DictionaryForumContacts

Terms containing by t/t | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a day seldom goes by that she doesn't telephoneона редкий день не позвонит по телефону
gen.a man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек
gen.all the shards of ice inside us won't be melted by any starвнутри нас все осколки льда не растопит ни одна звезда (Alex_Odeychuk)
construct.avoid breakage don't carry vibrators by their cablesво избежание обрыва не перетаскивайте вибратор за шланговый провод
immunol.Bispecific Engagement by Antibodies based on the T cell receptorбиспецифическое соединение антителами, основанное на Т-клеточном рецепторе (технология BEET glenmarkpharma.com aguane)
quot.aph.by repeating a lie, you can convince yourself of its truth, but you can't make true an untruthповторяя ложь можно убедить себя в её истинности, но ложь от этого не становится истиной (Alex_Odeychuk)
gen.by the way, don't you owe me some money?кстати, ты мне денег не одолжишь?
busin.BY T/Tпутём телеграфного денежного перевода (Johnny Bravo)
fin.by t/t remittanceтелеграфным переводом (by Telegraphic Transfer remittance Soulbringer)
O&G, sakh.diameter divided by wall thickness pipelines d/tдиаметр деленный на толщину стенки (трубопровод)
quot.aph.didn't I do good by you?разве ж я тебе не добывал? (Alex_Odeychuk)
gen.don't be awkward, we have to get this finished by 5 o'clockне капризничай, эту работу мы должны закончить к пяти часам
gen.don't be awkward, we have to get this finished by 5 o'clockне выдумывай эту работу мы должны закончить к пяти часам
gen.don't be guided by his adviceне слушайтесь его советов
gen.don't be influenced by bad examplesне поддавайтесь влиянию дурных примеров
gen.don't be offended by his criticism, he meant it kindlyне обижайтесь на его критику, он хотел вам помочь
gen.don't be put off by his behaviourпусть вас не смущает его поведение
gen.don't be put upon by himне позволяйте ему обманывать себя
gen.don't be put upon by himне позволяйте ему командовать собой
gen.don't be put upon by himне позволяйте ему дурачить себя
rhetor.don't be surprised by thisне удивляйтесь этому (Alex_Odeychuk)
gen.don't call me by my first nameне называйте меня по имени
fig.of.sp.don't come by chanceс потолка не берётся (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.don't come by chanceне с бухты-барахты (Alex_Odeychuk)
gen.don't encourage her laziness by doing things for herне потворствуй её лени
gen.don't encourage her laziness by doing things for herне делай за неё ничего
Makarov.don't fling away your education by leaving nowне прерывай образование и не уезжай
Makarov.don't go by that old mapне следует доверять этой старой карте
Makarov.don't judge a book by its coverне суди о книге по её обложке
proverbdon't judge a book by its coverвнешность обманчива (adelibnisgz)
idiom.don't judge a book by its coverне суди книгу по обложке (nerzig)
proverbdon't judge a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму (Pediatrician)
proverbdon't judge a book by its coverчерна коровка, да бело молочко
gen.don't judge a book by its coverне всё то золото, что блестит (Anglophile)
Makarov.don't judge a thing by the outsideне судите о вещах только по их внешнему виду
Makarov.don't judge a thing by the outsideне суди о вещах только по их внешнему виду
proverbdon't judge a tree by its bark.внешность обманчива
proverbdon't judge a tree by its bark, but by its fruit.внешность обманчива
proverbdon't judge by appearancesвстречают по одёжке, провожают по уму (источник – goo.gl)
gen.don't judge me byне надо судить обо мне по (Lyubov_Zubritskaya)
gen.don't judge me by that translationне судите обо мне по этому переводу
proverbdon't judge others by yourselfпо себе других не судят (VLZ_58)
Игорь Мигdon't judge others by yourselfна свой аршин не меряй
gen.don't kid me by promising what you can't doне дразните меня несбыточными обещаниями
gen.don't let this chance go byне упускайте такого случая
gen.don't let this opportunity go byне упускайте такого случая
Makarov.don't let yourself be cowed down by the director's heavy scoldingты не должен пасовать перед нападками директора
proverbdon't measure other people's corn by your own bushelна свою мерку всех не меряй
proverbdon't measure other people's corn by your own bushelне суди по себе
gen.don't spoil your new clothes by wearing them too muchне занашивай новую одежду
Makarov.don't torture me by keeping me in suspenseне мучьте меня неизвестностью
Makarov.don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with itне пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет
Makarov.don't try to skate round the question by changing the subjectне пытайтесь уйти от вопроса, поменяв тему разговора
gen.don't waste time by asking futile questionsне тратьте время на ненужные вопросы
Makarov.don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow.не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу
gen.don't worry about what he says, because he really means well by usне обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добра
gen.don't worry, I can finish it by myselfне беспокойтесь, я это могу сам закончить
lit.'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.'"Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". (I. Shaw)
ITfunction translation by the amount τсдвиг функции на величину τ
proverbGod is not blind, He can't be fooled by mankindБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
gen.he can't move this dresser by himselfон не может один передвинуть этот комод
Makarov.he didn't depart by a hairbreadth from his instructionsон ни на йоту не отклонялся от инструкций
gen.he didn't depart by a hairbreadth from his instructionsон ни на йоту не отклонялся от инструкций
gen.he didn't depart by a hair's-breadth from his instructionsон ни на йоту не отклонялся от инструкций
gen.he didn't possess a dinner-jacket, but he was told that he would get by in a dark suitу него не было смокинга, но ему сказали, что на худой конец можно обойтись и тёмным костюмом
gen.he didn't succeed, not by a good dealон далеко не преуспел (в чём-либо)
gen.he doesn't let much get by himон почти ничего не пропускает
gen.he doesn't let much get by himпрактически ничто мимо него не проходит
Makarov.he doesn't want to upset his stomach by eating at this greasy spoonон не хочет травиться в этой столовке
Makarov.he feels blah, he doesn't want to be bothered by anybodyон неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоить
Makarov.he hadn't come down from the drug by the time he got homeон всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой
gen.he hadn't come down from the drug by the time he got homeон всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой
gen.he hasn't got it by himу него этого при себе нет
Makarov.he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash"он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит"
Makarov.he was so carried away by the conversation that he didn't notice her come inон так увлёкся разговором, что не заметил, как она вошла
gen.he wasn't in the least moved by our storyнаш рассказ его ничуть не тронул
gen.he wasn't much attracted by the prospectэта перспектива не очень-то его привлекала
gen.he won't get by me with a story like thatему не провести меня такими россказнями
gen.he won't get by me with a story like thatему не обмануть меня такими россказнями
Makarov.he won't solve the problem by cracking jokesон не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточки
Makarov.he wouldn't debase himself by doing manual labourон никогда не унизится до физического труда
gen.I can't do anything by halvesмне нужно все и сразу (ad_notam)
gen.I can't get byя не мог пройти
Makarov.I can't help feeling penned in by this long winterзима слишком длинная, чувствую себя как в тюрьме
gen.I can't pass the matter by without making a protestя не могу не выразить протеста по этому поводу
Makarov.I couldn't read by the weak shaded lampя не мог читать при слабом свете лампы, прикрытой абажуром
gen.I don't think I can manage by myselfпо-моему, мне самому не справиться
gen.I don't want to bind myself by a contractя не хочу связывать себя контрактом
Makarov.I exist by what I think... and I can't stop myself from thinkingя существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думать
gen.I haven't put your back up by anything?я вас ничем не обидел?
Makarov.I shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourselfесли ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожу
gen.I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my faultя пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras)
amer.if we don't get harassed by the copsесли нас не побеспокоит полиция (Alex_Odeychuk)
Makarov.if you call him just by his family name he won't answer youесли ты окликнешь его по фамилии, он тебе не ответит
Makarov.if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the boardесли гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны
gen.I'll call by if you don't mindя зайду, если вы не возражаете
gen.it doesn't suit me by any standardэто мне никак не подходит
Makarov.it won't shake my belief in him by a hair's breadthэто нисколько не поколеблет мою веру в него
Makarov.listen to criticism but don't be crushed by itвыслушай критику, но не пасуй перед ней
idiom., bible.term.man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек (Yeldar Azanbayev)
mol.biol.Melanoma Antigen Recognized by T cells 1распознаваемый T-клетками антиген меланомы 1 (он же melan A Conservator)
idiom.mushrooms don't get hit by lightningсидеть ниже травы, тише воды (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground Alex_Odeychuk)
idiom.mushrooms don't get hit by lightningсидеть как мышь под веником (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground. Alex_Odeychuk)
gen.not a day goes by that you don't hear aboutне проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva)
progr.One solution, which we won't use, is to create a large array of pointers and assign values to the pointers, one by one, as new structures are allocatedОдно из возможных решений, которое, однако, мы применять не будем, предполагает создание большого массива указателей и присваивание значений указателям друг за другом по мере выделения памяти под новые структуры (C Primer Plus by Stephen Prata (2013) ssn)
Makarov.pervaporation separation of methanol from methanol-t-amyl methyl ether mixture by polyion complex membraneпервапорационное выделение метанола из смеси метанол-трет-амилметиловый эфир с помощью полиионной комплексной мембраны
Makarov.proteolytic cleavage of CD25, the alpha subunit of the human T cell interleukin 2 receptor, by Der p 1, a major mite allergen with cysteine protease activityпротеолитическое расщепление CD25, альфа-субъединицы рецептора интерлейкина 2 на T-клетках человека главным клещевым аллергеном Der p 1, обладающим активностью цистеиновой протеазы
Makarov.she doesn't seem to be unduly troubled by her financial problemsеё, похоже, не очень тревожат финансовые проблемы
Makarov.she mustn't be worried by such triflesнельзя допустить, чтобы такие пустяки причиняли ей беспокойство
Makarov.she was immersed in conversation so she didn't notice me passing byона была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо
Makarov.she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing byона была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо
ecol.T by 2000 campaignкампания за снижение к 2000 г. потерь почвы от эрозии до допустимого уровня (США)
O&G, sahk.r.tо eliminate the damage caused by an accidentликвидировать последствия аварии
gen.that doesn't happen by accidentэто не случайно (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.that swag wasn't handled by the fenceэтот краденый товар в руки перекупщиков не попадал
construct.the clay particle content in the sand shouldn't exceed ... by massСодержание в песке глинистых частиц должно быть не более ... по массе
proverbthe devil may get in by the keyhole, but the door won't let him outмужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт
Makarov.the distribution function Snx is known under the name of student's distribution or the t-distribution, it was first used in an important statistical problem by W. Gosset, writing under the pseudonym of "Student."распределение, задаваемое функцией плотности snx или функцией распределения Snx известно под названием распределения стьюдента или t-распределения, оно было впервые использовано в одной важной статистической проблеме В. Госсетом, писавшим под псевдонимом "Стьюдент" (Student)
polit.the international community shouldn't be deceived by vague comments about the preventive strike rightмеждународное сообщество не должно вводиться в заблуждение туманными оговорками о праве превентивного удара (bigmaxus)
polit.the international community shouldn't be misled by vague comments about the preventive strike rightмеждународное сообщество не должно вводиться в заблуждение туманными оговорками о праве превентивного удара (bigmaxus)
construct.the job can't be done by the machineЭтим механизмом невозможно выполнить такую работу
proverbthe Lord is Lord but don't go by the boardБог-то Бог, да и сам не будь плох
Makarov.the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить
Makarov.the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keepполитики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить
Makarov.they don't influence him any otherwise than by exampleони действуют на него не иначе как примером
gen.they don't influence him any otherwise than by exampleони действуют на него только примером
gen.they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
biol.tumor that are recognized by T cellsопухоль, которая распознаётся T-клетками (VladStrannik)
gen.turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand himпарировать критическое замечание и т.д., сказав, что тебя не поняли
gen.turn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand himответить на критику и т.д., сказав, что тебя не поняли
polit.we can't stand idly byнельзя сидеть сложа руки (bigmaxus)
inf.we don't do things by halvesмы не бросаем дела недоделанными
inf.we don't do things by halvesмы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev)
inf.we don't do things by halvesмы доделываем свои дела до конца
inf.we don't do things by halvesмы на полпути не останавливаемся
Makarov.we'll get by somehow, don't worryкак-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся
gen.why are you all standing by doing nothing, why don't you help?почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?
gen.won't you please play me something by Chopin?не сыграете ли вы мне Шопена?
Makarov.you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so longты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы
proverbyou can't break down walls by beating your head against themлбом стену не прошибёшь
proverbyou can't break down walls by beating your head against themлбом стенку не прошибёшь
proverbyou can't break down walls by beating your head against themлбом стены не прошибёшь
gen.you can't do wrong by refusingничего плохого не будет, если вы откажетесь
Makarov.you can't get by with being late every morningтебе не сойдут с рук ежедневные опоздания
gen.you can't get there other than by swimmingтуда иначе как вплавь не добраться
gen.you can't go by the books all the time.Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev)
gen.you can't go by what he saysнельзя полагаться на его слова
Makarov.you can't go by what he says, he's very untrustworthyне стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя стоять сложа руки, когда дети голодают
idiom.you can't improve something just by measuring itсколько не говори халва, во рту слаще не станет (askandy)
proverbyou can't judge a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму (Yeldar Azanbayev)
gen.you can't judge a book by the/its coverнельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss)
Makarov.you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
Gruzovik, fig.you can't judge everybody by the same yardstickнельзя всех мерить одной меркой
fig.you can't judge everybody by the same yardstickнельзя всех мерять одной меркой
gen.you can't judge everyone by the same yardstickнельзя мерить всех на один аршин
gen.you can't tell a book by its coverкнигу не прочесть по обложке
proverbyou can't tell a book by its coverчужая душа – потёмки
proverbyou can't tell a book by its coverчужая душа – лес дремучий
proverbyou can't tell a book by its coverчужая душа – тёмный лес
proverbyou can't tell a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму
gen.you can't tell a book by its coverне суди о книге по обложке (TatEsp)
saying.you can't win love by forceНасильно мил не будешь (буквально Leonid Dzhepko)
gen.you don't do anything by halvesвечно у тебя все не так (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning! ad_notam)
gen.you don't do anything by halvesничего другого от тебя и не ожидал (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning! ad_notam)
gen.you don't do anything by halvesдругого я от тебя и не ожидал (ad_notam)
gen.you don't do anything by halvesну это же ты (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning! ad_notam)
gen.you don't do anything by halvesвечно у тебя все не как у всех (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning! ad_notam)
gen.you don't do anything by halvesу тебя все не слава богу (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning! ad_notam)
idiom.you don't fatten a hog by weighing itсколько не говори халва, во рту слаще не станет (askandy)
gen.you wouldn't say by his look thatпо его виду не скажешь, что

Get short URL