Subject | English | Russian |
gen. | associate the building to its setting | вписать сооружение в окружающий пейзаж |
gen. | build to | вести́ (к чему-либо; напр., о сюжете plushkina) |
fire. | building to be protected | защищаемое сооружение (ssn) |
product. | building to customer order versus building to forecast | изготовление по заказу заказчика в отличие от изготовления по прогнозу (Метран) |
cables | building-to-building backbone | кампусная магистраль (MichaelBurov) |
cables | building-to-building backbone | междомовая магистраль (MichaelBurov) |
cables | building-to-building backbone | внешняя магистраль (MichaelBurov) |
cables | building-to-building cable | кабель внешней прокладки (MichaelBurov) |
construct. | building-to-land ratio | доля пятка дома |
construct. | building-to-land ratio | процент застройки участка |
construct. | building-to-land ratio | соотношение площади дома и площади участка |
construct. | building-to-land ratio | доля площади дома |
fire. | combustion in the volume of a building to be protected | горение в объёме защищаемого сооружения (ssn) |
Makarov. | condensation will eventually cause the fabric of the building to rot away | конденсация влаги неизбежно вызовет гниение остова дома |
archit. | enables the buildings to be visually opened to the surrounding environment | позволяет визуально раскрыть здания на окружающее пространство (yevsey) |
Makarov. | explosion shook the building to its foundations | взрыв потряс здание до самого основания |
org.name. | Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance, Including for Human and Institutional Capacity-Building, to Support Least-Developed Countries in their Trade and Trade-Related Activities | Комплексная платформа для оказания технической помощи в вопросах торговли, включая создание кадрового и организационного потенциала, наименее развитым странам в торговле и смежных областях |
gen. | raze a building to the ground | сровнять здание с землёй |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
Makarov. | the explosion shook the building to its foundations | взрыв потряс здание до самого основания |
fire. | volume of a building to be protected | объём защищаемого сооружения (ssn) |