Subject | English | Russian |
gen. | a cholera epidemic has broken out | разразилась эпидемия холеры |
gen. | a mass of sores had broken out on his leg | нога покрылась множеством язв |
Gruzovik | be broken out | выдавиться |
gen. | break out | вспыхнуть (о пожаре, войне, эпидемии, восстании и т. п. • Forest fires have broken out across Indonesia. theguardian.com • War broke out in 1914. • Fighting broke out between demonstrators and the police. • An epidemic of cholera broke out in northeast Nigeria's remote Borno state in late September, 2014. • A rare riot broke out in Singapore on Sunday night, apparently after a Bangladeshi worker in the Little India district was hit and killed by a bus, a local television channel reported.) |
gen. | break out | вспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии, восстании и т. п.) |
gen. | break out | выломать |
gen. | break out | выступать (a rash broke out on his body – у него выступила сыпь) |
gen. | break out | появиться |
gen. | break out | выбивать |
gen. | break out | убегать |
gen. | break out | выделять отдельной позицией (...that government index does not break out prices for organic food lisiy) |
gen. | break out | вырываться |
gen. | break out | покрываться (in, into; сыпью) |
gen. | break out | грянуть |
gen. | break out | нагрянуть |
gen. | break out | выбить |
gen. | break out | разражаться (with something – смехом, слезами) |
gen. | break out | появляться |
gen. | break out | разыгрываться |
gen. | break out | выступить |
gen. | break out | начаться (особ. о войне • I was 12 when the war broke out. • When the war broke out, the New York Stock Exchange was closed to prevent panic selling. • More protests broke out in New York, also peacefully at first, in lower Manhattan area. • In the fall of 2001, when fighting broke out between the Taliban and the Northern Alliance, I could not travel and was stranded at a roadside teahouse for several weeks.) |
gen. | Break out | вспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии) |
gen. | break out | бежать (из тюрьмы) |
gen. | break out | сбежать |
gen. | break out | организовать побег (Ремедиос_П) |
gen. | break out | развернуть |
gen. | break out | раскрыть (развернуть) |
gen. | break out | распечатывать |
gen. | break out | разворачиваться (напр., о боевых действиях Phyloneer) |
gen. | break out | выносить напоказ (Bonikid) |
gen. | break out | загореться (of an argument, fight, etc.) |
gen. | break out | срываться (of applause, a storm, etc.) |
Makarov. | break out | покрываться (сыпью) |
Makarov. | break out | загораться (начинаться) |
Makarov. | break out | отвинчивать (трубы) |
Makarov. | break out | раскрывать |
Makarov. | break out | возникать |
Makarov. | break out | вспыхивать (о пожаре, войне и т. п.) |
Makarov. | break out | неожиданно возникать |
Makarov. | break out | тащить |
Makarov. | break out | раскрыть |
Makarov. | break out | разразиться |
nautic. | break out | отрываться от грунта (о якоре) |
nautic. | break out | уходить в самовольную отлучку |
med. | break out | покрываться |
inf. | break out | нести (To bring forth for consumption: Let's break out the champagne. Энигма) |
inf. | break out | выкрошиться |
inf. | break out | сделаться |
inf. | break out | доставать (одежду: I usually don't break out the shorts until it's in the 80s. joyand) |
dial. | break out | выметаться (of rush) |
obs. | break out | разрешиться |
fig. | break out | подниматься |
Gruzovik, fig. | break out | загореться (pf of загораться) |
Gruzovik, mil. | break out war | вспыхнуть |
mil. | break out | вырваться (из окружения Andrey Truhachev) |
mil. | break out | прорваться (из окружения Andrey Truhachev) |
mil., tech. | break out | вспыхивать (о пожаре) |
mil. | break out | вырываться (из окружения Andrey Truhachev) |
mil. | break out | прорываться (с боем Andrey Truhachev) |
tech. | break out | прерывать |
busin. | break out | развернуться (dimock) |
dril. | break out | откреплять |
O&G. tech. | break out | ослабить крепление замка |
rude | break out! | свали! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | уйди! (Ivan Pisarev) |
product. | break out | произойти (Yeldar Azanbayev) |
O&G. tech. | break out | раскреплять |
dril. | break out | выкрашивать |
dril. | break out | развинчивать (трубы, инструмент) |
dril. | break out | поднимать буровой снаряд |
account. | break out | отделять (one costs from other akimboesenko) |
tech. | break out | разбиваться |
tech. | break out | прорывать |
mil. | break out | прорываться из окружения (алешаBG) |
mil. | break out | восстать |
Gruzovik, fig. | break out from | выпирать (impf of выпереть) |
Gruzovik, fig. | break out from | выпереть (pf of выпирать) |
fig. | break out | подняться |
Gruzovik, fig. | break out | вспыхивать (impf of вспыхнуть) |
Gruzovik, obs. | break out | разрешиться (pf of разрешаться) |
Gruzovik, obs. | break out | разрешаться (impf of разрешиться) |
obs. | break out | разрешаться |
context. | break out | вспыхнуть (Her father, fortunately, moved to Jordan just two weeks before the conflict broke out in April. AlexandraV) |
dial. | break out | вымётываться (of rush) |
inf. | break out | обсыпаться |
Gruzovik, inf. | break out | обсыпать (обсыпа́ть; impf of обсы́пать) |
Gruzovik, inf. | break out | делаться |
Gruzovik, inf. | break out | выкрошить (pf of выкрашивать) |
inf. | break out | выкрашиваться |
inf. | break out | выкрасить |
inf. | break out | высыпать (in a rash) |
Gruzovik, inf. | break out | сделаться (pf of делаться) |
nautic. | break out | спускать за борт (напр., шлюпку) |
nautic. | break out | прорываться |
nautic. | break out | поднимать из воды |
nautic. | break out | выводить судно, затёртое льдом (о ледоколе) |
nautic. | break out | вспыхивать (о пожаре, войне) |
nautic. | break out | начинаться |
Makarov. | break out | разгораться (начинаться) |
Makarov. | break out | пробиться из окружения |
Makarov. | break out | начинаться (о болезни и т. д.) |
Makarov. | break out | начаться внезапно |
Makarov. | break out | начаться бурно |
Makarov. | break out | выводить судно, затёртое льдом |
Makarov. | break out | вспыхнуть (о болезни, эпидемии) |
Makarov. | break out | прорывать (разрушать препятствие, нарушать целостность) |
Gruzovik | break out | выбиться (pf of выбиваться) |
Gruzovik | break out | проступать (impf of проступить) |
gen. | break out | разворачивать (Bonikid) |
gen. | break out | завязаться (бое, перестрелке и т. п. • A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels. 4uzhoj) |
gen. | break out | проступить |
gen. | break out | выпираться (from) |
Gruzovik | break out | выбиваться (impf of выбиться) |
gen. | break out | сорваться (of applause, a storm, etc.) |
gen. | break out | вырваться из (чего-л.) |
gen. | break out | вывешивать (Bonikid) |
gen. | break out | сбегать |
gen. | break out | распечатать |
gen. | break out | разразиться (смехом, руганью, криком) |
gen. | break out | вырваться |
gen. | break out | вываливать (Энигма) |
gen. | break out | убежать (из тюрьмы) |
gen. | break out | загораться (of an argument, fight, etc.) |
gen. | break out | разразиться (в значении "начаться" – о пожаре; comment by ART Vancouver: также о войне • Unfortunately, the First World War broke out just as the grain elevator was completed and it remained idle for the next eight years.) |
mil. | break out | вырываться из окружения (Andrey Truhachev) |
mil., obs. | break out | вспыхнуть |
mil. | break out | пробиваться (с боем Andrey Truhachev) |
rude | break out! | скройся! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | убирайся! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отвали! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | исчезни! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отгребай! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отцепись! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | сдуйся! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отлипни! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отваливай! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | улетучивайся! (Ivan Pisarev) |
mining. | break out | отбивать |
mining. | break out | расширить забой |
progr. | break out | разбивать (ssn) |
rude | break out! | пропади! (Ivan Pisarev) |
textile | break out | вырезать брак из куска ткани |
rude | break out! | отклейся! (Ivan Pisarev) |
qual.cont. | break out | отказать (о приборе) |
Gruzovik, IT | break out | выходить (impf of выйти) |
oil | break out | поднимать (буровой снаряд с развинчиванием на свечи и установкой свеч на буровой вышке) |
oil | break out | отказывать (о приборе) |
O&G | break out | отвинчивать |
Gruzovik, reg.usg. | break out | взыграть |
med., dis. | break out | высыпать (о сыпи на коже) |
O&G | break out | развинчивать трубы (MichaelBurov) |
yacht. | break out | оторвать якорь от грунта |
yacht. | break out | развернуть парус или флаг |
yacht. | break out | развернуть флаг |
yacht. | break out | развернуть парус |
yacht. | break out | раскрутить |
yacht. | break out | раскрутить парус или флаг |
non-destruct.test. | break out | прорываться (наружу) |
wood. | break out | сдвинуть с места примерзшие сани |
el. | break out | начинать разгрузку из бункера (a cargo) |
rude | break out! | уймись! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отсядь! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отвянь! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отчаливай! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | отвяжись! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | сгинь! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | проваливай! (Ivan Pisarev) |
rude | break out! | уходи! (Ivan Pisarev) |
gen. | break out | выламывать |
Makarov. | break out a cargo | начать разгрузку (судна) |
avia. | break out a cloud base | пробивать облачность |
shipb. | break out a fender | спустить кранец за борт |
Makarov. | break out a flag | развёртывать знамя |
Makarov. | break out a flag | развернуть знамя |
gen. | break out a pane | выбить окно |
Makarov. | break out a piece of paper | оторвать листок бумаги |
Makarov. | break out a piece of paper | оторвать клочок бумаги |
Makarov. | break out a piece of paper | вырвать листок бумаги |
Makarov. | break out a piece of paper | вырвать клочок бумаги |
gen. | break out a piece of paper | оторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян) |
gen. | break out an umbrella | Открыть зонт (stas79) |
Makarov. | break out cargo | начать выгрузку груза |
logist. | break out cargo in a hold | подавать груз под люк |
O&G, oilfield. | break out drill pipes | раскреплять бурильные трубы |
oil | break out drilling pipes | раскреплять бурильные трубы |
shipb. | break out goods | подавать груз под люк (в трюме) |
gen. | break out in | покрыться (сыпью, потом и т. п. • When I heard the noise I broke out in a cold sweat. • I broke out in a rash after our camping trip.) |
gen. | break out in | бросать в (пот, дрожь • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in | покрываться (сыпью, потом и т. п.) |
gen. | break out in a cold sweat | покрыться холодной испариной (В.И.Макаров) |
gen. | break out in a cold sweat | кидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
gen. | break out in a cold sweat | покрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
gen. | break out in a cold sweat | покрыться холодным потом (Азери) |
gen. | break out in a cold sweat | бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
inf. | break out in a rash | обсыпать (вариант требует замены личной конструкции на безличную • I broke out in a rash after our camping trip. – ..меня обсыпало) |
gen. | break out in a rash | покрыться сыпью (В.И.Макаров) |
gen. | break out in a rash | покрываться сыпью (В.И.Макаров) |
Gruzovik | break out in a sweat | вспариваться (impf of вспариться) |
Gruzovik | break out in a sweat | вспариться (pf of вспариваться) |
gen. | break out in hives | покрыться сыпью (AnnaOchoa) |
gen. | break out in pimples | покрываться прыщами (in spots, in sores, in rash, into sweat, into ulcers, etc., и т.д.) |
Makarov. | break out in pimples | пойти прыщами |
Makarov. | break out in pimples | покрыться прыщами |
gen. | break out in pimples | запрыщаветь |
dipl. | break out in revolt | восстать |
Makarov. | break out in spots | покрыться сыпью |
gen. | break out in sweat | покрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat. 4uzhoj) |
gen. | break out into a sweat | покрыться потом |
gen. | break out into abuse | разразиться бранью |
gen. | break out into abuse against one | разразиться бранью |
gen. | break out into applause | разражаться аплодисментами (into cheers, into a laughter, into praise, into abuse, into loud curses, etc., и т.д.) |
Gruzovik | break out into applause | зааплодировать |
gen. | break out into joy | предаться радости |
gen. | break out into laughter | залиться смехом |
gen. | break out into pimples | покрыться прыщами |
gen. | break out into tears | залиться слезами |
gen. | break out laughing | разразиться смехом (TranslationHelp) |
gen. | break out laughing | расхохотаться (TranslationHelp) |
mil. | break out maps! | развернуть карты! (команда) |
gen. | break out of | спасаться бегством (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
gen. | break out of | сбежать (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
gen. | break out of | вырваться из |
gen. | break out of | вырываться (из Баян) |
gen. | break out of | убегать (The murderer broke out of the prison. Ofelia) |
Gruzovik, mil. | break out of a beachhead | выйти с плацдарма |
Gruzovik, mil. | break out of a beachhead | выходить с плацдарма |
mil. | break out of a beachhead | выходить с плацдарма на оперативный простор |
Gruzovik, mil. | break out of a bridgehead | выйти с плацдарма |
Gruzovik, mil. | break out of a bridgehead | выходить с плацдарма |
gen. | break out of a lengthy period of decline | выбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva) |
gen. | break out of a prison | бежать из тюрьмы |
gen. | break out of a prison | вырваться из тюрьмы |
gen. | break out of a rut | нарушить однообразие (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | нарушить монотонность (однообразие VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | выбраться из колеи (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | избавиться от рутины (VLZ_58) |
gen. | break out of a rut | вырваться из колеи (VLZ_58) |
polit. | break out of a treaty | нарушать договор |
polit. | break out of a treaty | выйти из договора |
gen. | break out of a vicious circle | вырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev) |
gen. | break out of a vicious circle | вырваться из порочного круга (D. Zolottsev) |
mil. | break out of barracks | уйти из казармы без увольнительной (записки) |
mil. | break out of barracks | совершить самовольную отлучку |
mil. | break out of barracks | совершать самовольную отлучку |
mil., obs. | break out of camp | выступать с бивака |
idiom. | break out of camp | выступать из лагеря (Bobrovska) |
mil. | break out of camp | покинуть бивак (Bobrovska) |
mil. | break out of one's encircled position | вырваться из окружения (ART Vancouver) |
Makarov. | break out of encirclement | выйти из окружения |
gen. | break out of funk | выйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk: VadZ) |
inf. | of a chick break out of its shell | проклюнуться (and be born) |
inf. | of a chick break out of its shell | проклёвываться (and be born) |
Makarov. | break out of jail | убежать из тюрьмы |
Makarov. | break out of jail | вырваться из тюрьмы |
Makarov. | break out of prison | совершить побег из тюрьмы |
Makarov. | break out of prison | убежать из тюрьмы |
law | break out of prison | совершать побег из тюрьмы |
Makarov. | break out of prison | бежать из тюрьмы |
hockey. | break out of scoring slump | прервать голевую засуху ("We knew it was only a matter of time," Rangers captain Ryan McDonagh said of Brassard breaking out of his scoring slump. VLZ_58) |
fig. | break out of one's silos | перестать вариться в собственном соку (Maria Klavdieva) |
mil. | break out of the bridgehead | переходить в наступление с плацдарма |
mil. | break out of the bridgehead | перейти в наступление с плацдарма |
mil. | break out of the bridgehead | выходить из района плацдарма на оперативный простор |
avia., Makarov. | break out of the clouds | выходить из облаков |
progr. | break out of the construct | выполнять выход из конструкции (Technical) |
progr. | break out of the construct | прерывать выполнение конструкции (Technical) |
inf. | break out of the funk | прервать полосу неудач (VLZ_58) |
inf. | break out of the funk | выбраться из ямы (VLZ_58) |
inf. | break out of the funk | преодолеть кризис (VLZ_58) |
avia., Makarov. | break out of the overcast | выходить из облачности |
gen. | break out of the vicious circle | разорвать порочный круг (triumfov) |
avia., Makarov. | break out of the weather | выходить из облачности |
gen. | break out onto | выбраться (на дорогу • We break out onto a track that is a bit wider than the rest. 4uzhoj) |
logist. | break out provisions | распределять продовольствие |
idiom. | break out the big guns | пускать в ход тяжёлую артиллерию (george serebryakov) |
gen. | break out the champagne | открыть шампанское (triumfov) |
gen. | break out the champagne | откупорить шампанское (Aspect) |
nautic. | break out the flag | развёртывать флаг (поднятый в свёрнутом виде) |
nautic. | break out the flag | поднимать флаг |
oil | break out tool joints | раскреплять бурильные замки |
gen. | break out with | начинать (They broke out with laughter every time they saw the lady with the red wig.) |
gen. | break out with laughter | расхохотаться (4uzhoj) |
gen. | break out with laughter | рассмеяться (4uzhoj) |
gen. | break out with pimples | покрываться прыщами (with a rash, etc., и т.д.) |
gen. | break out with tears | расплакаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj) |
gen. | break out with tears | разрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj) |
nautic. | break the anchor out | выворачивать якорь из грунта |
nautic. | break the anchor out | вырывать якорь из грунта |
textile | break-out | вырезать место с грубым пороком из куска ткани |
house. | broken out | выламываемый |
tech. | broken out | выделенный (palomnik) |
product. | broken out fire | возникший пожар (Yeldar Azanbayev) |
automat. | broken-out section | местный разрез |
automat. | broken-out section | вырыв (на чертеже) |
automat. | broken-out section view | местный разрез |
automat. | broken-out section view | вырыв (на чертеже) |
automat. | broken-out sectional view | местный разрез |
automat. | broken-out sectional view | вырыв (на чертеже) |
food.ind. | broken-out shell egg | яйцо без скорлупы |
meat. | broken-out shell eggs | меланж |
meat. | broken-out shell eggs | яичная масса |
gen. | crisis has broken out | разразился кризис (ZolVas) |
gen. | his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо покрылось красными и багровыми пятнами |
gen. | his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо пошло красными и багровыми пятнами |
gen. | his face is broken out | у него высыпало на лице |
gen. | hostilities have broken out in | боевые операции начались |
polit. | riots have broken out | вспыхнули волнения (ssn) |
Makarov. | serious disorder has broken out | начались серьёзные беспорядки |
gen. | Serious troubles have broken out | Начались серьёзные неприятности (Soulbringer) |