Subject | English | Russian |
Makarov. | bring a battery into action | ввести орудия в бой |
gen. | bring a battery into action | выехать на позицию |
gen. | bring a child into the world | произвести на свет ребёнка |
gen. | bring a child into the world | родить |
gen. | bring a child into the world | родить ребёнка |
mil. | bring a gun into travelling position | приводить орудие в походное положение |
mil. | bring a gun into travelling position | приводить орудие в боевое положение |
Makarov. | bring a gyro into alignment with the meridian | приводить гироскоп в меридиан |
Makarov. | bring a lamp into circuit | включать лампу в цепь |
Makarov. | bring a lamp into circuit | включать лампу в схему |
weap. | bring a machine gun into action | открыть огонь из пулемёта (ABelonogov) |
gen. | bring a matter into court | передать дело в суд |
gen. | bring a matter into court | передавать дело в суд |
gen. | bring a question into play | обсуждать вопрос |
gen. | bring a question into play | выполнять проект |
gen. | bring a question into play | разбирать вопрос |
gen. | bring a scheme into play | выполнять проект |
gen. | bring a scheme into play | обсуждать вопрос |
gen. | bring a scheme into play | разбирать вопрос |
Makarov. | bring a ship into harbour | ввести судно в гавань |
gen. | bring a thing into question | сомневаться в (чём-л.) |
gen. | bring a thing into question | представить что-л. на обсуждение |
Makarov. | bring a tube into circuit | включать лампу в цепь |
Makarov. | bring a tube into circuit | включать лампу в схему |
Makarov. | bring a valve into circuit | включать лампу в цепь |
Makarov. | bring a valve into circuit | включать лампу в схему |
Makarov. | bring a well into production | вводить скважину в эксплуатацию |
Makarov. | bring all one's strength into play | прибегнуть ко всей своей силе |
Makarov. | bring all one's strength into play | использовать всю свою силу |
Makarov. | bring an image into focus | фокусировать изображение |
Makarov. | bring an image into sharp focus | наводить изображение на фокус |
Makarov. | bring an image into sharp focus | фокусировать изображение |
Makarov. | bring an image into sharp focus | наводить изображение на фокус |
Makarov. | bring an integral into a form which is tabulated | приводить интеграл к табличному |
gen. | bring assets into | поставить на баланс (ABelonogov) |
Gruzovik, fig. | bring back into currency | извлечь из-под спуда |
gen. | bring back into currency | вынуть из-под спуда |
market. | bring back into the market | помочь вернуть на рынок (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bring colours into registration | приводить цвета (обеспечивать совпадение нескольких цветов на одном изображении) |
Makarov. | bring colours into registry | приводить цвета (обеспечивать совпадение нескольких цветов на одном изображении) |
gen. | bring discord into a family | внести в семью разлад |
gen. | bring discord into a family | внести в семью раздор |
HR | bring diversity of thinking into the organisation | привносить в организацию разнообразие типов мышления (Alex_Odeychuk) |
gen. | bring division into a family | посеять рознь в семье |
Makarov. | bring one's fists into play | дать волю рукам |
Makarov. | bring forces into balance | сбалансировать силы |
gen. | bring guns into play | открыть огонь из орудий |
gen. | bring heart into his mouth | перепугать кого-либо до смерти |
gen. | bring someone's heart into his mouth | душа ушла в пятки |
Makarov. | bring images into coincidence | совмещать изображения (в глазу наблюдателя) |
Makarov. | bring images of something into coincidence | совмещать изображения в глазу наблюдателя |
Makarov. | bring in into the line | убедить согласиться сотрудничать |
Игорь Миг | bring into | втягивать |
gen. | bring into | вводить |
Makarov., inf. | bring into | впутывать |
inf. | bring someone into | впутывать (кого-то во что-то Ant493) |
gen. | bring into | завезти (a country) |
gen. | bring into | завозить (a country) |
gen. | bring into | ввести |
gen. | bring into | привносить (Abysslooker) |
Gruzovik | bring into | ввести |
Makarov. | bring into | вводить (в действие и т. п.) |
gen. | bring into a condition | привести в состояние (Alexander Demidov) |
Makarov., fig. | bring into a healthy state | оздоровлять |
Makarov. | bring into a level | нивелировать (устанавливать по уровню) |
Makarov. | bring something into a level position | приводить что-либо в горизонтальное положение |
gen. | bring into a question | подвергать сомнению |
gen. | bring into a question | относиться скептически |
gen. | bring into a question | ставить под сомнение |
gen. | bring into a question | оспаривать |
gen. | bring into a stalemate | завести в тупик (Alexey Lebedev) |
gen. | bring into a state | доводить до (чего-либо) |
gen. | bring into a state | приводить что-либо, кого-либо в какое-либо состояние |
gen. | bring into a state | приводить (к чему-либо) |
Makarov. | bring something, someone into a state | приводить к (чему-либо) |
gen. | bring into accordance | согласовывать (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into accordance | согласовать (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into accordance | координировать (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into accordance | скоординировать (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into accordance | привести в соответствие (with Баян) |
gen. | bring into accordance with | соответствовать (Lavrov) |
gen. | bring into accordance with | приводить в соответствие (Lavrov) |
gen. | bring smth. into accordance with the recent advances in science | привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки (into harmony with the results of these experiments, etc., и т.д.) |
Makarov. | bring into account | приводить в соответствие (with; с) |
gen. | bring into action | привести в действие |
gen. | bring into action | ввести в дело |
gen. | bring into action | ввести в бой |
gen. | bring into action | приводить в действие |
gen. | bring into action | реализовывать (Andrey Truhachev) |
gen. | bring smth. into action | ввести что-л. в действие |
gen. | bring into action | проводить в жизнь (Andrey Truhachev) |
Makarov. | bring into action | создавать |
shipb. | bring into action | вводить в дело |
Makarov. | bring into action | использовать |
Makarov. | bring into action | включать |
gen. | bring into action | осуществлять на практике (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into action | воплощать в жизнь (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into action | претворять в жизнь (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into action | реализовать (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into action | вводить в бой |
gen. | bring into action | начинать действовать |
gen. | bring into action | осуществлять |
gen. | bring into agreement | согласиться |
gen. | bring into agreement | соглашаться |
gen. | bring into agreement | соглашать |
Gruzovik | bring into agreement | соглашать (impf of согласить) |
Gruzovik | bring into agreement | согласить (pf of соглашать) |
gen. | bring into agreement | согласить |
Makarov. | bring into alignment with the meridian | приводить в меридиан (о гироскопе) |
gen. | bring into balance | приводить в равновесие (freedomanna) |
gen. | bring into balance | балансировать |
Makarov. | bring into balance | балансировать (напр., о детали) |
Makarov. | bring into balance incomes and expenditures | сальдировать счета |
gen. | bring into being | ввести в действие |
gen. | bring into being | создавать |
Makarov. | bring into being | осуществлять |
Makarov. | bring into being | использовать |
gen. | bring into being | вызывать к жизни |
gen. | bring into being | воплощать (4_paranoid_4) |
gen. | bring into being | вводить в действие |
Makarov. | bring into being | вызвать к жизни |
gen. | bring into challenge | бросить тень сомнения (на что-либо) |
Makarov. | bring something into challenge | поставить что-либо под сомнение |
Makarov. | bring something into challenge | бросить тень сомнения на что-либо |
mil. | bring into challenge | поставить под сомнение |
gen. | bring into challenge | бросить тень сомнения на (что-либо) |
gen. | bring into challenge | поставить что-либо под сомнение |
Makarov., el. | bring into circuit | включать в цепь (элк.; без конкретизации цепи) |
Makarov., el. | bring into circuit | вводить в цепь (элк.; без конкретизации цепи) |
gen. | bring into clear view | чётко обозначить (The current pandemic situation has brought into clear view the need for clear leadership and action to address complex societal challenges ... – by Gareth Gransaull Tamerlane) |
gen. | bring smb. into close contact into association, into friendly relations, etc. with | устанавливать тесную связь (smb., и т.д., ме́жду кем-л. и кем-л.) |
Makarov. | bring into coincidence | совмещать |
gen. | bring into compliance | приводить в соответствие (Denis Lebedev) |
gen. | bring into compliance | привести в норму (babichjob) |
gen. | bring into compliance | привести в соответствие (xlator) |
gen. | bring into conflict | столкнуть + acc. лбами |
gen. | bring into conformity with | приводить в соответствие с |
gen. | bring into conformity with | привести в соответствие с (AD Alexander Demidov) |
gen. | bring into conformity with requirements | привести в соответствие с требованиями (AD Alexander Demidov) |
gen. | bring into confrontation present and past | сопоставить настоящее и прошлое |
gen. | bring into confrontment present and past | сопоставить настоящее и прошлое |
inf., dial. | bring into confusion | ералашничать |
inf., dial. | bring into confusion | ералашить |
Gruzovik, inf. | bring into confusion | ералашить |
gen. | bring into contact | свести |
mil. | bring into contact | столкнуть |
mil. | bring into contact | сталкивать |
fig. | bring into contact | сватать (with; свести вместе Andrey Truhachev) |
gen. | bring into contact | помочь встретиться |
Makarov. | bring into contact with | помочь свести |
Makarov. | bring into contact with | установить контакт с |
Makarov. | bring into contact with | свести |
Makarov. | bring into contact with | помочь встретиться |
Makarov. | bring into contact with | войти в контакт с |
Makarov. | bring into contempt | вызывать презрение |
Gruzovik | bring into correlation with | соотносить (impf of соотнести) |
Gruzovik | bring into correlation with | соотнести (pf of соотносить) |
gen. | bring into correlation | соотнестись (with) |
gen. | bring into correlation | соотноситься (with) |
gen. | bring into correlation | соотносить (with) |
gen. | bring into correlation | соотнести (with) |
gen. | bring into court | подавать жалобу в суд (на кого-либо) |
gen. | bring into court | подавать жалобу в суд (на кого-либо) |
gen. | bring into court | представлять что-либо в суд в качестве доказательства |
Makarov. | bring into court | представлять в суд в качестве доказательства (что-либо) |
gen. | bring smb. into danger | по ставить, кого-л. в опасное и т.д. положение (into difficulties, etc.) |
gen. | bring into debts | ввести в долги |
gen. | bring into derision | сделать кого-либо посмешищем |
gen. | bring into derision | делать посмешищем |
Makarov. | bring someone into difficulties | вовлечь кого-либо в затруднения |
Makarov. | bring someone into discredit | компрометировать (кого-либо) |
Makarov. | bring someone into discredit | скомпрометировать (кого-либо) |
gen. | bring into discredit | навлечь дурную славу |
gen. | bring into discredit | дискредитировать (кого-либо) |
gen. | bring into discredit | дискредитировать |
Makarov. | bring someone into discredit | дискредитировать (кого-либо) |
gen. | bring smb. into disgrace | опозорить (кого́-л.) |
Makarov. | bring into disgrace | навлечь позор на |
gen. | bring into disgrace | навлечь позор (на кого-либо) |
Makarov. | bring into disgrace | навлекать позор на |
Gruzovik, dial. | bring into disorder | клочить |
gen. | bring into disrepute | дискредитировать (felog) |
gen. | bring into disrepute | навлечь на кого-либо что-либо дурную славу |
Makarov. | bring someone, something into disrepute | навлечь на кого-либо, что-либо дурную славу |
gen. | bring smb. into disrepute | навлекать дурную славу и т.д. на (into unpleasant notoriety, etc., кого́-л.) |
gen. | bring into disrepute | наносить ущерб репутации (Alexey Lebedev) |
gen. | bring into disrepute | способствовать приобретению сомнительной репутации (Alexander Matytsin) |
Makarov. | bring into disrepute | получить дурную славу |
Makarov. | bring into effect | вводить в действие |
gen. | bring into effect | претворять в жизнь (Bullfinch) |
gen. | bring smth. into effect | реализовать (что-л.) |
Makarov. | bring into effect | выполнять (осуществлять, претворять в жизнь) |
Makarov. | bring into effect | привести в действие |
Makarov. | bring into effect | осуществлять сделку |
Makarov. | bring into effect | реализовывать |
Makarov. | bring into effect | приводить в действие |
gen. | bring smth. into effect | провести что-л. в жизнь |
gen. | bring into effect | осуществлять |
gen. | bring into existence | производить на свет (valtih1978) |
gen. | bring into existence | создавать |
gen. | bring into fashion | ввести в моду |
gen. | bring into fashion | вводить моду |
gen. | bring into fashion | вводить в моду |
gen. | bring into focus | сосредоточить внимание на (mascot) |
gen. | bring into focus | выдвинуть что-либо в центр внимания |
gen. | bring into focus | дать ясную картину (положения и т. п.) |
Makarov. | bring into focus | помещать в фокусе |
Makarov. | bring something into focus | навести на резкость |
Makarov. | bring into focus | дать ясную картину (положения и т.п.) |
Makarov. | bring into focus | поместить в фокусе |
Makarov. | bring something into focus | сфокусировать |
gen. | bring into focus | подчеркнуть (важность в чего-либо) |
Игорь Миг | bring into one's fold | вернуть в лоно |
Игорь Миг | bring into one's fold | брать под своё крыло |
Игорь Миг | bring into one's fold | снова приять в своё лоно |
Игорь Миг | bring into one's fold | вернуть в своё лоно |
Игорь Миг | bring into one's fold | вернуть под своё крыло |
Игорь Миг | bring into one's fold | возвращать себе |
Makarov. | bring into force | вводить в силу |
Makarov. | bring into force | проводить в жизнь |
Makarov. | bring into force | осуществлять |
gen. | bring into force | претворять в жизнь (Bullfinch) |
gen. | bring into fruition | воплотить (aspss) |
construct. | bring into full play | полностью приводить в действие |
gen. | bring someone into one's house | взять к себе (4uzhoj) |
Makarov. | bring into lay | заставить нестись (о птице) |
Makarov. | bring into lay | заставить начать яйцекладку (о птице) |
gen. | bring into life | родить |
gen. | bring into life | производить на свет |
Игорь Миг | bring into limelight | сделать известным |
Игорь Миг | bring into limelight | прославить (Tolstoy's flight brought him further into the limelight.) |
Игорь Миг | bring into limelight | принести славу |
Игорь Миг | bring into limelight | сделать знаменитым |
gen. | bring into limelight | предать гласности (что-либо) |
gen. | bring into limelight | освещать |
Makarov. | bring into limelight | освещать (что-либо) |
Makarov. | bring someone into line | заставлять кого-либо согласиться |
Makarov. | bring someone into line | заставить кого-либо согласиться (с кем-либо) |
Makarov. | bring into line | согласовывать (with; что-либо) |
gen. | bring into line | заставить подчиняться (правилам, принципам и т. п.) |
gen. | bring into line | поставить в один ряд (с) |
gen. | bring into line | убедить кого-либо сотрудничать (с кем-либо) |
Игорь Миг | bring into line | приструнить |
gen. | bring into line | согласовать (with) |
Игорь Миг | bring into line | образумить |
Игорь Миг | bring into line | нагнуть |
gen. | bring into line | убедить кого-либо согласиться (с кем-либо) |
gen. | bring into line | заставить подчиняться (правилам, принципам и т.п.) |
Makarov. | bring into line | заставить подчиняться (with; правилам, принципам и т.п.) |
Makarov. | bring into line | совмещать |
mil. | bring into line | приводить в соответствие (UDC was originally based on the fifth edition of DC, and though the two schemes tended to drift apart, there was for some time an attempt to bring them into line again. Bab ESD Alexander Demidov) |
Makarov. | bring into line | центрировать |
Makarov. | bring into line | поставить в один ряд (with; с) |
Makarov. | bring into line | ставить в ряд |
Makarov. | bring into line | располагать вдоль |
Makarov. | bring into line | добиться единства взглядов (with) |
Makarov. | bring into line | привлечь на свою сторону (кого-либо) |
Makarov. | bring into line | приводить в соответствие |
Makarov. | bring into line | заставить подчиниться (with; правилам, принципам и т. п.) |
gen. | bring into line with something | привести в соответствие (с чем-либо) |
gen. | bring something into line with | приводить что-либо в соответствие с (Alexander Matytsin) |
gen. | bring into line with | приводить в соответствие (olga.greenwood) |
gen. | bring something into line with | приводить в соответствие с (Natalia_Profi) |
Makarov. | bring into line with | приводить в соответствие с |
gen. | bring into notice | попадать в оборот (говоря о книге Alex_Odeychuk) |
gen. | bring into notoriety | создать печальную известность (чему-либо, кому-либо) |
Makarov. | bring into operation | включать (прибор, аппарат) |
Makarov. | bring into operation | вызывать |
Makarov. | bring into operation | порождать |
Makarov. | bring into operation | приводить в действие |
Makarov. | bring into operation | вызывать появление |
Makarov. | bring into operation | возбуждать |
gen. | bring into operation | запустить в эксплуатацию (Peri) |
gen. | bring smth. into operation | ввести что-л. в действие |
gen. | bring into operation | вводить в строй |
gen. | bring into operation | пускать в эксплуатацию |
seism. | bring into operation | вызывать (появление) |
Makarov. | bring something into operation | вводить что-либо в эксплуатацию |
mil. | bring into operational service | поставить на вооружение (говоря о новом образце военной техники edrmagazine.eu Alex_Odeychuk) |
gen. | bring into play | осуществлять |
amer. | bring into play | задействовать (какой-либо фактор; All the resources and staff available were brought into play to cope with the crisis. Val_Ships) |
gen. | bring into play | приводить в действие |
Makarov. | bring something into play | начать использовать (особ. если это считается эффективным) |
Makarov. | bring into play | вводить в действие |
Makarov. | bring into play | пускать |
Makarov. | bring into play | запускать |
gen. | bring into play | пускать в ход |
gen. | bring into play | пустить в ход |
gen. | bring into play | привести в действие |
Makarov. | bring something into play | внедрять (особ. если это считается эффективным) |
gen. | bring into production | эксплуатировать |
mil. | bring into proper correlation | установить правильное соотношение |
mil. | bring into proper correlation | устанавливать правильное соотношение |
gen. | bring into question | ставить под сомнение (... in cases where the accuracy of the translation is brought into question -- в тех случаях, когда ставится под сомнение точность перевода ottawalife.com • Despite a Herculean campaign over recent years, led by former military officers, including the former Chief of Defence Staff, Rick Hillier, Jess Larochelle was regrettably denied the Victoria Cross by the Canadian government. This becomes more upsetting when juxtaposed with Rota’s enthusiasm for honouring a former Nazi from his constituency at the House of Commons last week during the visit of Ukrainian President Volodymyr Zelensky. Rota’s actions bring into question the principles that guide our representatives and their responsibilities in celebrating those who have made remarkable and even heroic contributions to Canada, versus those who are not worthy of the honour. ART Vancouver) |
gen. | bring into question | поставить под сомнение (ART Vancouver) |
gen. | bring into question | подвергать сомнению (Taras) |
gen. | bring into question | расходиться (со словами или поступками; только в контексте • Tell your children you love them often... but most importantly, don't say and do a lot of things to bring that into question. 4uzhoj) |
gen. | bring into reality | сделать реальностью (capricolya) |
gen. | bring into reality | претворить в жизнь (capricolya) |
Makarov. | bring into register | делать приводку |
gen. | bring into requisition | реквизировать |
gen. | bring into requisition | пустить в оборот |
gen. | bring into requisition | использовать |
gen. | bring into requisition | пускать в оборот |
Makarov. | bring into service | принять на вооружение |
Makarov. | bring into service | принимать на вооружение |
media. | bring into service | ввод в эксплуатацию (цепи, абонентской линии) |
media. | bring into service | пуск |
Makarov. | bring into service | вводить в действие |
media. | bring into service | открытие (станции и т.п.) |
media. | bring into service | введение в эксплуатацию (цепи, абонентской линии) |
Makarov. | bring into service | ввести в строй |
energ.ind. | bring into service | вводить в эксплуатацию |
Makarov. | bring into service | вводить в строй |
Makarov. | bring into service | ввести в эксплуатацию |
Makarov. | bring into service | ввести в действие |
Игорь Миг | bring into sharp focus | высвечивать |
Игорь Миг | bring into sharp focus | высветить |
Игорь Миг | bring into sharp focus | обнажать |
Игорь Миг | bring into sharp focus | выявить |
Makarov. | bring into sharp focus | наводить на резкость изображения |
Игорь Миг | bring into sharp focus | выявлять |
Игорь Миг | bring into sharp focus | обнажить |
Игорь Миг | bring into sharp focus | резко заострять внимание |
Игорь Миг | bring into sharp focus | резко заострить |
Игорь Миг | bring into sharp focus | отчётливо показать |
Makarov., photo. | bring into sharp focusing | наводить на резкость |
Игорь Миг | bring into sharp relief | наглядно демонстрировать |
Игорь Миг | bring into sharp relief | ярко высвечивать |
gen. | bring into sight | делать видимым |
Gruzovik | bring into slight rocking | покачнуть |
gen. | bring into slight rocking | покачнуть |
Makarov. | bring someone into some kind of repute | создавать репутацию (чём-либо; кому-либо) |
gen. | bring into step | синхронизироваться |
gen. | bring into step | согласовывать во времени |
gen. | bring into step | согласовать во времени |
gen. | bring into strict compliance with | привести в строгое соответствие с (Smantha) |
gen. | bring into subjection | подчинять |
gen. | bring into subjection | подчиняться |
gen. | bring into subjection | покорить |
gen. | bring into subjection | подчиниться |
gen. | bring into subjection | подчинить |
gen. | bring into sync | привести в соответствие |
gen. | bring into synch | привести в соответствие |
Makarov. | bring into synchronism | приводить к синхронности |
Makarov. | bring someone into the cabinet | ввести кого-либо в правительство |
Makarov. | bring into the e. g., field circuit | включать в цепь (конкретная цепь) |
Makarov. | bring into the e. g., field circuit | вводить в цепь (конкретная цепь) |
gen. | bring smb. into the conversation | заговорить о ком-л. в разговоре |
gen. | bring smb. into the conversation | упомянуть кого-л. в разговоре |
gen. | bring smb. into the conversation | втянуть кого-л. в разговор |
gen. | bring into the dialogue | вовлечь в диалог (bookworm) |
Игорь Миг | bring into the fold | вернуть в лоно |
Игорь Миг | bring into the fold | возвращать в лоно |
Игорь Миг | bring into the fold | возвратить в лоно |
Игорь Миг | bring into the fold | привлечь на свою сторону |
Игорь Миг | bring into the fold | вернуть себе контроль над |
Игорь Миг | bring into the fold | вернуть в своё лоно |
Игорь Миг | bring into the fold | наставить на путь истинный |
Игорь Миг | bring into the fold | наставлять на путь истинный |
Игорь Миг | bring into the fold | возвращать на путь истинный |
Игорь Миг | bring into the fold | привлечь (We recruit, bring more into the fold) |
Игорь Миг | bring into the fold | привлекать |
Игорь Миг | bring into the fold | привлекать в свои ряды |
Игорь Миг | bring into the fold | привлекать на свою сторону |
Игорь Миг | bring into the fold | привлечь в свои ряды |
Игорь Миг | bring into the fold | вернуть на путь истинный |
gen. | bring into the fold | принять в свой круг (Damirules) |
gen. | bring into the fold | включить в свои ряды (User) |
Игорь Миг | bring into the fold | брать под своё крыло |
gen. | bring into the fold | вернуть в общий строй (User) |
gen. | bring into the fold | принять в свои ряды (Damirules) |
gen. | bring into the forefront | выдвигать на передний план (But, naturally enough, the episode brought the whole subject into the forefront of my mind, and I could think of nothing else; ...the discrepance between his evidence and that of the... doctor puts him definitely in the forefront of the suspects Taras) |
gen. | bring something into the foreground | выдвигать на передний план (The marriage question, for some time hovering in the background, had now suddenly and automatically been brought into the foreground by the almost complete collapse of Millie's fortunes Taras) |
gen. | bring into the foreground | выводить на передний план (A.Rezvov) |
Gruzovik, nautic. | bring into the jetty | притыкаться к молу |
gen. | bring into the jetty | притыкаться к молу |
Makarov., inf. | bring into the light of day | извлечь из-под спуда |
Makarov., inf. | bring into the light of day | вытащить из-под спуда |
fig. | bring into the loop | задействовать (Alex_Odeychuk) |
fig. | bring into the loop | вводить в игру (Alex_Odeychuk) |
gen. | bring into the mainstream | вовлечь в русло (reverso.net Aslandado) |
fig. | bring into the open | обнажить (Ремедиос_П) |
gen. | bring into the open | делать достоянием гласности |
gen. | bring something into the open | предавать гласности |
gen. | bring into the open | выманить из укрытия (driven) |
Makarov. | bring something Into the open | выводить что-либо на чистую воду |
gen. | bring into the open | выманить на открытое пространство (driven) |
gen. | bring out into the open | вывести на чистую воду (Liv Bliss) |
gen. | bring into the open | раскрывать |
Makarov. | bring into the picture | затрагивать |
Makarov. | bring into the picture | упоминать |
Makarov. | bring into the picture | вовлекать |
gen. | bring smb. into the society of interesting men | вводить кого-л. в общество интересных людей (of artists, of one's colleagues, etc., и т.д.) |
inf. | bring into the world | нарождать (a number of) |
gen. | bring into the world | родить |
gen. | bring into the world | произвести на свет |
gen. | bring into the world | рождать |
gen. | bring into the world | вызвать к жизни (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | bring into the world | приводить на свет |
Gruzovik, obs. | bring into the world | произрождать |
Gruzovik, obs. | bring into the world | произродить |
Gruzovik, inf. | bring into the world a number of | нарождать (impf of народить) |
inf. | bring into the world | народить (a number of) |
inf. | bring into the world | нарожать (a number of) |
Gruzovik, inf. | bring into the world a number of | народить (pf of нарождать) |
Gruzovik, inf. | bring into the world a number of | нарожать (= народить) |
Makarov. | bring into the world | порождать |
gen. | bring into the world | производить на свет (Andrey Truhachev) |
gen. | bring into trouble | принести кому-либо беду (VLZ_58) |
Makarov. | bring into use | внедрять (напр., новые пестициды, приёмы агротехники) |
Makarov. | bring into use | применять (на практике) |
Makarov. | bring into use | вводить в употребление |
gen. | bring into use | ввести в действие (Speaking to RTÉ's Today with Sean O'Rourke, Mr Hoare said that some of the new buildings brought into use at Oberstown since 2013 ... – by Raidió Teilifís Éireann, Ireland's National Public Service Broadcaster Tamerlane) |
Makarov. | bring into use hidden reserves | использовать скрытые резервы |
gen. | bring into view | сделать видимым (Alex_Odeychuk) |
gen. | bring into view | делать видимым |
Makarov. | bring into view | обратить внимание |
comp., MS | bring into view | открыть для просмотра (сделать видимым • A window can display a data object, such as a document or a bitmap, that is larger than the window's client area. When provided with a scroll bar, the user can scroll a data object in the client area to bring into view the portions of the object that extend beyond the borders of the window. Alex_Odeychuk) |
gen. | bring into vogue | ввести в моду |
gen. | bring into vogue | вводить в моду |
Makarov. | bring into vogue | войти в моду |
gen. | bring into world | рождать |
Makarov. | bring light into something | проливать свет на (что-либо) |
gen. | bring long skirts into fashion | ввести длинные юбки в моду |
gen. | bring name into repute | сделать кого-либо известным |
gen. | bring name into repute | прославить чьё-либо имя |
gen. | bring new banknotes into currency | пустить в обращение новые ассигнации |
gen. | bring new blood into something | внести свежую струю (во что-либо Taras) |
gen. | bring new blood into | влить свежую струю (во что-либо Taras) |
gen. | bring new blood into something | вдохнуть живительную силу (во что-либо Taras) |
Makarov. | bring new land into cultivation | осваивать новые земли |
gen. | bring one into a fool's paradise | убаюкивать кого-л. ложными надеждами |
gen. | bring one into a fool's paradise | водить за нос |
gen. | bring one into a fool's paradise | убаюкивать кого-л. несбыточными надеждами |
Gruzovik | bring out into society | вывозить в свет |
gen. | bring out into the open | вывести наружу |
gen. | bring sth. out into the open | огласить |
gen. | bring sth. out into the open | сделать достоянием общественности |
gen. | bring out into the open | выводить на чистую воду |
gen. | bring out into the open | вывести на чистую воду (Anglophile) |
gen. | bring personality into | проявить свою индивидуальность в (Ремедиос_П) |
Makarov. | bring pipes into perfect alignment | точно сцентрировать трубы (перед сваркой) |
gen. | bring plan into effect, to carry plan into effect | осуществить план (Svetlana Sfarzo) |
Makarov. | bring policy into harmony | приводить политику в соответствие с (чем-либо) |
gen. | bring s name into repute | сделать кого-либо известным |
gen. | bring s name into repute | прославить чьё-либо имя |
gen. | bring one's self into disrepute | заставить дурно говорить о себе |
gen. | bring somebody into line | заставлять кого-либо согласиться |
gen. | bring somebody into line | заставить кого-либо согласиться |
proverb | bring somebody's heart into his mouth | кровь стынет в жилах |
proverb | bring somebody's heart into his mouth | душа уходит в пятки |
Makarov. | bring sunshine into someone's life | сделать чью-либо жизнь счастливой |
sport. | bring the ball into play | ввести мяч в игру |
gen. | bring the event into the focus of public attention | привлечь к этому событию всеобщее внимание |
inf. | bring the fight into the court | подать в суд (Alex_Odeychuk) |
gen. | bring the guns into play | пустить в ход пушки |
Makarov. | bring the image into a sharp focus | чётко фокусировать изображение |
Makarov. | bring the party into coalition | включить партию в коалицию |
gen. | bring the plan into execution | осуществлять план (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | осуществлять план действий (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | осуществлять задуманный план (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | осуществлять задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | вступать в действие о плане (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | реализовывать план (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | приводить план в исполнение (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | внедрять план (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | воплощать план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | вводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | претворять план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | выполнять план (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | приводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | реализовывать задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | запускать план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | приводить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | bring the plan into execution | воплотить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
Makarov. | bring someone's title into challenge | оспаривать чьё-либо право |
gen. | bring title into challenge | оспаривать чьё-либо право |
Makarov. | bring troops into a higher state of readiness | привести войска в состояние повышенной готовности |
mil. | bring troops into a town | вводить войска в город |
mil. | bring troops into a town | ввести войска в город |
Makarov. | bring underground publications into the open | обнародовать тайные публикации |
Makarov. | bring underground publications into the open | обнародовать подпольные публикации |
Makarov. | bring wild land into a state of cultivation | распахать целину |
gen. | brings something into relief | выявляет (jellinek) |
polygr. | brought into register | совмещённый |
avia. | brought into step | синхронизированный |
gen. | Coaches oftentimes have to dumb down their game plans to accommodate the undeveloped basketball IQs that these youngsters bring into the NBA | Тренерам часто приходится упрощать свои игровые планы, чтобы они соответствовали низкому профессиональному ай-кью, с которым эти молодые баскетболисты приходят в НБА (Taras) |
econ. | column to bring into the profit colony | записывать в колонку прибыль |
non-destruct.test. | failure to bring the gun into parallelism with another | несовпадение наводки одного орудия параллельно другому |
Makarov. | get into bed, and I'll bring you a cup of tea | ложись, я принесу тебе чай в постель |
gen. | get into bed, and I'll bring you a cup of tea | ложись в постель, и я принесу тебе чашку чая |
Makarov. | heterodyning brings the frequency of the signal into the audio range | гетеродинирование переводит частоту сигнала в звуковой диапазон |
Makarov. | I was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact | меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительности |
dipl. | let's bring into harmony our opinions | давайте согласуем наши позиции (bigmaxus) |
Makarov. | put bring something into common use | пустить что-либо в обиход |
mil. | summon and bring into battle | вызывать и вводить в бой |
gen. | the government must bring this shameful affair into the open | правительство должно предать гласности это позорное дело |
gen. | the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus) |
Makarov. | when you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining, then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4, the answer is 54 | когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке, затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4, итого ответ – 54 |