DictionaryForumContacts

Terms containing by the rules | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a case unprovided for by the rulesслучай, не предусмотренный правилами
chess.term.A game is declared lost by a player who systematically refuses to comply with the rulesИгроку, систематически отказывающемуся следовать правилам, засчитывается поражение
gen.a state governed by the rule of lawправовое государство (metafrastria)
polit.abidance by the rulesсоблюдение правил (ssn)
transp.abide by the established ... rulesсоблюдать правила ..., применяемые (Yeldar Azanbayev)
gen.abide by the established ... rulesсоблюдать правила ..., применяемые
gen.abide by the rulesсоблюдать правила
gen.abide by the rulesследовать правилам
chess.term.abide by the rulesруководствоваться правилами
Makarov.abide by the rulesвыполнять правила
gen.abide by the rulesпридерживаться правил (mascot)
lawabide by the rules of etiquetteсоблюдать правила этикета (max hits Alexander Demidov)
gen.abide by the rules of procedureпридерживаться правил процедуры
gen.act by the rulesдействовать в соответствии с правилами
sec.sys.Administrative Rules for the Reporting of Suspicious Transactions related to the Financing of Terrorism by Financial InstitutionsАдминистративный регламент по ведению финансовыми организациями отчётности о подозрительных операциях, связанных с финансированием терроризма (Alexander Matytsin)
Makarov.be governed by the rule of chanceзависеть от случайностей
goldmin.both adjacent veins were, as a rule, exposed by the same driftпри проходке штреков обе смежные кулисы, как правило, за пределы выработки не выходили (Leonid Dzhepko)
econ.by the ruleпо правилу (kee46)
lawby the rule of lawвластью закона
idiom.by the rulesпо всем правилам (VLZ_58)
gen.by the rulesпо правилам (Vladimir Shevchuk)
gen.by the rules of the genreпо законам жанра (SergeyL)
gen.by way of exception to the ruleв изъятие из правила (Alexander Demidov)
dipl.case unprovided for by the rulesслучай, не предусмотренный правилами
avia., corp.gov.Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by AirКонвенция об унификации некоторых правил международных авиаперевозок
avia.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirКонвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More)
int.transport.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirКонвенция для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок (goroshko)
gen.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirВаршавская конвенция (Alexander Demidov)
int.transport.Convention Supplementary to the Warsaw Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air performed by a person other than the contracting carrierДополнительная конвенция к Варшавской конвенции по вопросам унификации отдельных правил международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся договорным перевозчиком (Yuriy83)
psychol.do not want to play by the rulesне желать играть по правилам (Alex_Odeychuk)
chess.term.draw by the 50-move ruleничья по правилу 50 ходов
Makarov.fly by the Instrument Flight Rulesлетать по приборам
quot.aph.get to play by the same rulesдолжны играть по одним правилам (разг.; New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигgo by the rulesиграть по правилам
product.governed by the rule of lawоснова правопорядка (Yeldar Azanbayev)
insur.in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federationв порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий)
Makarov.live by the rules of the underworldжить по понятиям (по правилам преступных сообществ)
nautic.maneuver by the Rules of the Roadвыполнять манёвр по МППСС
Makarov.our chairman always goes by the rulesнаш председатель всегда действует по правилам
gen.play by the rulesиграть по правилам (If you want to be part of a club and have the advantages of a club, you must play by the rules. theguardian.com Vladimir Shevchuk)
polit.play by the same rulesиграть по одним правилам (CNN Alex_Odeychuk)
lawProcedural Rules adopted by the Executive Committeeпроцессуальные нормы, принятые исполнительным комитетом (Konstantin 1966)
dipl.protect by the rule of lawохранять властью закона
int.transport.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol at the Hague on 28 September 1955Протокол изменения к конвенции об унификации отдельных правил, регулирующих международные воздушные перевозки, подписанных в Варшаве 12 октября 1929 г. с изменениями, предусмотренными Гаагским протоколом от 28 сентября 1955 (ныне не действует Yuriy83)
transp.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on 28 September 1955Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. (Prime)
transp.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on October, 12, 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on September, 28, 1955Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г.
int.transport.Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to the International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929Протокол, дополняющий Конвенцию по унификации отдельных правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную 12 октября 1929 г.в Варшаве (Yuriy83)
gen.provided by the rulesпредусмотренный правилами
lawrule by the lawправовое государство (ad_notam)
gen.rule one's life by the dictates of reasonвести жизнь сообразно указаниям разума
Makarov.rule out the possibility of solving international disputes by recourse to armsисключить возможность решения международных споров с помощью оружия
oilrules and regulations issued by the Minerals Management Service for exploration and drilling on the federal outer continental shelf sea bottom in the USНормы и правила, изданные Службой управления минеральными ресурсами для разведки и бурения на дне моря внешнего континентального шельфа США
progr.rules by which the controller changes from state to stateправила, согласно которым контроллер переходит из одного состояния в другое (ssn)
gen.rules expressly recognized by the contesting statesправила, определённо признанные спорящими государствами
invest.Rules on Prior Clearance of Transactions and Clearance of the Establishment of Control by Foreign Investors or by a Group of Persons Which Includes a Foreign Investor Over Business Entities of Strategic Importance for National Defence and State SecurityПравила осуществления предварительного согласования сделок и согласования установления контроля иностранных инвесторов или группы лиц, в которую входит иностранный инвестор, над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства (утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации № 838 от 17 октября 2009 г. Ying)
O&G, karach.Rules on Provision of Services to Subsoil Users by Professional Emergency Rescue Services of the Republic of KazakhstanПравила обслуживания недропользователей профессиональными аварийно-спасательными службами Республики Казахстан (dated 10 February 2011 Aiduza)
railw.Sanitary Rules for the Organization of Cargo Transportation by Railway TransportСанитарные правила по организации грузовых перевозок на железнодорожном транспорте (Atenza)
gen.stick by the rulesсоблюдать правила (Ремедиос_П)
Makarov.the rules set by the lawправила, установленные законом
progr.the strategic level processes the organizational knowledge, such as rules and facts behind a highly profitable product selling. This is a realm of knowledge systems assisted by knowledge base technologyСтратегический уровень обрабатывает организационные знания, типа правил и фактов, обусловливающих высокий уровень выгодной продажи изделий. это – область действия систем знаний, которые сопровождает технология баз знаний (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.the strategic level processes the organizational knowledge, such as rules and facts behind a highly profitable product selling. This is a realm of knowledge systems assisted by knowledge base technologyСтратегический уровень обрабатывает организационные знания, типа правил и фактов, обусловливающих высокий уровень выгодной продажи изделий. это – область действия систем знаний, которые сопровождает технология баз знаний (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.the young scientist felt bound down by a lot of rulesмолодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил
Makarov.the young scientist felt bound down by a lot of useless and confusing rulesмолодой учёный чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки
int.transport.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by RailЕдинообразные правила о договоре международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva)
int.transport.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by RailЕдиные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (igisheva)
transp.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by RailЕдиные правовые предписания к договору o международной железнодорожной перевозке грузов
transp.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Railединые правовые предписания к договору o международной железнодорожной перевозке грузов (unece.org hellbourne)
int.transport.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by RailУнифицированные правила о договоре международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva)
int.transport.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by RailЕдинообразные правила договора международной железнодорожной перевозки грузов (igisheva)
int.transport.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by RailЕдинообразные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом (igisheva)
railw.Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail – CIMЕдиное правовое предписание к договору о международной железнодорожной перевозке грузов-ЦИМ (tfennell)
gen.we are tied by the rulesмы связаны правилами
econ.work by the rulesработа строго по правилам
amer.work by the rulesработать строго по правилам (до абсурда пунктуально выполнять все условия трудового соглашения в качестве способа снижения эффективности работы, обыкн. используется как форма протеста при трудовых спорах или разновидность забастовки)
Makarov.work by the rulesработать по правилам

Get short URL