Subject | English | Russian |
inf. | a bunch of | куча (I have a whole bunch of stuff to do this morning. D. Zolottsev) |
inf. | a bunch of baloney | куча вздора (Andrey Truhachev) |
inf. | a bunch of baloney | много вздора (Andrey Truhachev) |
inf. | a bunch of baloney | много глупостей (Andrey Truhachev) |
inf. | a bunch of baloney | куча глупостей (Andrey Truhachev) |
Makarov. | a bunch of bean-counters who are here to help us with our taxes | эти счетоводы, которые помогают нам с налогами |
austral. | a bunch of bogan | чмо деревенское (а также любое презрительное обращение к неотёсанному и необразованному человеку, возможно, пьяному - серьёзное оскорбление в Австралии sergeidorogan) |
gen. | a bunch of egomaniacs stroking themselves | кучка себялюбцев, занимающихся самовосхвалением |
rhetor. | a bunch of gobbledygook | пустопорожняя болтовня (Alex_Odeychuk) |
gen. | a bunch of good-for-nothings | богадельня (переносно-образное значение Джозеф) |
gen. | a bunch of grapes | кисть винограда |
mil. | a bunch of gunmen | группировка боевиков (Alex_Odeychuk) |
mil. | a bunch of gunmen | бандформирование (Alex_Odeychuk) |
gen. | a bunch of hooey | чепуха (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | абсурд (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | бред собачий (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | околесица (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | ахинея (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | чушь (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | бред сивой кобылы (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | дребедень (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | чушь собачья (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | фуфло (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | галиматья (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | херомантия (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | фиговина (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | пустяк (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | лабуда (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | нелепость (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | ерунда (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | отстой (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | бредятина (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | дрянь (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | хрень (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | чепуха, вздор (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | туфта (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | брехня (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | мура (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of hooey | фигня (Ivan Pisarev) |
gen. | a bunch of impressions | масса впечатлений (Soulbringer) |
gen. | a bunch of keys | связка ключей |
gen. | a bunch of lilac | букет сирени |
gen. | a bunch of patterns | пачка образчиков (of cloth; материи) |
inf. | a bunch of times | по нескольку раз (Many of the common names will be repeated a bunch of times (Black, Smith, Clark, etc.) but others are a little more obscure and may take a bit more research. -- повторяются по нескольку раз ART Vancouver) |
gen. | a bunch of vipers/ snakes | клубок змей (m_rakova) |
inf. | a different bunch of coconuts | совсем другое дело (Wakeful dormouse) |
inf. | a different bunch of coconuts | две большие разницы (Yet there will always be a problem about getting rid of the hyphen: if it's not extra-marital sex (with a hyphen), it is perhaps extra marital sex, which is quite a different bunch of coconuts. Wakeful dormouse) |
progr. | A marked block is a bunch of SFC elements that are enclosed in a dotted rectangle | Выделенный блок – это совокупность элементов SFC, заключённых в прямоугольник с пунктирными границами (перевод En-Ru CoDeSys V2.3 ssn) |
progr. | A marked block is a bunch of SFC elements that are enclosed in a dotted rectangle | Выделенный блок это совокупность элементов SFC, заключённых в прямоугольник с пунктирными границами (перевод En-Ru CoDeSys V2.3 ssn) |
amer. | a scream of a bunch | кучка бездельников |
inf. | a whole bunch of money | целая куча денег (ART Vancouver) |
inf. | a whole bunch of people | множество людей (“We’ve got a whole bunch of people, from all over the world, who use Vancouver as a resort,” says Ross McCredie, CEO of Sutton Group. “And you start thinking, ‘How can our kids compete to buy real estate when we’ve had 20 to 30 years of migration policy that’s been based on bringing wealthy people in?’ It totally accelerated our housing market and everybody got addicted to the money.” (vancouversun.com) ART Vancouver) |
inf. | a whole bunch of stuff | много всего (A whole bunch of stuff happened while you were living in Edmonton. ART Vancouver) |
Makarov. | all your bunch of thingamy | вся эта ваша забыл как она называется |
Makarov. | all your bunch of thingumabob | вся эта ваша забыл как она называется |
Makarov. | all your bunch of thingumajig | вся эта ваша забыл как она называется |
Makarov. | all your bunch of thingummy | вся эта ваша забыл как она называется |
wood. | apparatus for piecewise delivery of logs from bunch | манипулятор для поштучной выдачи деревьев из пачки |
idiom. | best of a bad bunch | меньшее из зол (British & Australian WhiteyAction) |
gen. | bugger this for a bunch of bananas | была не была! (Albonda) |
Gruzovik, dial. | bunch of | папуша |
flor. | bunch of asters | букет астр (Andrey Truhachev) |
flor. | bunch of asters | букет из астр (Andrey Truhachev) |
flor. | bunch of asters | букет из астры (Andrey Truhachev) |
humor. | bunch of babies | сосунки (Taras) |
gen. | bunch of bananas | гроздь бананов (VLZ_58) |
amer. | a bunch of bullshit | лажа полнейшая (What he told me was a bunch of bullshit. Val_Ships) |
transp. | bunch of cables | жгут кабелей |
cables | bunch of cables | пучок кабелей |
slang | bunch of calico | молодая женщина |
slang | bunch of calico | девушка |
gen. | bunch of carrots | пучок моркови (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu Taras) |
progr. | bunch of character data | группа символьных данных (ssn) |
vulg. | bunch of charms | сексапильная девушка |
IT | bunch of clusters | связка кластеров |
electr.eng. | bunch of conductors | жгут проводов (Andrey Truhachev) |
electr.eng. | bunch of conductors | пучок проводов (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | bunch of creep | гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps. М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг | bunch of creeps | гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps.// Перевод: М.А.Berdy, TMT) |
media. | bunch of criminal risks | букет уголовно-правовых рисков (Alex_Odeychuk) |
amer. | bunch of crooks | шайка мошенников (Taras) |
inf. | a whole bunch of diseases | букет болезней (Aspect) |
phys. | bunch of electrons | группа электронов |
hi.energ. | bunch of electrons | сгусток электронов |
gen. | bunch of feathers | перья (на шляпе) |
gen. | bunch of feathers | султан |
media. | bunch of files | совокупность файлов (сгруппированных по определённому принципу) |
IT | bunch of files | семейство файлов |
comp. | bunch of files | совокупность файлов |
slang | bunch of fives | кулак (BrE slang – a fist) |
slang | bunch of fives | удар кулаком (BrE slang – a punch hit with a fist) as in "Lad, Iʼll give you a bunch of fives". Вариант перевода в контексте: врезать (см. bit.ly/2wggeNW) Litans) |
Makarov. | bunch of flower | букет цветов |
gen. | bunch of flowers | букет (цветов) |
gen. | bunch of flowers | букет цветов |
mining. | bunch of fuses | пучок огнепроводных шнуров |
gen. | bunch of grapes | гроздь винограда |
agric. | bunch of grapes | виноградная гроздь (Andrey Truhachev) |
agric. | bunch of grapes | виноградная кисть |
gen. | bunch of grapes | кисть винограда |
gen. | bunch of greedy reporters | свора журналистов (Taras) |
gen. | bunch of guys | непрофессионалы (Nata Shkoda) |
gen. | bunch of guys | халтурщики (Nata Shkoda) |
textile | bunch of harness cord | пучок аркатных шнуров |
sl., teen. | bunch of haters | сборище хейтеров (Alex_Odeychuk) |
gen. | bunch of herbs | травяной пучок (Andrey Truhachev) |
gen. | bunch of herbs | пучок травы (Andrey Truhachev) |
gen. | bunch of herbs | пук травы (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, phys. | bunch of ions | сгусток ионов |
hi.energ. | bunch of ions | ионный сгусток |
gen. | bunch of keys | связка ключей |
rhetor. | bunch of metal | груда металла (Alex_Odeychuk) |
IT | bunch of methods | совокупность методов (Alex_Odeychuk) |
progr. | bunch of methods | группа методов (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
geol. | bunch of ore | небольшое рудное тело |
wood. | bunch of packages | блок-пакет пиломатериалов |
progr. | bunch of packages | набор пакетов (Alex_Odeychuk) |
progr. | bunch of packages | группа пакетов (Alex_Odeychuk) |
el. | bunch of particles | сгусток частиц |
chess.term. | bunch of patzers | сборище слабаков |
gen. | bunch of people | порода людей (A.Rezvov) |
gen. | bunch of people | род людей (A.Rezvov) |
invect. | bunch of pricks | сборище идиотов (Playandre) |
Gruzovik, bot. | bunch of radishes | пучок редиски |
gen. | bunch of radishes | пучок редиски |
slang | bunch of rags | молодая женщина |
slang | bunch of rags | девушка |
progr. | bunch of random code | произвольный фрагмент кода (ssn) |
progr. | bunch of SFC elements | совокупность элементов SFC (ssn) |
amer. | bunch of simpletons | сброд (Val_Ships) |
amer. | bunch of simpletons | быдло (собир.термин – сброд Val_Ships) |
gen. | bunch of slackers | сборище разгильдяев (Taras) |
cook. | bunch of smoked fish | связка копчёной рыбы |
gen. | bunch of stuff | куча всего (misha-brest) |
gen. | bunch of stuff | куча вещей (misha-brest) |
progr. | bunch of tags | набор тегов (ssn) |
slang | bunch of tards | тормоз (ругательство; retard Rnana) |
IT | bunch of tasks | набор задач (Alex_Odeychuk) |
IT | bunch of tasks | группа задач (Alex_Odeychuk) |
qual.cont. | bunch of testers | группа испытателей |
gen. | bunch of thieves | шайка воров |
Игорь Миг | bunch of things | целый короб тем |
progr. | bunch of things | набор значений (ssn) |
Игорь Миг | bunch of things | то да сё |
Игорь Миг | bunch of things | масса тем |
Игорь Миг | bunch of things | куча вещей |
Игорь Миг | bunch of things | уйма вещей |
Игорь Миг | bunch of things | множество вопросов |
Игорь Миг | bunch of things | тьма тем |
Игорь Миг | bunch of things | куча вопросов |
agric. | bunch of tobacco leaves | гаванка (связка табака) |
Gruzovik, bot. | bunch of tobacco leaves | папуша |
gen. | bunch of tobacco leaves | папуша |
mil. | bunch of trains | пакет поездов |
forestr. | bunch of trees | группа деревьев |
forestr. | bunch of trees | купа деревьев |
agric. | bunch of trees | куртина деревьев |
rude | bunch of turds | кучка придурков (Taras) |
idiom. | bunch of unknowns | тайна за семью печатями (из корпоративного видео, подразумевалось нечто неизвестное Ася Кудрявцева) |
idiom. | bunch of unknowns | задача со множеством неизвестных (Ася Кудрявцева) |
gen. | bunch of unknowns | тайна, покрытая мраком (Ася Кудрявцева) |
disappr. | bunch of weasels | сборище тупоголовых |
telecom. | bunch of wire | пучок проводов |
slang | bunch of yobs | гопкомпания (Anglophile) |
idiom. | do a bunch of mental gymnastics | напрячь извилины (I have to do a bunch of mental gymnastics to understand what he is even trying to say. Alex_Odeychuk) |
slang | give a bunch of fives | врезать (thefreedictionary.com Litans) |
gen. | give a bunch of flowers | преподнести кому-либо букет цветов |
gen. | give her a bunch of flowers | преподнести ей букет цветов |
gen. | give somebody a bunch of five | съездить по физиономии (Anglophile) |
gen. | give somebody a bunch of five | заехать по физиономии (Anglophile) |
Makarov. | he bought her a bunch of flowers to expiate his guilt | он купил ей охапку цветов, чтобы загладить свою вину |
gen. | he brought a bunch of fragrant flowers | он принёс букет душистых цветов |
gen. | he is the best of the bunch | он лучший среди них |
gen. | he is the best of the bunch | он лучший из них |
Makarov. | he presented her with a bunch of red roses | он подарил ей букет красных роз |
gen. | he presented her with a bunch of roses | он подарил ей букет красных роз |
Makarov. | he wants to buy a bunch of celery there | он хочет купить там пучок сельдерея |
gen. | he's got a bunch of relatives | у него куча родственников |
inf. | in a bunch of spots | в нескольких местах (Roadwork is underway in a bunch of spots across the city. – сразу в нескольких местах ART Vancouver) |
product. | in front of a bunch of strangers | перед незнакомыми людьми (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it's a bunch of crap | это полная чушь |
media. | just a bunch of discs | «обособленная группа дисков» (тип видеонакопителя на жёстких дисках) |
IT | just a bunch of disks | просто несколько жёстких дисков, не RAID (Bricker) |
IT | just a bunch of disks | просто несколько жёстких дисков (не RAID Bricker) |
el. | just a bunch of drives | массив независимых жёстких дисков |
inf. | make a whole bunch of money off it | заработать целую кучу денег на этом (ART Vancouver) |
inf. | make someone look like a bunch of amateurs | дать сто очков вперёд (When it comes to crookery and corruption, them Malaysians make the Thais look like a bunch of bungling amateurs. – По части коррумпированости малайзийцы дадут тайцам сто очков вперед. 4uzhoj) |
dipl. | pick of the bunch | самый лучший (bigmaxus) |
gen. | pick of the bunch | лучший выбор (the best/pick of the bunch: the best out of a group of people or things. OALD Alexander Demidov) |
Makarov. | she bound bunches of green vegetables | она связывала зелень в пучки |
Makarov. | she is the pick of the bunch | она лучше всех |
Makarov. | she pulled a a bunch of flowers | она набрала букет цветов |
Makarov. | she pulled a bunch of flowers | она нарвала букет цветов |
Makarov. | she supplemented his meal with a bunch of grapes | она дала ему ещё и гроздь винограда |
Makarov. | she supplemented his meal with a bunch of grapes | она дала ему на обед ещё и гроздь винограда |
Gruzovik | small bunch of flowers | букетик (dim. of букет) |
Gruzovik | small bunch of flowers | букетец (dim. of букет) |
gen. | specific detail of the painting is a small bunch of flowers in matryoshka's hands | характерная деталь росписи-букетик цветов в руках у матрёшки |
progr. | Switched Bunch Of Disks | коммутируемые жёсткие диски (Shmelev Alex) |
rude | that's a bunch of bullshit! | чушь собачья! (ART Vancouver) |
gen. | the best of the bunch | лучший из всех |
Makarov. | the bunch of grapes or stalk of garlic they frugally dined on | их скудный обед состоял из грозди винограда или головки чеснока |
Makarov. | the children picked her a bunch of flowers | дети собирали ей букет цветов |
Makarov. | the pick of the bunch | самое лучшее |
Makarov. | the pick of the bunch | самое отборное |
gen. | the pick of the bunch | как на подбор (Anglophile) |
Makarov. | the pick of the bunch | лучшая часть |
idiom. | the pick of the bunch | лучшая жемчужина в ожерелье (Andrey Truhachev) |
gen. | the pick of the bunch | самый лучший (Anglophile) |
Makarov. | the sticks of wood were bound together in bunches | хворост был связан в вязанки |
gen. | thrust a bunch of flowers into her hands | сунуть букет цветов ей в руки |
gen. | thrust a bunch of money into her hands | сунуть букет деньги ей в руки |
inf. | what a bunch of weaklings they are nowadays! | ну и гнилой народ теперь пошёл! |
gen. | whole bunch of letters | целая пачка писем |
mil. | whole bunch of targeting | целый набор целей для удара (a ~; New York Times Alex_Odeychuk) |
progr. | whole bunch of things | целый набор значений (ssn) |
gen. | a whole bunch of times | миллион раз (Taras) |
gen. | a whole bunch of times | сто раз (Taras) |
gen. | a whole bunch of times | целую кучу раз (Taras) |