Subject | English | Russian |
gen. | a couple of bricks short | быть с нехваткой шариков в голове |
idiom. | a few bricks shy of a load | с недохватом (Wakeful dormouse) |
idiom. | a few bricks shy of a load | не в своём уме (Wakeful dormouse) |
oil | bake bricks and ceramic tiles | обжигать кирпичи и керамическую плитку |
gen. | be a couple of bricks short | быть с нехваткой шариков в голове |
gen. | be a couple of bricks short | быть с нехваткой шариков в голове |
Makarov. | bed bricks in mortar | класть кирпичи на раствор |
Makarov. | before bricks were invented, people built their houses out of wood | до изобретения кирпичей люди сооружали свои дома из дерева |
tech. | bind bricks with cement | вязать кирпичи цементом |
construct. | Bond the vertical joints using the bricks in the next course | Вертикальные швы перекрывайте кирпичами вышележащего ряда |
idiom. | bricks and clicks | Бизнес-модель, подразумевающая продажи посредством обычных магазинов (bricks) и через Интернет (clicks org.uk trtrtr) |
slang | bricks and mortar | дочь (напр.: I'm taking me bricks and mortar shopping. "Bricks and mortar" is London Cockney rhyming slang for daughter. encyclo.co.uk Interex) |
slang | bricks and mortar | школьные тетради и учебники |
busin. | bricks and mortar | здание (при инвестицях; недвижимост greenuniv) |
gen. | bricks and mortar | здание из кирпича / традиционное кирпичное здание/место (I need a brick and mortar to run my business=Мне нужно какое-нибудь место, чтобы вести свой бизнес. nadine3133) |
gen. | bricks and mortar, online and mobile | физические, интернет и мобильные каналы связи (bricks and mortar, online and mobile – in sync? One study found that 19% of shoppers who begin their search on retail sites either purchase directly on the retail ... | Further expansion of online presence but more specifically integration across bricks-and-mortar, online and mobile, and bricks being seen as ... Alexander Demidov) |
busin. | "bricks and mortar" retailer | традиционное предприятие (в отличие от предприятия, работающего через Интернет) |
construct. | Bricks are divided into a number of grades | Кирпич делится на несколько марок |
construct. | bricks joints | швы кирпичной кладки |
Makarov. | bricks made from a ubiquitous grey mud | кирпичи, изготовленные из встречающейся повсюду серой глины |
Makarov. | bricks made from ubiquitous grey mud | кирпичи, изготовленные из встречающейся повсюду серой глины |
met. | bricks No. 41501 for Coke plant | "гитара" (более точный перевод получить от специалистов, использующих этот вид кирпича на коксохимическом производстве, не удалось ipesochinskaya) |
agric. | bricks of dried manure with straw used as fuel, sometimes for building | кизяк |
construct. | brickwork 2-bricks wide | кладка в два с половиной кирпича |
gen. | course of bricks raking | ряд кирпича в ёлку |
construct. | don't dump bricks when unloading | не выгружайте кирпич сбрасыванием |
construct. | don't load bricks in bulk | не грузите кирпич навалом |
construct. | don't use bricks with cracks across the whole width for brickwork | не используйте в кладке кирпич с трещинами на всю толщину |
construct. | don't use overburned bricks for brickwork | не используйте в кладке кирпич пережжённый |
construct. | don't use pale bricks for brickwork | не используйте в кладке кирпич недостаточно обожжённый |
archit. | fix bricks together | класть кирпич вперевязку |
O&G, karach. | flying bricks chart | каскадный график (Aiduza) |
construct. | for wall brickwork use type ... bricks and type ... mortar | Кладку стен ведите из кирпича марки ... на растворе марки |
quot.aph. | have the bricks and mortar to start the process | реально начинать этот процесс (Daily Mail; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | have the bricks and mortar to start the process | реально не должен начинать этот процесс (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he began to unload the bricks from the truck | он начал выгружать кирпич с грузовика |
gen. | he psyches himself up by crushing bricks before the game | он настраивается на игру тем, что ломает кирпичи |
Makarov. | his dreams never reached the stage of bricks and mortar | его мечты так и не осуществились |
Makarov. | just bung in some old bricks to fill up the hole | просто накидай в эту дыру битого кирпича |
construct. | Lay bricks for tingles forming a batter | Выкладывайте маяки в виде убежной штрабы |
gen. | lay bricks or blocks | укладывать |
gen. | lay bricks quickly | быстро класть кирпичи (the table artistically, etc., и т.д.) |
construct. | Lay the bricks on cement mortar | Кладку ведите на известковом растворе |
construct. | laying dry bricks without mortar | сухая кладка |
construct. | Lime bricks should be stored stacked on pallets | Силикатный кирпич следует хранить уложенным на поддоны |
explan. | make bricks without straw | заниматься бесполезным делом (В.И.Макаров) |
Makarov. | make bricks without straw | делать что-либо впустую |
Makarov. | make bricks without straw | делать впустую (что-либо) |
proverb | make bricks without straw | заниматься мартышкиным трудом |
proverb | make bricks without straw | черпать воду решетом |
proverb | make bricks without straw | толочь воду в ступе |
proverb | make bricks without straw | играть в бирюльки |
bible.term. | make bricks without straw | работать, не имея нужного материала |
proverb | make bricks without straw | лить воду в решето |
proverb | make bricks without straw | бить воздух |
Makarov. | make bricks without straw | работать без нужного материала |
gen. | make bricks without straw | приступить к делу с негодными средствами |
bible.term. | make bricks without straw | затевать безнадёжное дело |
trd.class. | manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay | производство кирпича, черепицы и прочих строительных изделий из обожжённой глины (Код ОКВЭД 23.32 europa.eu 'More) |
Makarov. | mortar joining these bricks hasn't set yet | известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, ещё не затвердел |
Makarov. | mortar knits bricks together | известь скрепляет кирпичи |
gen. | mortar knits bricks together | известковый раствор скрепляет кирпичи |
construct. | Place the bricks on the pallets | Уложите кирпич на поддоны |
construct. | Place the undersized bricks with their cut ends inside the brickwork | Неполномерные кирпичи укладывайте отколотой стороной внутрь кладки |
construct. | set bricks on edge | класть кирпичи на ребро |
Makarov. | the bricks had originally been a deep dark red | кирпичи были сначала тёмно-красными |
Makarov. | the bricks had originally been a deep dark red | изначально кирпичи были тёмно-красными |
gen. | the bricks had originally been a deep dark red | изначально кирпичи были тёмнокрасными |
gen. | the bricks have been fired | этот кирпич уже обожжён |
Makarov. | the child piled up the bricks until they fell over | ребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упали |
Makarov. | the child piled up the bricks until they fell over | ребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упали |
Makarov. | the mortar joining these bricks hasn't set yet | известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, ещё не затвердел |
slang | three bricks shy of a load | скудоумный (Interex) |
slang | three bricks shy of a load | глупый (Interex) |
construct. | Transport bricks on pallets | Перевозите кирпич на поддонах |
idiom. | two bricks shy of a load | ненормальный (Taras) |
idiom. | two bricks shy of a load | не умный (Taras) |
idiom. | two bricks shy of a load | с придурью (Taras) |
idiom. | two bricks shy of a load | "винтиков не хватает" (Taras) |
idiom. | two bricks shy of a load | не в своём уме (Wakeful dormouse) |
idiom. | two bricks shy of a load | с недохватом (Wakeful dormouse) |
idiom. | two bricks shy of a load | тупой (Martin is two bricks shy of a load and he is hard to deal with Taras) |
Makarov. | use more bricks to build the wall up | тебе понадобится больше кирпичей для этой стены |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
proverb | you can't make bricks without straw | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (невозможность выполнить задачу без необходимых материалов Yeldar Azanbayev) |
proverb | you can't make bricks without straw | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | you can't make bricks without straw | нельзя сделать кирпич без соломы |