DictionaryForumContacts

Terms containing break the back | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.break the backперегружать
gen.break the backсломить хребет (scherfas)
gen.break the backзакончить самую трудную часть работы
Makarov.break the backизнурять работой (of)
Игорь Мигbreak the backнанести сокрушительный удар
gen.break the backпогубить
gen.break the backуничтожить
Makarov.break the backсокрушить (of)
fig.break the backподорвать
slangbreak the backзавершить наиболее трудную часть работы
fig.break the backобанкротить
nautic., inf.break the backпереломиться (о судне)
nautic.break the backпереломить киль
Makarov.break the backсуметь пережить самое тяжёлое (of)
Makarov.break the backсломить сопротивление (of)
Makarov.break the backперегружать (of)
Makarov.break the backодолеть самую трудную часть (of; работы, задания и т.п.)
gen.break the backизнурять работой
Makarov.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
Игорь Мигbreak the back ofсломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!)
Makarov.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
Makarov.break the back of somethingуничтожить (что-либо)
Makarov.break the back of somethingпогубить (что-либо)
gen.break the back ofодолеть
gen.break the back ofпреодолеть препятствие
gen.break the back ofсокрушить
gen.break the back ofзавершить самую сложную часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofзавершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back ofодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofзакончить самую трудоёмкую часть (работы)
gen.break the back ofсломить сопротивление
gen.break the back ofразорить (кого-либо)
gen.break the back ofпреодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofотделаться от
gen.break the back ofпреодолеть
gen.break the back ofпобедить (одолеть)
Игорь Мигbreak the back ofпереломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.)
uncom.break the back ofодюжить (Супру)
Makarov.break the back of somethingзакончить самую трудоёмкую часть какой-либо работы
gen.break the back of somethingсамое сложное позади (triumfov)
Makarov.break the back of a taskодолевать труднейшую часть задания
Makarov.break the back of a taskодолеть труднейшую часть задания
gen.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
mil.break the back of the offensiveсрывать наступление
mil.break the back of the offensiveсорвать наступление
proverbbreak the camel's backпереполнить чашу терпения
gen.break the camel's backстать последней каплей (Liliyavlavla)
gen.it breaks the camel's backэто последняя капля
proverbit is the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
proverbit is the last straw that breaks the camel's backсемь бед миновал, а на одну наскочил
proverbit is the last straw that breaks the camel's backна тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет
gen.it is the last straw that breaks the camel's backименно последняя соломинка ломает спину верблюда
gen.it's the last straw that breaks the camel's backименно последняя соломинка ломает спину верблюда
gen.it's the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
Makarov.last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeорлом комара не травят (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
idiom.straw that breaks the camel's backпоследняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev)
proverbthe last straw breaks the camel's backна тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет
proverbthe last straw breaks the camel's backпоследняя соломинка ломает спину верблюда
proverbthe last straw breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда)
Makarov., proverb, literal.the last straw breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
Makarov., proverbthe last straw breaks the camel's backпоследняя капля, переполняющая чашу терпения
gen.the last straw breaks the camel's backименно последняя соломинка ломает спину верблюда
Makarov., proverb, literal.the last straw that breaks the camel's backпоследняя соломинка ломает спину верблюда
Makarov.the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
gen.the last straw to break camel's backпоследняя капля, переполнившая чашу (терпения)
Makarov., proverb, literal.the last straw to break the camel's backпоследняя соломинка ломает спину верблюда
Makarov., proverb, literal.the last straw to break the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
Makarov., proverbthe last straw to break the camel's backпоследняя капля, переполняющая чашу терпения
Makarov.the ship breaks her backсудно переламывается
Игорь Мигwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us backмы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016))

Get short URL