DictionaryForumContacts

Terms containing burn to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
O&Gagents having the potential to burnспособные гореть вещества (MichaelBurov)
Makarov.allow a cake to burnсжечь пирог
Makarov.apply ointment to a burnсмазывать ожог мазью
gen.be careful not to burn the meatсмотри, чтобы мясо не подгорело
gen.be careful not to burn your mouthосторожнее, не обожги рот (your fingers, etc., и т.д.)
gen.be just about to crash and burnвалиться с ног от усталости (Anglophile)
Gruzovikbegin to burnзапламенеть
gen.begin to burnраскуриваться
Gruzovikbegin to burnрастапливаться (impf of растопиться)
gen.begin to burnраскуриться
Gruzovik, inf.begin to burnзажечь
inf.begin to burnзаже
gen.begin to burnрастопиться
Gruzovikbegin to burnразгореться (pf of разгораться)
Gruzovikof a cigar, cigarette, or pipe begin to burnраскуриться (pf of раскуриваться)
Gruzovikof a cigar, cigarette, or pipe begin to burnраскуриваться (impf of раскуриться)
Gruzovikbegin to burnзагореться (pf of загораться)
Gruzovikbegin to burnвозгореться
gen.begin to burnрастопляться
Gruzovik, inf.begin to burn of the sunзажарить
Gruzovik, inf.begin to burnзасаднить
Gruzovik, obs.begin to burnзатепливаться (impf of затеплиться)
Gruzovik, obs.begin to burnзатеплиться (pf of затепливаться)
Gruzovik, fig.begin to burnзащипать
Gruzovik, obs.begin to burnвозгорать (impf of возгореть)
obs.begin to burnзатеплить (pf of затепливаться)
obs.begin to burnзатепливать (impf of затеплиться)
Gruzovik, obs.begin to burnвозгореть (pf of возгорать)
Gruzovik, prop.&figur.begin to burnвозгораться (impf of возгореться)
Gruzovik, fire.begin to burnразгораться (impf of разгореться)
Gruzovikbegin to burnзагораться (impf of загореться)
inf.begin to burn brightlyраспылаться
Gruzovik, inf.begin to burn brightlyраспылаться
gen.begin to burn properlyразгораться
Gruzovik, inf.begin to burn wellвзяться (pf of браться)
Gruzovikbeginning to burnразгорание
proverbbetter a little fire to warm us than a big one to burn usхорошего понемножку (igisheva)
proverbbetter a little fire to warm us than a big one to burn usвсё хорошо в меру (igisheva)
proverbbetter a little fire to warm us than a great one to burn usвсё хорошо в меру (igisheva)
proverbbetter a little fire to warm us, than a great one to burn usхорошенького понемножку
proverbbetter a little fire to warm us, than a great one to burn usлучшее – враг хорошего (Enrica)
proverbbetter a little fire to warm us, than a great one to burn usхорошего понемножку (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт)
proverbbetter a little fire to warm us, than a great one to burn usлучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт
gen.burn a house a building, a village, etc. to ashesсжигать дом и т.д. дотла
gen.burn a house a building, a village, etc. to the groundсжигать дом и т.д. дотла
Gruzovik, fig.burn by committing to flamesизжарить (pf of изжаривать)
Gruzovik, fig.burn by committing to flamesизжаривать (impf of изжарить)
inf.burn data to CD or DVDзаписывать данные на компакт-диск CD или DVD (changeview1)
gen.burn something down to the groundсжечь, спалить дотла (musichok)
transp.burn fast toпригорать
Makarov.burn fast toпригорать
Makarov.burn one's fingers to the boneсжигать пальцы до кости
Gruzovik, fig.burn incense toкурить фимиам кому-либо (someone)
fig.burn incense toкурить фимиам (someone – кому-либо)
Makarov.burn limestone to drive off CO2обжигать известняк до выделения CO2
proverbburn not your house to fright the mouse awayосердясь на блох, да и кафтан в печь
proverbburn not your house to fright the mouse awayосердясь на блох, да и шубу в печь
proverbburn not your house to fright the mouse awayчтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой дом
proverbburn not your house to rid it of the mouseосердясь на блох, да и кафтан в печь
proverbburn not your house to rid it of the mouseчтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой дом
proverbburn not your house to rid it of the mouseне сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышей
proverbburn not your house to rid it of the mouseосердясь на блох, да и шубу в печь (дословно: Не сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышей)
gen.burn oneself to deathсжигаться
Gruzovikburn oneself to deathсжигаться (impf of сжечься)
Gruzovik, obs.burn oneself to deathсожигаться (= сжигаться)
Gruzovikburn oneself to deathсжечься (pf of сжигаться)
gen.burn oneself to deathсжечься
gen.burn the pie the bacon, the steak, etc. to a crispдать пирогу и т.д. сильно подгореть
gen.burn the pie the bacon, the steak, etc. to cindersдать пирогу и т.д. сильно подгореть
Makarov.burn toприпаивать (свинец)
Makarov.burn something to a cinderсжечь что-либо дотла
Makarov.burn to a cinderдать подгореть (о пище)
gen.burn to a cinderпережарить (пищу)
gen.burn to a cinderсгореть полностью (Taras)
gen.burn to a cinderполностью сгореть (to burn completely • The cake was burnt to a cinder Taras)
gen.burn to a cinderдать подгореть (пищу)
Makarov.burn something to a crispпережарить (о пище)
Makarov.burn something to a crispсжечь (о пище)
gen.burn to a crispсжигать дотла
gen.burn to a crispсжечь дотла
therm.eng.burn to ashсжигать полностью
railw.burn to ashсжигать дотла
cem.burn to ashсжечь дотла
mil., arm.veh.burn to ashсжигать до золы
cem.burn to ashсжечь до основания
therm.eng.burn to ashсгорать полностью
gen.burn to ashesперегорать
gen.burn to ashesсжечь дотла
gen.burn to ashesперегореть
gen.burn to ashesпрогореть
Gruzovikburn to ashesиспепелить (pf of испепелять)
Gruzovikburn to ashesиспепеляться (impf of испепелиться)
Gruzovikburn to ashesперегорать (impf of перегореть)
Makarov.burn to ashesсгореть дотла
gen.burn to ashesистлевать
Gruzovikburn to ashesпрогорать (impf of прогореть)
Gruzovikburn to ashesобращать в пепел
Gruzovikburn to ashesиспепелиться (pf of испепеляться)
Gruzovikburn to ashesиспепелять (impf of испепелить)
Gruzovikburn to ashesпревращать в пепел
gen.burn to ashesпрогорать
gen.burn to ashesсжигать дотла
Gruzovikburn to charcoalпереугливаться (impf of переуглиться)
Gruzovikburn to charcoalпереуглить
Gruzovikburn to charcoalпереуглиться
Gruzovikburn to charcoalпереугливать (impf of переуглить)
gen.burn to charcoalпереугливать
gen.burn to charcoalпереугливаться
gen.burn to deathсгорать заживо (Taras)
gen.burn to deathсгореть заживо (Alex_Odeychuk)
gen.burn to deathпогибнуть в автокатастрофе (nabokov)
gen.burn to deathсгореть (о человеке nabokov)
astronaut.burn to orbitсоздавать импульс для выхода на орбиту
gen.burn to tell the truthсгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
gen.burn to tell the truthсгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
Gruzovikburn to the groundсгорать дотла
gen.burn to the groundсгореть дотла
gen.burn to the groundсгореть полностью (Alexander Demidov)
gen.burn to the groundсжечь до основания (Mira_G)
gen.burn to the groundсжечь дотла (Mira_G)
gen.burn to the groundсгореть дотла (ART Vancouver)
tech.burn-to-burn missionполёт между коррекциями
Makarov.coax a fire to burnтерпеливо разжигать огонь
Makarov.execute to burn in effigyсимволически сжечь чьё-либо изображение
gen.get a fire to burnразжечь огонь
gen.get a fire to burnразжечь костёр
Makarov.give up the to burn one's shipsрасставаться с прошлым
Makarov.give up the to burn one's shipsотступиться
Makarov.give up the to burn one's shipsсдаться
Makarov.give up the to burn one's shipsсжигать мосты
Makarov.give up the to burn one's shipsбросить
energ.ind.hard-to-burn fuelsтрудно сжигаемые виды топлива
gen.have money to burnденег так много, что хоть на растопку пускай (okh_m)
gen.have money to burnиметь кучу денег
gen.have money to burnне знать, что делать с деньгами
amer.have money to burnиметь большие деньги (figure of speech Val_Ships)
slanghave money to burnжить на широкую ногу (Toughguy)
Makarov.have money to burnденег куры не клюют
slanghave money to burnрасточительствовать (Toughguy)
gen.have money to burnденег-куры не клюют
gen.have time to burnиметь свободное время (Shust)
inf.he has money to burnу него денег куры не клюют (Olga Okuneva)
Makarov., saying.he's got money to burnу него денег куры не клюют
gen.how long does it take to burn a CD?сколько времени занимает запись диска? (Taras)
quot.aph.it's better to burn out than to fade away!Лучше сгореть, чем угаснуть (Нил Янг Andrey Truhachev)
gen.left to burnброшенный сгорать дотла (контекстуальный перевод на русс. язык)
Makarov.let's leave the fire to burn down and go into our tentsпусть костер догорает, а мы пошли по палаткам
amer.money to burnденьги на ветер (бесполезные расходы Val_Ships)
slangmoney to burnденег куры не клюют
slangmoney to burnденег куры не клюют (His grandfather left him money to burn. == Его дед после смерти оставил ему кучу денег.)
gen.money to burnбешеные деньги (Anglophile)
Gruzoviknot to burn enoughнедожечь (pf of недожигать)
Gruzoviknot to burn enoughнедожигать (impf of недожечь)
gen.not to burn enoughнедожигать
proverbold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drinkстарый конь борозды не испортит (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
proverbold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drinkстарый конь борозды не портит (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
Makarov.one time, they'll burn their bread to a crispкогда нибудь они зажарят хлеб до угольков
gen.people used to burn candles to get lightраньше жильё освещали свечами
Makarov.put some more wood on the fire to make it burn upподложи-ка дров в огонь
gen.refuse to burnникакие загораться (to shut, etc., и т.д.)
gen.see to it that the meat does not burnсмотри, чтобы не сгорело мисо
gen.see to it that the meat does not burnсмотри, чтобы не подгорело мисо
Makarov.she has money to burnу неё денег куры не клюют
gen.some acids are strong enough to burn woodесть такие сильные кислоты, которые могут прожечь дерево
gen.start to burnзагораться (Andrey Truhachev)
gen.start to burnзагореться (Andrey Truhachev)
Makarov.take care not to burn your fingersбудьте осторожны, не обожгите пальцы
gen.the firewood is beginning to burnдрова разгораются
Makarov.the small fire can safely be left to burn itself outэто небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит
Makarov.the small fire can safely be left to burn itself outэто небольшой костер, его можно оставить так, он сам догорит
Makarov.to pre-burnтренировать (электровакуумные приборы)
nucl.pow.up to a burn-up ofдо выгорания (напр., до выгорания 1 % fima – up to a burn-up of 1 % fima Alex_Odeychuk)
nucl.pow.up to a burn-up ofвплоть до выгорания (напр., ... 18,5 % fima – ... of 18.5 % fima Alex_Odeychuk)
gen.we had to nurse the fire carefully to make it burnнам пришлось долго повозиться, пока развели огонь
gen.with all that money to burn he had no particular place to go toХотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти
slangyou just want to burn down everybody to make yourself seem betterты всех стараешься обосрать только для того, чтобы самому выглядеть лучше (Andrey Truhachev)
gen.you must have money to burnу тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишь (Taras)
Makarov.you'll have to blow up the fire to make it burnнадо раздуть огонь, а то он никак не разгорится

Get short URL