Subject | English | Russian |
Makarov. | a great number of ships were wrecked by stormy weather | большое количество кораблей было потоплено во время шторма |
Makarov. | a ship impelled by the wind | подгоняемое ветром судно |
nautic. | by ship | на судне (Andrey Truhachev) |
trav. | by ship | на судне (плыть Andrey Truhachev) |
trav. | by ship | на корабле (плыть Andrey Truhachev) |
nautic. | by ship | морским путём (Andrey Truhachev) |
int.transport. | by ship | морская перевозка ((графа в коносаменте) Paul_K) |
trav. | by the first available ship | ближайшим судном (Andrey Truhachev) |
nautic. | by the first available ship | на ближайшем судне (Andrey Truhachev) |
trav. | by the first available ship | ближайшим пароходом (Andrey Truhachev) |
nautic. | by the first ship available | на ближайшем судне (Andrey Truhachev) |
nautic. | by the first ship available | первым встречным судном (Andrey Truhachev) |
nautic. | channel is obstructed by a ship | Фарватер заграждён судном |
nautic. | channel is obstructed by a ship | фарватер заграждён судном |
el. | charter by demise of a ship | чартер на судно, зафрахтованное без экипажа |
law | civil legal handling of responsibility for harm caused by ships during the oil transportation | гражданско-правовое регулирование ответственности за вред, причинённый судами при транспортировке нефти (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" и находящихся на сайте classes.ru Konstantin 1966) |
water.suppl. | Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft | Конвенция о предотвращении загрязнения моря сбросами с кораблей и самолётов (1972 г., Осло) |
org.name. | Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft | Конвенция о предотвращении загрязнения морской среды путём сброса веществ с судов и летательных аппаратов |
ecol. | Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft | Конвенция о предотвращении загрязнения моря путём сброса с судов и летательных аппаратов (1972) |
media. | direction-finding by ships | радиопеленгование судами |
econ. | dispatch by ship | отправлять на судне |
nautic. | go by ship | ездить на пароходе (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
nautic. | go by ship | ехать на пароходе (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | he was nauseated by the movement of the ship | от качки его мутило |
oil | International Convention for the prevention of pollution from ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, Annex 1 | Международная Конвенция по предупреждению загрязнения морскими судами 1973 года, с изменениями, внесёнными Протоколом 1978 года, Приложение 1 (которым контролируются нефтяные загрязнения и который вступил в силу 2 октября 1983 года – which regulates pollution from oil and which entered into force on October 2) |
nautic. | lay by a ship | признать судно негодным |
Makarov. | no ship can come near them by four or five miles | никакой корабль не мог приблизиться к ним ближе, чем на четыре или пять миль |
gen. | no ship can come near them by four or five miles | никакой корабль не мог подойти ближе, чем на четыре или пять миль |
unions. | on a ship-by-ship basis | с поимённым указанием судов (Кунделев) |
gen. | our ship was sailed by Greeks | команда нашего судна состояла из греков |
law | pollution by dumping from ships and aircraft | загрязнение отходами, сбрасываемыми морским и воздушным транспортом |
UN | Protocol for the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by Dumping from Ships and Aircraft | Протокол о предотвращении загрязнения Средиземного моря сбросами с судов и самолётов |
tech. | reconnaissance by orbital ship identification equipment | разведка с помощью орбитальных средств опознавания кораблей |
mil., astronaut. | reconnaissance by orbital ship identification equipment | разведывательный инспекционный спутник |
nautic. | sail by ship | плавать на пароходе (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
nautic. | sail by ship | плыть на пароходе (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
econ. | send by ship | отправлять на судне |
navig. | set a ship by the compass | вести судно по компасу |
gen. | set a ship by the compass | вести корабль по компасу |
econ. | ship by air | перевозить авиатранспортом |
Makarov. | ship by air freight | отправлять грузовым самолётом |
econ. | ship by land | перевозить наземным транспортом |
econ. | ship by lots | отгружать партиями |
busin. | ship by motor freight | погрузка автотранспортом (dimock) |
econ. | ship by railway | перевозить по железной дороге |
tech. | ship by road | отправлять автодорожным транспортом |
econ. | ship by sea | отгружать морем |
econ. | ship by sea | перевозить морем |
econ. | ship by the first vessel available | отправлять первым судном |
econ. | ship by truck | отправлять грузовиком |
tech. | ship by truck | отправлять автодорожным транспортом |
Makarov. | ship by water | отправлять водным транспортом |
Makarov. | ship goods by rail | перевозить груз по железной дороге |
Makarov. | ship impelled by the wind | подгоняемое ветром судно |
Makarov. | ship remained uncrippled by the heavy fire | корабль не пострадал, несмотря на сильный обстрел |
Makarov. | ship was sunk by an explosion | судно взорвалось и затонуло |
tech. | ship-design engineering aided by interactive remote display | система автоматизации проектирования кораблей с дистанционным интерактивным дисплеем |
gen. | ships shattered by storms | суда, разбитые бурей |
Makarov. | ships usually talk to each other by wireless | корабли обычно переговариваются друг с другом по радио |
Makarov. | ships were considerably punished by the batteries | батареи причинили кораблям значительные повреждения |
gen. | ships were talking to each other by wireless | корабли переговаривались друг с другом по радио |
logist. | ship-to-arrive-by date | дата прибытия груза |
mil. | ship-to-shore cargo transfer by air balloons | перевалка тяжеловесных грузов с корабля на берег с помощью аэростатов |
shipb. | stand-by ship | судно, стоящее на приколе |
shipb. | stand-by ship | корабль, находящийся в резерве |
nautic. | step-by-step righting of ship stability | поэтапные спрямления (Himera) |
Makarov. | the convoy of merchant ships was escorted by several frigates | караван торговых судов сопровождали несколько фрегатов |
Makarov. | the enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen | орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашему кораблю удалось проскользнуть незамеченным |
Makarov. | the enemy guns were facing inland, so our ship slipped by without being seen | орудия неприятеля были нацелены на сушу, поэтому нашим судам удалось проскользнуть незамеченными |
Makarov. | the goods were consigned by ship | товар был отправлен на консигнацию морем |
Makarov. | the goods were consigned by ship | товар был отправлен морем |
Makarov. | the habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list | обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажиров |
gen. | the passengers were brought off by a Soviet ship | пассажиры были спасены командой советского корабля |
Makarov. | the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert island | матросы взяли управление кораблём в свои руки, а капитана высадили на необитаемом острове |
Makarov. | the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert island | матросы силой сместили капитана и высадили его на необитаемом острове |
gen. | the ship has been badly knocked about by the storm | шторм сильно потрёпал корабль |
Makarov. | the ship remained uncrippled by the heavy fire | корабль не пострадал, несмотря на сильный обстрел |
gen. | the ship was call ing us by wireless | судно вызывало нас по радио |
gen. | the ship was calling us by wireless | судно вызывало нас по радио |
Makarov. | the ship was driven inshore by some boats | несколько лодок отбуксировали корабль к берегу |
gen. | the ship was driven in-shore by some boats | несколько лодок отбуксировали корабль к берегу |
gen. | the ship was floated by the tide | приливом корабль смыло с мели |
gen. | the ship was gripped by the ice | судно было зажато льдами |
gen. | the ship was gripped by the ice | судно было затёрто льдами |
Makarov. | the ship was rummaged by customs | таможенники произвели досмотр корабля |
gen. | the ship was sunk by an explosion | судно взорвалось и затонуло |
gen. | the ship was swallowed up by the waves | корабль скрылся под волнами |
Makarov. | the ship was tossed by the waves | волны подкидывали судно вверх и вниз |
Makarov. | the ships were blown off course by a gale | сильный шторм снёс корабли с курса |
Makarov. | the ships were considerably punished by the batteries | батареи причинили кораблям значительные повреждения |
Makarov. | they lightened the ship by dumping the corn in the sea | они облегчили судно, выбросив за борт зерно |
tech. | transport by ship | морские перевозки |
nucl.phys., transp. | transport by ship | внутренняя водная перевозка (also of radioactive materials) |
nucl.phys., transp. | transport by ship | внутренний водный транспорт (also of radioactive materials) |
nucl.phys., transp. | transport by ship | перевозка водным транспортом (also of radioactive materials) |
tech. | transport by ship | перевозки судами |
pack. | transport by ship | водный транспорт |
Makarov. | transportation by ship | перевозка судами |
gen. | transportation of goods by ship | перевозка грузов морем (Sea freight is the transportation of goods by ship across oceans and seas. It's also known as ocean freight. • Sea freight, also known as ocean freight, involves the transportation of goods via large cargo ships across the world’s oceans.(lcslogistics.com) ART Vancouver) |
gen. | Travels into several remote nations of the world in four parts by Lemuel Gulliver, first a Surgeon, and then a Captain of several ships | "Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей" |
nautic. | When a ship is in fresh water of unit density, the appropriate load line may be submerged by the amount of the fresh water allowance shown above. Where the density is other than unity, an allowance shall be made proportional to the difference between 1,025 and the actual density | Если судно находится в пресной воде с плотностью, равной единице, соответствующая грузовая марка может быть погружена на величину указанной выше поправки для пресной воды. Если плотность отличается от единицы, поправка должна быть сделана пропорционально разнице между 1,025 и действительной плотностью (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
Makarov. | without a strain the great ship marches by | большой корабль скользит легко, непринуждённо |