DictionaryForumContacts

Terms containing broken-out | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a cholera epidemic has broken outразразилась эпидемия холеры
gen.a mass of sores had broken out on his legнога покрылась множеством язв
Gruzovikbe broken outвыдавиться
gen.break outвспыхнуть (о пожаре, войне, эпидемии, восстании и т. п. • Forest fires have broken out across Indonesia. theguardian.comWar broke out in 1914.Fighting broke out between demonstrators and the police.An epidemic of cholera broke out in northeast Nigeria's remote Borno state in late September, 2014.A rare riot broke out in Singapore on Sunday night, apparently after a Bangladeshi worker in the Little India district was hit and killed by a bus, a local television channel reported.)
gen.break outвспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии, восстании и т. п.)
gen.break outвыломать
gen.break outвыступать (a rash broke out on his body – у него выступила сыпь)
gen.break outпоявиться
gen.break outвыбивать
gen.break outубегать
gen.break outвыделять отдельной позицией (...that government index does not break out prices for organic food lisiy)
gen.break outвырываться
gen.break outпокрываться (in, into; сыпью)
gen.break outгрянуть
gen.break outнагрянуть
gen.break outвыбить
gen.break outразражаться (with something – смехом, слезами)
gen.break outпоявляться
gen.break outразыгрываться
gen.break outвыступить
gen.break outначаться (особ. о войне • I was 12 when the war broke out.When the war broke out, the New York Stock Exchange was closed to prevent panic selling.More protests broke out in New York, also peacefully at first, in lower Manhattan area.In the fall of 2001, when fighting broke out between the Taliban and the Northern Alliance, I could not travel and was stranded at a roadside teahouse for several weeks.)
gen.Break outвспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии)
gen.break outбежать (из тюрьмы)
gen.break outсбежать
gen.break outорганизовать побег (Ремедиос_П)
gen.break outразвернуть
gen.break outраскрыть (развернуть)
gen.break outраспечатывать
gen.break outразворачиваться (напр., о боевых действиях Phyloneer)
gen.break outвыносить напоказ (Bonikid)
gen.break outзагореться (of an argument, fight, etc.)
gen.break outсрываться (of applause, a storm, etc.)
Makarov.break outпокрываться (сыпью)
Makarov.break outзагораться (начинаться)
Makarov.break outотвинчивать (трубы)
Makarov.break outраскрывать
Makarov.break outвозникать
Makarov.break outвспыхивать (о пожаре, войне и т. п.)
Makarov.break outнеожиданно возникать
Makarov.break outтащить
Makarov.break outраскрыть
Makarov.break outразразиться
nautic.break outотрываться от грунта (о якоре)
nautic.break outуходить в самовольную отлучку
med.break outпокрываться
inf.break outнести (To bring forth for consumption: Let's break out the champagne. Энигма)
inf.break outвыкрошиться
inf.break outсделаться
inf.break outдоставать (одежду: I usually don't break out the shorts until it's in the 80s. joyand)
dial.break outвыметаться (of rush)
obs.break outразрешиться
fig.break outподниматься
Gruzovik, fig.break outзагореться (pf of загораться)
Gruzovik, mil.break out warвспыхнуть
mil.break outвырваться (из окружения Andrey Truhachev)
mil.break outпрорваться (из окружения Andrey Truhachev)
mil., tech.break outвспыхивать (о пожаре)
mil.break outвырываться (из окружения Andrey Truhachev)
mil.break outпрорываться (с боем Andrey Truhachev)
tech.break outпрерывать
busin.break outразвернуться (dimock)
dril.break outоткреплять
O&G. tech.break outослабить крепление замка
rudebreak out!свали! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!уйди! (Ivan Pisarev)
product.break outпроизойти (Yeldar Azanbayev)
O&G. tech.break outраскреплять
dril.break outвыкрашивать
dril.break outразвинчивать (трубы, инструмент)
dril.break outподнимать буровой снаряд
account.break outотделять (one costs from other akimboesenko)
tech.break outразбиваться
tech.break outпрорывать
mil.break outпрорываться из окружения (алешаBG)
mil.break outвосстать
Gruzovik, fig.break out fromвыпирать (impf of выпереть)
Gruzovik, fig.break out fromвыпереть (pf of выпирать)
fig.break outподняться
Gruzovik, fig.break outвспыхивать (impf of вспыхнуть)
Gruzovik, obs.break outразрешиться (pf of разрешаться)
Gruzovik, obs.break outразрешаться (impf of разрешиться)
obs.break outразрешаться
context.break outвспыхнуть (Her father, fortunately, moved to Jordan just two weeks before the conflict broke out in April. AlexandraV)
dial.break outвымётываться (of rush)
inf.break outобсыпаться
Gruzovik, inf.break outобсыпать (обсыпа́ть; impf of обсы́пать)
Gruzovik, inf.break outделаться
Gruzovik, inf.break outвыкрошить (pf of выкрашивать)
inf.break outвыкрашиваться
inf.break outвыкрасить
inf.break outвысыпать (in a rash)
Gruzovik, inf.break outсделаться (pf of делаться)
nautic.break outспускать за борт (напр., шлюпку)
nautic.break outпрорываться
nautic.break outподнимать из воды
nautic.break outвыводить судно, затёртое льдом (о ледоколе)
nautic.break outвспыхивать (о пожаре, войне)
nautic.break outначинаться
Makarov.break outразгораться (начинаться)
Makarov.break outпробиться из окружения
Makarov.break outначинаться (о болезни и т. д.)
Makarov.break outначаться внезапно
Makarov.break outначаться бурно
Makarov.break outвыводить судно, затёртое льдом
Makarov.break outвспыхнуть (о болезни, эпидемии)
Makarov.break outпрорывать (разрушать препятствие, нарушать целостность)
Gruzovikbreak outвыбиться (pf of выбиваться)
Gruzovikbreak outпроступать (impf of проступить)
gen.break outразворачивать (Bonikid)
gen.break outзавязаться (бое, перестрелке и т. п. • A skirmish broke out after troops ran across a boat belonging to the rebels. 4uzhoj)
gen.break outпроступить
gen.break outвыпираться (from)
Gruzovikbreak outвыбиваться (impf of выбиться)
gen.break outсорваться (of applause, a storm, etc.)
gen.break outвырваться из (чего-л.)
gen.break outвывешивать (Bonikid)
gen.break outсбегать
gen.break outраспечатать
gen.break outразразиться (смехом, руганью, криком)
gen.break outвырваться
gen.break outвываливать (Энигма)
gen.break outубежать (из тюрьмы)
gen.break outзагораться (of an argument, fight, etc.)
gen.break outразразиться (в значении "начаться" – о пожаре; comment by ART Vancouver: также о войне • Unfortunately, the First World War broke out just as the grain elevator was completed and it remained idle for the next eight years.)
mil.break outвырываться из окружения (Andrey Truhachev)
mil., obs.break outвспыхнуть
mil.break outпробиваться (с боем Andrey Truhachev)
rudebreak out!скройся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!убирайся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отвали! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!исчезни! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отгребай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отцепись! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сдуйся! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отлипни! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отваливай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!улетучивайся! (Ivan Pisarev)
mining.break outотбивать
mining.break outрасширить забой
progr.break outразбивать (ssn)
rudebreak out!пропади! (Ivan Pisarev)
textilebreak outвырезать брак из куска ткани
rudebreak out!отклейся! (Ivan Pisarev)
qual.cont.break outотказать (о приборе)
Gruzovik, ITbreak outвыходить (impf of выйти)
oilbreak outподнимать (буровой снаряд с развинчиванием на свечи и установкой свеч на буровой вышке)
oilbreak outотказывать (о приборе)
O&Gbreak outотвинчивать
Gruzovik, reg.usg.break outвзыграть
med., dis.break outвысыпать (о сыпи на коже)
O&Gbreak outразвинчивать трубы (MichaelBurov)
yacht.break outоторвать якорь от грунта
yacht.break outразвернуть парус или флаг
yacht.break outразвернуть флаг
yacht.break outразвернуть парус
yacht.break outраскрутить
yacht.break outраскрутить парус или флаг
non-destruct.test.break outпрорываться (наружу)
wood.break outсдвинуть с места примерзшие сани
el.break outначинать разгрузку из бункера (a cargo)
rudebreak out!уймись! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отсядь! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отвянь! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отчаливай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!отвяжись! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!сгинь! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!проваливай! (Ivan Pisarev)
rudebreak out!уходи! (Ivan Pisarev)
gen.break outвыламывать
Makarov.break out a cargoначать разгрузку (судна)
avia.break out a cloud baseпробивать облачность
shipb.break out a fenderспустить кранец за борт
Makarov.break out a flagразвёртывать знамя
Makarov.break out a flagразвернуть знамя
gen.break out a paneвыбить окно
Makarov.break out a piece of paperоторвать листок бумаги
Makarov.break out a piece of paperоторвать клочок бумаги
Makarov.break out a piece of paperвырвать листок бумаги
Makarov.break out a piece of paperвырвать клочок бумаги
gen.break out a piece of paperоторвать / вырвать листок / клочок бумаги (для записей Баян)
gen.break out an umbrellaОткрыть зонт (stas79)
Makarov.break out cargoначать выгрузку груза
logist.break out cargo in a holdподавать груз под люк
O&G, oilfield.break out drill pipesраскреплять бурильные трубы
oilbreak out drilling pipesраскреплять бурильные трубы
shipb.break out goodsподавать груз под люк (в трюме)
gen.break out inпокрыться (сыпью, потом и т. п. • When I heard the noise I broke out in a cold sweat.I broke out in a rash after our camping trip.)
gen.break out inбросать в (пот, дрожь • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out inпокрываться (сыпью, потом и т. п.)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодной испариной (В.И.Макаров)
gen.break out in a cold sweatкидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a cold sweatпокрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодным потом (Азери)
gen.break out in a cold sweatбросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную • I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
inf.break out in a rashобсыпать (вариант требует замены личной конструкции на безличную • I broke out in a rash after our camping trip. – ..меня обсыпало)
gen.break out in a rashпокрыться сыпью (В.И.Макаров)
gen.break out in a rashпокрываться сыпью (В.И.Макаров)
Gruzovikbreak out in a sweatвспариваться (impf of вспариться)
Gruzovikbreak out in a sweatвспариться (pf of вспариваться)
gen.break out in hivesпокрыться сыпью (AnnaOchoa)
gen.break out in pimplesпокрываться прыщами (in spots, in sores, in rash, into sweat, into ulcers, etc., и т.д.)
Makarov.break out in pimplesпойти прыщами
Makarov.break out in pimplesпокрыться прыщами
gen.break out in pimplesзапрыщаветь
dipl.break out in revoltвосстать
Makarov.break out in spotsпокрыться сыпью
gen.break out in sweatпокрыться потом (When I heard the noise I broke out in a cold sweat. 4uzhoj)
gen.break out into a sweatпокрыться потом
gen.break out into abuseразразиться бранью
gen.break out into abuse against oneразразиться бранью
gen.break out into applauseразражаться аплодисментами (into cheers, into a laughter, into praise, into abuse, into loud curses, etc., и т.д.)
Gruzovikbreak out into applauseзааплодировать
gen.break out into joyпредаться радости
gen.break out into laughterзалиться смехом
gen.break out into pimplesпокрыться прыщами
gen.break out into tearsзалиться слезами
gen.break out laughingразразиться смехом (TranslationHelp)
gen.break out laughingрасхохотаться (TranslationHelp)
mil.break out maps!развернуть карты! (команда)
gen.break out ofспасаться бегством (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
gen.break out ofсбежать (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
gen.break out ofвырваться из
gen.break out ofвырываться (из Баян)
gen.break out ofубегать (The murderer broke out of the prison. Ofelia)
Gruzovik, mil.break out of a beachheadвыйти с плацдарма
Gruzovik, mil.break out of a beachheadвыходить с плацдарма
mil.break out of a beachheadвыходить с плацдарма на оперативный простор
Gruzovik, mil.break out of a bridgeheadвыйти с плацдарма
Gruzovik, mil.break out of a bridgeheadвыходить с плацдарма
gen.break out of a lengthy period of declineвыбраться из затяжного периода спада (Olga Okuneva)
gen.break out of a prisonбежать из тюрьмы
gen.break out of a prisonвырваться из тюрьмы
gen.break out of a rutнарушить однообразие (VLZ_58)
gen.break out of a rutнарушить монотонность (однообразие VLZ_58)
gen.break out of a rutвыбраться из колеи (VLZ_58)
gen.break out of a rutизбавиться от рутины (VLZ_58)
gen.break out of a rutвырваться из колеи (VLZ_58)
polit.break out of a treatyнарушать договор
polit.break out of a treatyвыйти из договора
gen.break out of a vicious circleвырваться из замкнутого круга (D. Zolottsev)
gen.break out of a vicious circleвырваться из порочного круга (D. Zolottsev)
mil.break out of barracksуйти из казармы без увольнительной (записки)
mil.break out of barracksсовершить самовольную отлучку
mil.break out of barracksсовершать самовольную отлучку
mil., obs.break out of campвыступать с бивака
idiom.break out of campвыступать из лагеря (Bobrovska)
mil.break out of campпокинуть бивак (Bobrovska)
mil.break out of one's encircled positionвырваться из окружения (ART Vancouver)
Makarov.break out of encirclementвыйти из окружения
gen.break out of funkвыйти из кризиса (one's ...we'll take a closer look at some of the problems facing the winless Union and what, if anything, they can do to break out of their early-season funk: VadZ)
inf.of a chick break out of its shellпроклюнуться (and be born)
inf.of a chick break out of its shellпроклёвываться (and be born)
Makarov.break out of jailубежать из тюрьмы
Makarov.break out of jailвырваться из тюрьмы
Makarov.break out of prisonсовершить побег из тюрьмы
Makarov.break out of prisonубежать из тюрьмы
lawbreak out of prisonсовершать побег из тюрьмы
Makarov.break out of prisonбежать из тюрьмы
hockey.break out of scoring slumpпрервать голевую засуху ("We knew it was only a matter of time," Rangers captain Ryan McDonagh said of Brassard breaking out of his scoring slump. VLZ_58)
fig.break out of one's silosперестать вариться в собственном соку (Maria Klavdieva)
mil.break out of the bridgeheadпереходить в наступление с плацдарма
mil.break out of the bridgeheadперейти в наступление с плацдарма
mil.break out of the bridgeheadвыходить из района плацдарма на оперативный простор
avia., Makarov.break out of the cloudsвыходить из облаков
progr.break out of the constructвыполнять выход из конструкции (Technical)
progr.break out of the constructпрерывать выполнение конструкции (Technical)
inf.break out of the funkпрервать полосу неудач (VLZ_58)
inf.break out of the funkвыбраться из ямы (VLZ_58)
inf.break out of the funkпреодолеть кризис (VLZ_58)
avia., Makarov.break out of the overcastвыходить из облачности
gen.break out of the vicious circleразорвать порочный круг (triumfov)
avia., Makarov.break out of the weatherвыходить из облачности
gen.break out ontoвыбраться (на дорогу • We break out onto a track that is a bit wider than the rest. 4uzhoj)
logist.break out provisionsраспределять продовольствие
idiom.break out the big gunsпускать в ход тяжёлую артиллерию (george serebryakov)
gen.break out the champagneоткрыть шампанское (triumfov)
gen.break out the champagneоткупорить шампанское (Aspect)
nautic.break out the flagразвёртывать флаг (поднятый в свёрнутом виде)
nautic.break out the flagподнимать флаг
oilbreak out tool jointsраскреплять бурильные замки
gen.break out withначинать (They broke out with laughter every time they saw the lady with the red wig.)
gen.break out with laughterрасхохотаться (4uzhoj)
gen.break out with laughterрассмеяться (4uzhoj)
gen.break out with pimplesпокрываться прыщами (with a rash, etc., и т.д.)
gen.break out with tearsрасплакаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj)
gen.break out with tearsразрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj)
nautic.break the anchor outвыворачивать якорь из грунта
nautic.break the anchor outвырывать якорь из грунта
textilebreak-outвырезать место с грубым пороком из куска ткани
house.broken outвыламываемый
tech.broken outвыделенный (palomnik)
product.broken out fireвозникший пожар (Yeldar Azanbayev)
automat.broken-out sectionместный разрез
automat.broken-out sectionвырыв (на чертеже)
automat.broken-out section viewместный разрез
automat.broken-out section viewвырыв (на чертеже)
automat.broken-out sectional viewместный разрез
automat.broken-out sectional viewвырыв (на чертеже)
food.ind.broken-out shell eggяйцо без скорлупы
meat.broken-out shell eggsмеланж
meat.broken-out shell eggsяичная масса
gen.crisis has broken outразразился кризис (ZolVas)
gen.his face had broken out in a rash of red and purple blotchesего лицо покрылось красными и багровыми пятнами
gen.his face had broken out in a rash of red and purple blotchesего лицо пошло красными и багровыми пятнами
gen.his face is broken outу него высыпало на лице
gen.hostilities have broken out inбоевые операции начались
polit.riots have broken outвспыхнули волнения (ssn)
Makarov.serious disorder has broken outначались серьёзные беспорядки
gen.Serious troubles have broken outНачались серьёзные неприятности (Soulbringer)

Get short URL