyL) |
gen. | by way of departure | в виде исключения из правил (SergeyL) |
law | By way of derogation | в порядке отступления (IrinaPol) |
law | by way of derogation | в порядке частичной отмены (ADENYUR) |
law | By way of derogation from | в порядке частичной отмены (пункта (1) выше IrinaPol) |
law | by way of derogation from | в порядке исключения из (правил, статей закона и т.п. peregrin) |
gen. | by way of donation | на безвозмездной основе (Johnny Bravo) |
gen. | by way of donation | в качестве пожертвования (Johnny Bravo) |
gen. | by way of eminence | по преимуществу |
gen. | by way of eminence | по превосходству |
gen. | by way of eminency | по преимуществу |
gen. | by way of eminency | по превосходству |
gen. | by way of encore | на бис (kee46) |
gen. | by way of evidence | в качестве доказательства (Anglophile) |
gen. | by way of evidence | чтобы не быть голословным |
gen. | by way of example | для примера (Alexander Matytsin) |
gen. | by way of example | на примере (TanyS) |
math. | by way of example | например |
math. | by way of example | примерно |
math. | by way of example | для примера |
math. | by way of example | скажем |
gen. | by way of example | в качестве примера (Stas-Soleil) |
gen. | by way of example | как пример (MargeWebley) |
gen. | by way of example only | исключительно для примера (Alexander Matytsin) |
gen. | by way of exception | в виде исключения (ssn) |
Игорь Миг | by way of exception | в порядке исключения |
gen. | by way of exception | в порядке исключения из правил (SergeyL) |
uncom. | by way of exception | в виде изъятия (Супру) |
gen. | by way of exception | в качестве исключения (Alexander Demidov) |
gen. | by way of exception | в виде исключения из правил (SergeyL) |
O&G, sakh. | by way of exception | в порядке исключения |
gen. | by way of exception | в исключительных случаях (Alexander Demidov) |
gen. | by way of exception to the rule | в изъятие из правила (Alexander Demidov) |
gen. | by way of exchange | в порядке обмена (ABelonogov) |
gen. | by way of experiment | в порядке эксперимента (Alexander Demidov) |
adv. | by way of explanation | для ясности |
adv. | by way of explanation | в пояснение |
gen. | by way of feat | силой |
gen. | by way of feat | насильно |
law | by way of gift | в порядке дарения (Alexander Matytsin) |
gen. | by way of gratuity | в знак благодарности |
law | by way of illustration | в качестве примера (sankozh) |
math. | by way of illustration | в качестве иллюстрации |
gen. | by way of illustration | для наглядности (Alexander Demidov) |
law | by way of illustration and not limitation | в качестве примера, но не в качестве исчерпывающего перечня (при перечислении объектов sankozh) |
law | by way of illustration of | в качестве примера (sankozh) |
Makarov. | by way of illustration of something | в качестве примера (чего-либо) |
gen. | by way of indemnification | в порядке возмещения вреда (Alexander Demidov) |
law | by way of indemnity | в порядке возмещения (Vadim Rouminsky) |
law | by way of indication and not restriction | только путём указания, но не ограничения (Ying) |
law | by way of indication only | только путём указания (Ying) |
law | by way of inheritance | в порядке наследования (Alexander Demidov) |
UN | by way of introduction | в своём вступительном слове (grafleonov) |
UN | by way of introduction | в качестве вступления (grafleonov) |
UN | by way of introduction | в своём вводном выступлении (grafleonov) |
UN | by way of introduction | в порядке вступления (grafleonov) |
law | by way of introduction | разрешите представиться (parfait) |
Makarov. | by way of joking | шутки ради |
Makarov. | by way of London | через Лондон |
idiom. | by way of luck | благодаря везению (Баян) |
idiom. | by way of luck | благодаря счастливой случайности (Баян) |
idiom. | by way of luck | благодаря удаче (Баян) |
fin. | by way of margin | в качестве маржинального обеспечения (Александр Стерляжников) |
law | by way of merger | в результате слияния (naiva) |
law | by way of merger | путём слияния (naiva) |
mob.com. | by way of mobile phones | с помощью мобильного телефона (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
mob.com. | by way of mobile phones | по мобильному телефону (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
mob.com. | by way of mobile phones | с помощью мобильных телефонов (Alex_Odeychuk) |
econ. | by way of negotiations | путём переговоров |
gen. | by way of pain | в виде наказания |
gen. | by way of pain | как наказание |
gen. | by way of parenthesis | мимоходом |
gen. | by way of pastime | для забавы |
gen. | by way of pastime | для развлечения |
gen. | by way of preliminary payment | в порядке предварительной оплаты (ABelonogov) |
gen. | by way of prepayment | в порядке предоплаты (Alexander Demidov) |
gen. | by way of present a | в подарок |
law | by way of privatization | в порядке приватизации (Alexander Demidov) |
busin. | by way of promotion | при содействии (Eleonora6088) |
Makarov. | by way of proof he mentions | ... для подтверждения этого он приводит |
Makarov. | by way of proof he mentions | ... в качестве доказательства он приводит |
mil. | by way of rapprochement | путём сближения |
law | by way of recourse | в порядке регресса (Alexander Demidov) |
econ. | by way of reimbursement for damages | в порядке возмещения убытков |
law | by way of reminder | в порядке напоминания (в тексте меморандума Leonid Dzhepko) |
corp.gov. | by way of reorganization | в порядке реорганизации (Alexander Demidov) |
gen. | by way of reprisal | в отместку (Anglophile) |
dipl. | by way of reprisals | в порядке репрессалий |
UN | by way of reprisals | в порядке репрессалий (Olga47) |
gen. | by way of reprisals | в отместку |
gen. | by way of security | в порядке обеспечения (Igor Kondrashkin) |
law | by way of security or in connection with the taking of security | в порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспечения (или обеспечительных прав proz.com Samura88) |
gen. | by way of shorthand | для краткости (As was made clear to the Court, Mr. Catt has a long history of political protest. In a free society, that is his right, subject of course to what might be termed (by way of shorthand) the Art. 8.2 qualifications. vladibuddy) |
gen. | by way of subrogation | в порядке суброгации (Alexander Demidov) |
law | by way of substitution | в порядке передоверия (Tayafenix) |
gen. | by way of succession | в порядке правопреемства (The Rent Act 1977 provides that a tenancy may pass by way of succession. Alexander Demidov) |
gen. | by way of the front door | через парадный вход (At the end of the meeting, Ford and Brezhnev left together by way of the front door where they appeared to exchange pleasantries. 4uzhoj) |
busin. | by way of trade | путём торговли |
gen. | by way of transit passage | в режиме транзитного проезда (ABelonogov) |
gen. | by way of trial | экспериментальным путём (Andrey Truhachev) |
gen. | by way of trial | в опытном порядке (Andrey Truhachev) |
gen. | by way of trial | опытным путём (Andrey Truhachev) |
gen. | by way of trial | в порядке эксперимента (Andrey Truhachev) |
gen. | by way of universal succession | в порядке универсального правопреемства (ABelonogov) |
gen. | cite something by way of evidence | приводить что-л. в доказательство |
law | claim by way of contribution | требование о возмещении доли ответственности за совместно причинённый ущерб (предъявляется лицом, возместившим ущерб в полном объёме, лицу, также ответственному за причинение ущерба ОксанаС.) |
gen. | Concerning Tax on Property Which is Received by Way of an Inheritance or Gift | о налоге с имущества, переходящего в порядке наследования или дарения (E&Y) |
avia. | confirmation by way of authorized procedure is necessary | необходимы подтверждения в виде утверждённой процедуры (Uchevatkina_Tina) |
law | consideration of labour disputes by way of subordination | рассмотрение трудовых споров в порядке подчинённости |
invest. | credit by way of guarantee | гарантийный кредит в форме банковского аваля |
progr. | data access layer: A way of keeping data access logic from permeating the application code by putting it into a separate component that encapsulates the database | уровень доступа к данным: способ отделения логики доступа к данным от кода приложения путём помещения кода в отдельный компонент, скрывающий функции работы с базой данных (см. "XUnit test patterns: refactoring test code" by Gerard Meszaros 2007 ssn) |
law | decree by way of general supervision | постановление в порядке общего надзора |
busin. | deliveries by way of cooperation | поставок по кооперации |
busin. | deliveries by way of cooperation | поставки по кооперации |
ecol. | disposal by way of landfill | полигонное захоронение отходов (Alexander Matytsin) |
mech. | Each of these products is expanded in the same way until the small determinants can be evaluated by inspection | каждое из этих произведений разлагается таким же образом до тех пор, пока определители невысокого порядка смогут быть вычислены непосредственно |
inf. | find one's way home by the seat of one's pants | прийти домой на автопилоте (контекст, думаю, и так ясен readerplus) |
gen. | give something by way of advantage | подарить (что-л.) |
gen. | go by way of Minsk | ехать через Минск |
Makarov. | go by way of Poland | ехать через Польшу |
Makarov. | go by way of Sweden | ехать через Швецию |
gen. | he is by way of being a musician | у него музыкальные склонности |
Makarov. | he laughed by way of answer | в ответ он рассмеялся |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
gen. | he said a few words by way of explanation | он коротко пояснил свою мысль |
lit. | His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld. | А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.) |
Makarov. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | Комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
gen. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
fin. | hold back by way of malus | удержания по системе "малус" (MichaelBurov) |
bank. | hold by way of security | быть владельцем ценных бумаг |
fin. | holdback by way of malus | удержания по системе "малус" (MichaelBurov) |
gen. | I asked several passers-by the way to the station but none of them were very forthcoming | я спрашивал у нескольких прохожих, как пройти на станцию, но все они отвечали очень неохотно |
Makarov. | I say this by way of indication | я говорю об этом, чтобы обратить ваше внимание |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
oil | in the form of as by way of | вид (в виде льда, в виде солей) |
tech. | isomerize by the way of an enolic intermediate | изомеризоваться через промежуточное энольное соединение |
tech. | isomerize by the way of an enolic intermediate | изомеризовать через промежуточное энольное соединение |
Makarov. | it invaded France by way of Avignon | это хлынуло во Францию через Авиньон |
gen. | kind by way of | нечто в виде (say something kind by way of saying goodnight pivoine) |
idiom. | little by the way of | см. little in the way of (Баян) |
idiom. | little by way of | см. little in the way of (Баян) |
Makarov. | make inquiries by way of learning the truth | наводить справки с целью установления истины |
gen. | make inquiries by way of learning the truth | в ходе |
O&G, sahk.r. | not by way of limitation of the foregoing, but in furtherance thereof | в развитие и без ограничения вышесказанного |
progr. | of course, an extensible system by itself is not a way to structure an operating system | Конечно, сама расширяемая система не является методом структурирования операционной системы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
gen. | other than by way of exception | только в исключительных случаях (Alexander Demidov) |
gen. | payment by way of incentive | выплата стимулирующего характера (Alexander Demidov) |
law | proceedings by way of appeal or review | производство в порядке обжалования или пересмотра (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | raise one's hand by way of salute | поднять руку в знак приветствия |
Makarov. | recover $6000 by way of compensation | взыскать 6000 долларов в качестве компенсации |
busin. | reorganization by way of spin-off | реорганизация посредством выделения (EZrider) |
econ. | resolution by way of circulation | решение, принятое опросным путём (babichjob) |
econ. | resolution by way of circulation | решение, принятое путём проведения заочного голосования (babichjob) |
law | review by way of judicial supervision of judgements which have become final | пересмотр в порядке судебного надзора вступивших в законную силу приговоров суда |
Makarov. | say a few words by way of introduction | сказать несколько слов в качестве вступления |
gen. | say by way of an apology | сказать что-то в порядке извинения |
Makarov. | say something by way of an apology | сказать что-то в порядке извинения |
gen. | say by way of an apology | сказать что-либо в порядке извинения |
corp.gov. | seize property by way of distress | принудительно изымать имущество (LadaP) |
bank. | set aside by way of reserve | резервировать (Alexander Matytsin) |
gen. | settle disputes by way of negotiations | решать споры путём переговоров |
gen. | settlement of disputes by way of negotiations | урегулирование споров путём переговоров |
gen. | settlement of disputes by way of negotiations | улаживание споров путём переговоров |
gen. | settlement of disputes by way of negotiations | урегулирование споров посредством переговоров |
gen. | settlement of disputes by way of negotiations | улаживание споров посредством переговоров |
Makarov. | Shakespeare introduced comic scenes into his tragedies by way of relief | Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для разрядки |
Makarov. | Shakespeare introduced comic scenes into his tragedies by way of relief | Шекспир вводил в свои трагедии комические сцены для освежающего контраста |
gen. | she is by way of being a good pianist | она считается хорошей пианисткой |
Makarov. | she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V |
gen. | specifically including, but not by way of limitation | включая, в частности (Alexander Demidov) |
gen. | tax on property received by way of an inheritance or gift | налог с имущества, переходящего в порядке наследования или дарения (ABelonogov) |
gen. | tax on property which is received by way of inheritance or gift | налог с имущества, переходящего в порядке наследования и дарения (ABelonogov) |
Makarov. | the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force | прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаем |
Makarov. | the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force | прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточной целью в их стремлении силой добиться контроля над Индокитаем |
progr. | the characteristics of the new object are determined by the objects being combined and by the way they are combined | Характеристики нового объекта определяются объединяемыми объектами и способом их объединения |
progr. | the characteristics of the resulting behaviour are determined by the behaviours being combined and the way they are combined | Характеристики результирующего поведения определяются объединяемыми поведениями и способом их объединения (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000) |
Makarov. | the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernation | способ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон (зимняя спячка) |
Makarov. | this is by way of digression | уклоняясь немного в сторону |
Makarov. | this is by way of digression | между прочим |
fin. | transfer by way of endorsement | передача путём индоссирования (напр., именных акций aldrignedigen) |
econ. | transfer by way of gift | дарение |
bank. | transfer of property by way of security | передача права собственности с помощью ценных бумаг |
Makarov. | volume of export and import deliveries by way of cooperation | объём экспортно-импортных поставок по кооперации |
comp. | way of coding by words | способ кодирования слов (ssn) |
Makarov. | way of lowering the temperature of the environment by heat losses on the melting and evaporation of artificial or natural ice | способ понижения температуры среды за счёт затрат тепла на таяние и испарение искусственного или естественного льда |
gen. | we go by way of Warsaw to Moscow | мы едем через Варшаву в Москву |
gen. | we were routed to France by way of Dover | нас отправили во Францию через Дувр |
Makarov. | we'll come back by way of mountains | обратно мы пойдём через горы |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
EBRD | whether by way of set-off, counterclaim or otherwise | независимо от того, делается ли это в виде компенсации, взаимных требований или иным образом (V.Sok) |