DictionaryForumContacts

Terms containing broken from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
dipl.break a country from a military allianceоторвать страну от военного блока
Игорь Мигbreak away fromвырваться из (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy)
Игорь Мигbreak away fromвырываться из
Игорь Мигbreak away fromпокончить с
Makarov.break away from somethingотколоться от (чего-либо)
math.break away fromотрывать от
tech.break away fromотламываться от (The flange may fracturer or break away from the body portion. I. Havkin)
Makarov.break away fromвырывать (удалять силой)
gen.break away fromотделиться от (контекстный перевод) The Latest on Catalonia’s referendum Sunday on breaking away from Spain. I. Havkin)
math.break away fromотрываться от
gen.break away fromудирать от (Inchionette)
Makarov.break away from a groupотколоться от группы
Makarov.break away from a groupоткалываться от группы
Makarov.break away from a partyотколоться от партии
polit.break away from a treatyотказаться от соблюдения договора
polit.break away from a treatyотказаться от договора
gen.break away from bad habitsотделаться от дурных привычек
gen.break away from bad habitsбросить дурные привычки
Makarov.break away from controlизбавиться от контроля
gen.break away from one's familyпорвать со своей семьёй (from one's friends, from one's associates, etc., и т.д.)
Makarov.break away from one's gaolersвырваться из рук тюремщиков
Makarov.break away from homeуйти из дома
Makarov.break away from homeпорвать с семьёй
gen.break away from homeбросить дом
Makarov.break away from old habitsотказываться от старых привычек
Makarov.break away from old habitsотказаться от старых привычек
gen.break away from one's old lifeпорвать со старой жизнью (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
gen.break away from old lifeпокончить с прошлой жизнью
gen.break away from one's old lifeотказаться от старой жизни (from the old tradition, from conventions, from bad habits, from old beliefs, etc., и т.д.)
cultur.break away from primitiveness and barbarityпорвать с примитивизмом и варварством (Alex_Odeychuk)
gen.break away from prisonвырваться из тюрьмы (from the soldiers, from one's guards, from a policeman, etc., и т.д.)
intell., jarg.break away from surveillanceсбрасывать хвост (novayagazeta.ru Alex_Odeychuk)
intell.break away from surveillanceотрываться от наружного наблюдения (novayagazeta.ru Alex_Odeychuk)
chess.term.break away from the fieldуйти в отрыв
cyc.sportbreak away from the fieldоторваться от группы
cyc.sportbreak away from the fieldотрываться от группы
chess.term.break away from the fieldоторваться от лидирующей группы
chess.term.break away from the field of teamsувести команду в отрыв
chess.term.break away from the opponentоторваться от соперника
Makarov.break away from the ordinary methods of instructionотказаться от старых методов обучения
Makarov.break away from the traditionпорвать с традицией
gen.break away from traditionпорвать с традицией
logist.break down gasoline from bulk to containersпроизводить разлив горючего в мелкую тару
gen.break free fromосвободиться от (Spiritual warrior Bill Bean discussed his life and transformation, and how he helps others break free from demonic influences. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.break free from its leashсорваться с привязи (о собаке Ying)
yacht.break free from mooringsсорвать со швартовов
gen.break fromудержать от (чего-л.)
gen.break fromпрервать
gen.break fromпомешать
gen.break fromоторваться от (чего-л.)
gen.break fromоторвать от (чего-л.)
gen.break fromотучить от (чего-л.)
Игорь Мигbreak from a habitзаставить порвать с привычкой
Игорь Мигbreak from a habitзаставить бросить привычку
gen.break from a prisonбежать из тюрьмы
gen.break from a prisonвырваться из тюрьмы
cultur.break from a traditionотпадать от традиции (Andrey Truhachev)
cultur.break from a traditionпорвать с традицией (Andrey Truhachev)
cultur.break from a traditionотпасть от традиции (Andrey Truhachev)
gen.break from bondsосвободиться от оков
Makarov.break from one's bondsосвободиться от оков
gen.break from bondsразорвать оковы
gen.break from bondsвырваться из неволи
Makarov.break from emotionпрерываться от волнения (о голосе)
mil.break from enemyотрываться от противника
polit.break from former alliesпорвать с бывшими союзниками (A.Rezvov)
lawbreak from imprisonmentбежать из-под стражи
lawbreak from imprisonmentбежать из заключения
lawbreak from jailбежать из тюрьмы (Andrey Truhachev)
lawbreak from jailсовершить побег из тюрьмы (Andrey Truhachev)
mil.break from the enemyотрываться от противника
gen.break from the houseвырваться из дома (out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.)
gen.break from time to time.нарушать время от времени (Kireger54781)
Makarov.break from workсделать перерыв в работе
Makarov.break from workсделать передышку в работе
Makarov.break loose an atom fromотрывать атом от
Makarov.break loose fromотрывать (отделять)
Makarov.break loose fromвырывать (удалять силой)
Makarov.break loose from someone's gripвырваться из чьих-либо рук
gen.break off from a partyоторваться от группы (туристов • Jeff went hiking in the Olympic Mountains last month. When he broke off from the rest of his party on a trail near Lake Quinault, he encountered a Bigfoot-like creature who asked him for a cigarette. ART Vancouver)
Makarov.broken from sergeant to privateразжалованный в рядовые из сержантов
wood.broken wood separated from the stem butt endскол (MichaelBurov)
wood.broken wood separated from the stem butt endскол ствола дерева (MichaelBurov)
wood.broken wood separated from the stem butt endскол ствола (MichaelBurov)
idiom.die from a broken heartумереть от разбитого сердца (Andrey Truhachev)
idiom.die from a broken heartумереть из-за разбитого сердца (Andrey Truhachev)
Makarov.form of large tubular iceberg broken away from an ice shelf and found in the Arctic Oceanобширное поле ледникового льда, оторвавшееся от шельфового ледника и вынесенное в Арктический бассейн
Makarov.modern music has broken away from 18th century rulesсовременная музыка отклонилась от правил, выработанных в 18 веке
Makarov.my broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked upу меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеился
transp.safety device of pliers from broken circlipsпредохранительное устройство ключа при поломке пружинного кольца
Makarov.she had to extract pieces of broken glass from the boy's eyeей пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла
Makarov.the doctor had to extract pieces of broken glass from the boy's eyeврачу пришлось вынимать у мальчика из глаза осколки стекла
Makarov.water jetted from the broken pipeиз повреждённой трубы била вода

Get short URL