Subject | English | Russian |
quot.aph. | By golly, it is quite a job pulling Hippo out of the bog | Ох, нелёгкая это работа – из болота тащить бегемота! (Чуковский в переводе D. Rottenberg Ремедиос_П) |
gen. | by pulling | таском |
Gruzovik | by pulling | волоком |
inf. | by pulling strings | по блату (VLZ_58) |
gen. | by pulling strings | по знакомству (Anglophile) |
food.ind. | graining by kneading and pulling | кристаллизация при проминке и вытягивании |
Makarov. | graining by kneading and pulling | кристаллизация сахара при проминке и вытягивании (карамельной массы) |
Makarov. | he lived by pulling | он жил воровством |
Gruzovik | injure by pulling | отдёргать |
Makarov. | it grows in tufts, and is gathered by pulling | оно растёт пучками, и собирают его, выдёргивая из земли |
construct. | Lay the cable by pulling it | Кабель прокладывайте тяжением |
chess.term. | pull ahead by one point | оторваться на целое очко |
math. | pull apart by | отрывать друг от друга |
nautic. | pull by something | буксировать (чем-либо Johnny Bravo) |
Gruzovik | pull by the ear | подрать |
gen. | pull smb. by the ear | надрать кому-л. уши |
gen. | pull by the ear | отодрать кого-либо за уши |
Gruzovik, inf. | pull by the ears as punishment | вытрёпывать за уши |
inf. | pull by the ears | оттаскать за уши |
fig., inf. | pull by the ears | вытрепывать за уши (as punishment) |
fig., inf. | pull by the ears | вытрепать за уши (as punishment) |
Gruzovik, inf. | pull by the ears | таскать за уши |
gen. | pull smb. by the ears | таскать кого-л. за уши |
fig., inf. | pull by the hair | вытрепывать за волосы |
fig., inf. | pull by the hair | вытрепать за волосы |
Gruzovik, inf. | pull by the hair as punishment | вытрёпывать за волосы |
inf. | pull by the hair | выдрать за волосы |
Makarov. | pull someone by the hair | таскать кого-либо за волосы |
Gruzovik | pull by the hair | рвать за волосы |
Gruzovik | pull by the hair | подрать |
gen. | pull smb. by the hair | дёргать кого-л. за волосы (by the nose, by the sleeve, etc., и т.д.) |
gen. | pull by the hair | вытаскивать за волосы |
Makarov. | pull someone by the nose | взять кого-либо за нос |
Gruzovik, inf. | pull one another by the hair | таскаться (indeter of тащиться) |
inf. | pull one another by the hair | тащиться |
Gruzovik, inf. | pull one another by the hair | тащиться (deter of таскаться) |
inf. | pull one another by the hair | таскаться |
inf. | pull oneself by bootlaces | добиться чего-либо с лёгкостью |
inf. | pull oneself by bootstraps | добиться чего-либо с лёгкостью |
mil., lingo | pull oneself by own bootstraps | выполнять собственными силами (MichaelBurov) |
lit. | pull oneself up by bootstraps | вытянуть себя за волосы из болота (Wakeful dormouse) |
gen. | pull oneself up by bootstraps | пробиться самому |
gen. | pull oneself up by one's own bootstraps | добиться в жизни всего своими силами (Anglophile) |
gen. | pull out by the hair | вытаскивать за волосы (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | pull out little by little | подщипывать (impf of подщипать) |
Gruzovik, inf. | pull someone by the hair | дать волосянку |
Gruzovik, inf. | pull someone by the hair | задать волосянку |
proverb | pull the devil by the tail | свистеть в кулак |
proverb | pull the devil by the tail | тянуть чёрта за хвост (смысл: быть в стесненных обстоятельствах, в затруднительном положении) |
proverb | pull the devil by the tail | мыкать жизнь |
gen. | pull the devil by the tail | быть в стеснённых обстоятельствах |
torped. | pull the propeller through by hand | проворачивать винт от руки |
tech. | pull the propeller through by hand | проворачивать воздушный винт от руки |
gen. | pull the wrong pig by the ear | совершить ошибку |
gen. | pull the wrong pig by the ear | опростоволоситься |
amer. | pull the wrong pig by the tail | обвинять не того, кого следует |
tech. | pull through the propeller by hand | проворачивать пропеллер от руки |
gen. | pull up a tree flowers, weeds, etc. by the roots | вырывать дерево и т.д. с корнями |
gen. | pull up by the roots | вырвать с корнем |
gen. | pull up by the roots | подрубать под самый корень |
Makarov. | pull up by the roots | вытаскивать с корнем |
Makarov. | pull up by the roots | вытащить с корнем |
Makarov. | pull something up by the roots | вытянуть что-либо с корнями |
gen. | pull up by the roots | подрубить под самый корень |
gen. | pull up by the roots | вырывать с корнем |
gen. | pull up by the roots | выкорчёвывать |
gen. | pull up by the roots | выкорчевать |
Makarov. | pull up the weeds by the roots | вырывать сорную траву с корнем |
railw. | pull-by | вытяжка (Кунделев) |
railw. | pull-by inspection | осмотр при вытяжке состава (Кунделев) |
ed. | pulling by the hair | оттаскание за волосы |
ed. | pulling by the hair | оттрепание за волосы |
textile | pulling flax by machine | уборка льна теребильной машиной |
Makarov. | stop a train by pulling the communication cord | остановить поезд, потянув за стоп-кран |
Makarov. | stop a train by pulling the emergency cord | остановить поезд, потянув за стоп-кран |
Makarov. | they lived by pulling | они жили воровством |