Subject | English | Russian |
Makarov. | atomizer breaks up the feed into a fine mist | распылитель превращает поступающую жидкость в мелкие капли тумана |
Makarov. | break a problem into clear sequential steps | разбить задачу на несколько последовательных ступеней |
Makarov. | break a ten-dollar bill into smaller denominations | разменять десятидолларовую купюру на более мелкие деньги |
gen. | break barbarians into men | цивилизовать варваров |
gen. | break down a script into a budget | составлять смету по сценарию |
Makarov. | break down an algorithm into commands | расписывать алгоритм в команды |
Makarov. | break down an algorithm into instructions | расписывать алгоритм в команды |
Makarov. | break down something into ... | группировать (в, на, по, …) |
Makarov. | break down something into ... | распределять (в, на, по, …) |
Makarov. | break down something into ... | разбивать (в, на, по, …) |
slang | break down into | подразделить (Damirules) |
Makarov. | break down something into ... | классифицировать (в, на, по, …) |
Makarov. | break down something into ... | делить (в, на, по, …) |
slang | break down into | разделить (Damirules) |
slang | break down into | разбить на (Damirules) |
slang | break down into | разбивать (Damirules) |
slang | break down into | разбивать на (Damirules) |
slang | break down into | подразделять (Damirules) |
Makarov. | break down into something | распадаться на (составные части) |
gen. | break down into categories | разделить на категории (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | разбивать на категории (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | разделять на категории (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | подразделять на категории (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | делить на категории (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | разбить по категориям (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | разбивать по категориям (Andrey Truhachev) |
gen. | break down into categories | разбить на категории (RiverJ) |
Makarov. | break down into components | распадаться на составляющие |
Makarov. | break down into components | разлагать на составляющие |
Makarov. | break down into components | раскладывать на составляющие |
Makarov. | break down into groups | делить на группы |
O&G, oilfield. | break down into packages | разбирать на блоки |
Makarov. | break down into parts | делить на части |
gen. | break down into sections | разбить на части |
Gruzovik | break down into sections | разбивать на части |
brit. | break down into specifics | объяснить в подробностях (деталях; you can't break it down into specifics kristy021) |
avia. | break down into steps | разбивать на этапы (траекторию полёта) |
poultr. | break down proteins into amino acids | расщеплять белки до аминокислот (tvkondor) |
Makarov. | break down water into oxygen and hydrogen | разлагать воду на кислород и водород |
gen. | break forth into explanations | пуститься в объяснения |
Makarov. | break forth into tears | расплакаться |
gen. | break into | громко заявить о себе (в какой либо сфере vlad-and-slav) |
gen. | break into | внезапно начинать (что-либо) |
gen. | break into | вторгаться |
gen. | break into | прервать (разговор) |
gen. | break into | бросать |
gen. | break into | неожиданно изменить скорость движения |
gen. | break into | разразиться (смехом, слезами) |
Gruzovik | break into | залиться (pf of заливаться) |
nautic. | break into | распадаться (на) |
inf. | break into | заскочить |
inf. | break into | заскакивать |
fig. | break into | заливаться (tears, laughter, song, etc.) |
Gruzovik, mil. | break into | ворваться |
mil., arm.veh. | break into | врезаться |
mil. | break into | врываться |
fig., inf. | break into | ударяться (with в + acc.) |
sport. | break into | попасть (vovazl) |
mining. | break into | сбивать (восстающий с горизонтальной выработкой) |
qual.cont. | break into | распадаться на отдельные части |
idiom. | break into | использовать (что-то хранимое про запас, на всякий пожарный случай Stregoy) |
nucl.phys., Makarov. | break into | делиться (претерпевать деление) |
softw. | break into | декомпозировать (espina) |
law | break into | проникнуть в помещение путём преодоления физического препятствия |
law | break into | взломать |
railw. | break into | распадаться (на части) |
sport. | break into | пробиться (break into the final round – пробиться в финальный раунд vovazl) |
fig., inf. | break into | удариться (with в + acc.) |
fig. | break into | залиться (tears, laughter, song, etc.) |
nautic. | break into | разбиваться |
amer. | break into | проникнуть внутрь (со взломом Val_Ships) |
Gruzovik | break into | высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik | break into | заливаться (impf of залиться) |
gen. | break into | вторгнуться |
gen. | break into something | начать заниматься (чем-либо; напр., профессией TarasZ) |
gen. | break into something | начинать заниматься (чем-либо; напр., профессией TarasZ) |
gen. | break into | начать тратить (о монетах и банкнотах) |
Gruzovik | break into | вломиться (во что) |
gen. | break into | разражаться (смехом, слезами) |
gen. | break into | вломиться |
Makarov. | break into | вскрывать (что-либо) |
Makarov., phys. | break into | делиться (яд.; претерпевать деление) |
Makarov. | break into | внезапно начать делать (что-либо) |
gen. | break into | вламываться |
gen. | break into | залезть (в помещение, о воре • The thief broke into the Dairy Queen because he had a craving for ice-cream bars at 2 a.m. • We got broken into last night. ART Vancouver) |
gen. | break into | разразиться |
Makarov. | break into a broad grin | широко улыбнуться |
Makarov. | break into a broad grin | широко осклабиться |
gen. | break into a broad smile | заулыбаться во все зубы (tarantula) |
Gruzovik, inf. | break into a broad smile | осклаблять |
inf. | break into a broad smile | осклабить |
gen. | break into a broad smile | расплываться в улыбке |
gen. | break into a broad smile | широко улыбнуться (tarantula) |
gen. | break into a car | вскрыть автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать автомашину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать автомобиль (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | взломать машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрывать машину (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a car | вскрыть автомобиль (Andrey Truhachev) |
mil. | break into a column | вытягиваться в колонну |
comp.sec. | break into a computer | проникнуть в компьютер ("Bumbling nerd" who broke into Pentagon computers loses battle against extradition. – theguardian.com dimock) |
gen. | break into a computer | взломать компьютер (Перевод выполнен inosmi.ru • The bill will make it easier for Australia’s spy service, Asio, to break into a personal computer, and delete or change data on it. – Этот закон даст Австралийской службе безопасности и разведки (АСБР) новые возможности для взлома персональных компьютеров, а также уничтожения или изменения имеющихся в них данных.
dimock) |
gen. | break into a conversation | вмешиваться в разговор |
gen. | break into a conversation | ввязываться в разговор |
Makarov. | break into a dance | пускаться в пляс |
gen. | break into a dance | пуститься в пляс (AMlingua) |
HR | break into a development role | перейти из другой отрасли на должность разработчика программного обеспечения (Alex_Odeychuk) |
law | break into a door | взломать дверь |
gen. | break into a gallop | поскакать |
Gruzovik, inf. | break into a gallop | заскакать |
equest.sp. | break into a gallop | пускаться в галоп (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a gallop | пуститься вскачь |
Makarov. | break into a gallop | пуститься в галоп |
equest.sp. | break into a gallop | переходить на галоп (Andrey Truhachev) |
equest.sp. | break into a gallop | перейти на галоп (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a gallop | пуститься галопом |
gen. | break into a girn | широко улыбнуться |
gen. | break into a grin | осклабиться |
gen. | break into a grin | оскалиться |
gen. | break into a grin | широко улыбнуться |
Gruzovik, forens. | break into a house | вламываться в дом |
gen. | break into a house | врываться в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.) |
gen. | break into a house | ворваться в дом |
gen. | break into a house | проникнуть в дом (sophistt) |
gen. | break into a house | проникать в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.) |
gen. | break into a laugh | разразиться смехом |
gen. | break into a laugh | расхохотаться |
gen. | break into a laugh | рассмеяться |
Makarov. | break into a loud laughter | расхохотаться |
Makarov. | break into a loud laughter | громко расхохотаться |
Makarov. | break into a market | пробиться на рынок |
busin. | break into a market | выйти на рынок (makyelena) |
Makarov. | break into a market | пробиваться на рынок |
Makarov. | break into a &5 note | разменять пятифунтовую бумажку |
Makarov. | break into a &5 note | разменивать пятифунтовую бумажку |
mil., arm.veh. | break into a position | вклиниваться в расположение |
gen. | break into a pound note | разменять фунт |
gen. | break into a run | помчать (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a run | броситься бежать (Soulbringer) |
Gruzovik, inf. | break into a run | удариться бежать |
inf. | break into a run | кинуться опрометью (Andrey Truhachev) |
idiom. | break into a run | взять ноги в руки (Andrey Truhachev) |
fig. | break into a run | полететь (Andrey Truhachev) |
inf. | break into a run | припуститься (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, dial. | break into a run | побечь (= побежать) |
inf. | break into a run | припустить (Andrey Truhachev) |
inf. | break into a run | броситься опрометью (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | break into a run | ударяться бежать |
Gruzovik | break into a run | побежать (pf of бежать) |
gen. | break into a run | перейти на бег (Рина Грант) |
gen. | break into a run | понестись (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a run | пуститься бежать |
Makarov. | break into a run | пуститься бегом |
gen. | break into a run | броситься (броситься бежать Andrew Goff) |
gen. | break into a run | помчаться (Andrey Truhachev) |
idiom. | break into a run | турманом полететь (Andrey Truhachev) |
gen. | break into a smile | заулыбаться (Wakeful dormouse) |
gen. | break into a smile | начать улыбаться (Wakeful dormouse) |
fig. | break into a smile | расплыться в улыбку |
Gruzovik, fig. | break into a smile | расплываться в улыбку |
gen. | break into a smile | расплыться в улыбке ("He often breaks into a radiant, gap-toothed smile (...)." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
gen. | break into a song | залиться песней |
Gruzovik, mus. | break into a song | запеть песню |
Gruzovik, mus. | break into a song | заливаться песней |
gen. | break into a song | запеть песню |
gen. | break into a song | заливаться песней |
gen. | break into a song | затянуть песню (Technical) |
gen. | break into a song | внезапно запеть |
gen. | break into a sweat | занервничать (lexicographer) |
Gruzovik, inf. | break into a sweat | распариваться (impf of распариться) |
inf. | break into a sweat | распариваться |
inf. | break into a sweat | потеть (VLZ_58) |
inf. | break into a sweat | распариться |
fig. | break into a sweat | пахать (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | break into a sweat | распариться (pf of распариваться) |
Gruzovik | break into a sweat | допариваться (impf of допариться) |
Gruzovik | break into a sweat | допариться (pf of допариваться) |
gen. | break into a sweat | заволноваться (lexicographer) |
gen. | break into a sweat | покрыться потом |
gen. | break into a tirade against | разразиться тирадой против (кого-либо) |
gen. | break into a trench | ворваться в траншею |
Makarov. | break into a trot | пуститься рысью |
amer. | break into a trot | перейти на лёгкий бег (start to run slowly or trot Val_Ships) |
amer. | break into a trot | перейти на бег трусцой (When he saw us, he broke into a brisk trot. Val_Ships) |
gen. | break into a trot | перейти на рысь |
wine.gr. | break into a wine business | начать заниматься винодельческим бизнесом (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | break into a world market | выйти на мировой рынок |
gen. | break into one's apartment | пробраться в чьё-то жильё (Феликс Слободян) |
Makarov. | break into atoms | разбить вдребезги |
IT | break into blocks | разбивать на блоки (Alex_Odeychuk) |
gen. | break into bloom | зацветать (dinakamalowa) |
Makarov. | break into bloom | зацветать |
gen. | break into bloom | расцветать (dinakamalowa) |
Makarov. | break into bloom | расцветать |
gen. | break into bloom | зацветать, расцветать (dinakamalowa) |
gen. | break into blossom | расцвести |
gen. | break into blossom | зацветать |
gen. | break into blossom | распуститься |
Gruzovik | break into blossom | зацвести (pf of зацветать) |
econ. | break into one's capital | расходовать свой капитал |
mil. | break into column | построиться в колонну |
mil. | break into column | строиться в колонну |
Gruzovik, inf. | break into component parts | распатронить (pf of распатронивать) |
Gruzovik, inf. | break into component parts | распатронивать (impf of распатронить) |
Makarov. | break into dimples | покрываться рябью |
tech. | break into factors | разлагать на множители |
math. | break into finer particles | размельчать |
Gruzovik | break into fissures | просечь |
gen. | break into fissures | просекаться |
gen. | break into fissures | просекать |
Gruzovik | break into fissures | просекать (impf of просечь) |
Makarov. | break into flame | загореться |
Makarov. | break into flame | вспыхнуть |
fire. | break into flames | вспыхивать |
Makarov. | break into flames | загореться |
fire. | break into flames | загораться |
Makarov. | break into flames | вспыхнуть |
Makarov. | break into flinders | разлететься на мелкие кусочки |
Makarov. | break into flinders | разбиться вдребезги |
gen. | break into flower | зацвести (odyvan) |
gen. | break into flower | распуститься (о растениях odyvan) |
gen. | break into fragments | распадаться на фрагменты (Ying) |
gen. | break into fragments | разбиться вдребезги |
gen. | break into laughter | громко расхохотаться |
gen. | break into laughter | громко рассмеяться |
Gruzovik | break into laughter | заливаться смехом |
Gruzovik | break into laughter | разражаться смехом |
gen. | break into laughter | разразиться хохотом (VLZ_58) |
gen. | break into laughter | расхохотаться |
gen. | break into laughter | рассмеяться |
gen. | break into laughter | разразиться смехом |
gen. | break into laughter | залиться смехом |
Makarov. | break into loud laughter | громко рассмеяться |
gen. | break into matchwood | мелко щипать |
Makarov. | break into matchwood | разбиться вдребезги |
gen. | break into matchwood | мелко щепать |
Makarov. | break something into minuscule pieces | разбить что-либо на мельчайшие кусочки |
math. | break into oscillation | начинать колебаться |
tech. | break into oscillation | самовозбуждаться |
transp. | break into oscillations | войти в режим автоколебаний |
Makarov. | break into oscillations | самовозбуждаться |
Makarov. | break into oscillations | начинать генерировать |
gen. | break into perspiration | пропотеть (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | потеть (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | вспотеть (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | покрыться потом (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | покрыться испариной (Andrey Truhachev) |
gen. | break into perspiration | взмокнуть от пота (Andrey Truhachev) |
prof.jarg., cinema | break into pictures | экранизировать |
prof.jarg. | break into pictures | прорваться на экран (об актёре) |
Makarov., prof.jarg., cinema | break into pictures | прорваться на экран (об актере) |
Gruzovik | break into pieces | переламываться (impf of переломаться) |
gen. | break into pieces | раздробиться |
Gruzovik, inf. | break into pieces | переломаться (pf of переламываться) |
gen. | break into pieces | биться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | биться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
context. | break into pieces | разбивать вдребезги (ВосьМой) |
gen. | break into pieces | разбиваться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | раскалываться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | ломаться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | ломаться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | раскалываться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | разбиваться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.) |
gen. | break into pieces | дробиться |
gen. | break into pieces | расколоться на части |
gen. | break into pieces | расколоться на куски |
Makarov. | break something into pieces | ломать что-либо на части |
Makarov. | break something into pieces | разбить что-либо на куски |
Makarov. | break something into pieces | сломать что-либо на куски |
Makarov. | break something into pieces | ломать что-либо на куски |
gen. | break into pieces | разбить что-либо вдребезги |
fig. | break into one's piggy bank | растрясти свои сбережения (Andrey Truhachev) |
law | break into premises | проникать со взломом в помещение |
gen. | break into quick time | ускорить шаг |
gen. | break into quick time | перейти на ускоренный шаг |
polit. | break into separate territories | распадаться на отдельные территории (говоря о какой-либо стране; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | break into shatters | разбить вдребезги |
gen. | break into shed | заливаться |
Makarov. | break into shivers | разбить вдребезги |
Gruzovik | break into small pieces | крошиться (impf of искрошиться, раскрошиться) |
context. | break into small pieces | разбивать вдребезги (ВосьМой) |
Gruzovik, inf. | break into small pieces of all or quantity of | перекрашиваться (impf of перекрошиться) |
gen. | break into small pieces | искрошиться |
gen. | break into small pieces | раскрошиться |
gen. | break into small pieces | крошиться |
Gruzovik | break into small pieces | раскрошиться (pf of крошиться) |
Gruzovik, inf. | break into small pieces | перекрошиться (of all or quantity of) |
inf. | break into small pieces | перекрашиваться (of all or quantity of) |
gen. | break into small pieces | разбить на мелкие куски |
gen. | break into smithereens | разбиваться вдребезги |
gen. | break into smithereens | разбивать вдребезги |
gen. | break into so many portions | разбивать на столько-то частей |
gen. | break into sobbing tears | плакать навзрыд (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | реветь (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | захлебываться слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | утопать в слезах (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | обливаться слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | проливать слезы (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | плакать в голос (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | лить слезы (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | заливаться слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | плакать в три ручья (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | плакать горючими слезами (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | реветь белугой (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | рыдать (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | горько плакать (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobbing tears | ревмя реветь (Ivan Pisarev) |
gen. | break into sobs | расхныкаться |
gen. | break into sobs | разрыдаться |
gen. | break into sobs | начать всхлипывать |
gen. | break into song | запеть песню |
gen. | break or burst into song | запеть |
Makarov. | break into song | внезапно начать петь |
gen. | break into song | запеть |
gen. | break into song | залиться песней |
gen. | break smth. into splinters | разбить что-л. в щепки (into three pieces, to atoms, into smithereens, in fragments, etc., и т.д.) |
Makarov. | break into staple fibres | рубить волокно на штапель |
sport. | break into stride | войти в свой шаг |
gen. | break into sweat | покрыться испариной |
gen. | break into sweat | покрыться потом |
gen. | break into tears | расплакаться |
gen. | break into tears | заливаться (заливаться слезами – break into tears, drown in tears Andrew Goff) |
gen. | break into tears | залиться слезами |
Makarov. | break into tears | разрыдаться |
Makarov. | break into the | прославиться |
Makarov. | break into the | стать звездой |
Makarov. | break into the | добиться большой популярности |
Makarov. | break into the | добиться большого успеха |
Makarov. | break into the big time | стать звездой |
Makarov. | break into the big time | добиться большой популярности |
Makarov. | break into the big time | прославиться |
Makarov. | break into the big time | добиться большого успеха |
gen. | break into the big time | стать успешным (iri-lopatina) |
st.exch. | break into the black | пойти в гору (продемонстрировать положительнуую динамику Alice Volkov) |
avia., Makarov. | break into the clear | выходить из облачности |
mil. | break into the deep rear of the enemy | совершить прорыв в глубокий тыл противника (Alex_Odeychuk) |
gen. | break into the double | пойти ускоренным шагом |
gen. | break into the double | перейти на ускоренный шаг |
gen. | break into the enemy' ranks | врубиться в неприятельские ряды |
gen. | break into the enemy' ranks | врубаться в неприятельские ряды |
Gruzovik, mil. | break into the enemy's ranks | врубаться в неприятельские ряды |
gen. | break into the house | забраться в дом |
Gruzovik | break into the house | забираться в дом |
progr. | break into the mainstream | пробиться в число ведущих языков программирования (говоря о языке программирования Alex_Odeychuk) |
busin. | break into the market | "прорываться" на рынок |
econ. | break into the market | проникать на рынок |
busin. | break into the market | входить на рынок |
busin. | break into the market | выходить на рынок |
mil., arm.veh. | break into the motorized column | врезаться в моторизованную колонну |
intell. | break into the networks of foreign governments | проводить оперативное проникновение в компьютерные сети иностранных государств (New York Times Alex_Odeychuk) |
intell. | break into the networks of foreign powers | проводить оперативное проникновение в компьютерные сети иностранных государств (New York Times Alex_Odeychuk) |
media. | break into the open | получить огласку (CNN Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, mil. | break into the position | вклиниться в оборону |
mil. | break into the position | врываться на позиции противника |
Gruzovik, mil. | break into the position | вклиниваться в оборону |
Gruzovik, mil. | break into the positions | ворваться на позиции |
Gruzovik, mil. | break into the positions | врываться на позиции |
Makarov. | break into the publishing world | пробиться в издательский мир |
Makarov. | break into the publishing world | пробиваться в издательский мир |
Makarov. | break into the ranks of the enemy | врубиться в ряды противника |
chess.term. | break into the top ten | пробиться в первую десятку |
market. | break into the U.S. market | прорваться на рынок США (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | break into someone's time | отнять у кого-либо время |
Makarov. | break into someone's time | отнять у кого-либо время |
context. | break into tiny pieces | разбивать вдребезги (ВосьМой) |
tech. | break into unwanted oscillation | самовозбуждаться |
Makarov. | break into unwanted oscillations | самовозбуждаться |
Makarov. | break it up into an endless number of points, an endless number of discretes | расчлени на бесконечное множество точек, бесконечное множество отдельных элементов |
gen. | break off into loud guffaws | прерываться на громкий смех (Viola4482) |
gen. | break out into a sweat | покрыться потом |
gen. | break out into abuse | разразиться бранью |
gen. | break out into abuse against one | разразиться бранью |
gen. | break out into applause | разражаться аплодисментами (into cheers, into a laughter, into praise, into abuse, into loud curses, etc., и т.д.) |
Gruzovik | break out into applause | зааплодировать |
gen. | break out into joy | предаться радости |
gen. | break out into laughter | залиться смехом |
gen. | break out into pimples | покрыться прыщами |
gen. | break out into tears | залиться слезами |
Makarov. | break resolve the subject-copy into dots | разбивать изображение-оригинал на растровые элементы |
gen. | break sugar into lumps | расколоть сахар |
Gruzovik | break sugar into lumps | колоть сахар |
Makarov. | break the biscuit into bits | разломить кусок кекса на маленькие кусочки |
Makarov. | break the chocolate bar into bits | разломить плитку шоколада на маленькие кусочки |
gen. | break the story into parts | делить рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | break the story into parts | расчленять рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
gen. | break the story into parts | разбивать рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.) |
Makarov. | break the sugar into bits | разломить кусок сахара на маленькие кусочки |
gen. | break up a word into syllables | расчленять слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.) |
gen. | break up a word into syllables | разбивать слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.) |
math. | break up into | разбивать разбить на |
math. | break up into | разбивать на |
gen. | break up into categories | классифицировать |
gen. | break up into categories | делить на группы |
gen. | break up into categories | делить на категории |
gen. | break up into factions | раскалываться на фракции (into camps, на лагеря́) |
gen. | break up into groups | делить на группы |
Makarov. | break up into groups | разбиться на группы |
gen. | break up into groups | классифицировать |
gen. | break up into groups | делить на категории |
gen. | break sugar up into pieces | раскалывать |
Gruzovik, inf. | break up into small pieces | скрошить |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупниться (pf of разукрупняться) |
gen. | break up into smaller units | разукрупняться |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупнить (pf of разукрупнять) |
gen. | break up into smaller units | разукрупнять |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупняться (impf of разукрупниться) |
Gruzovik | break up into smaller units | разукрупнять (impf of разукрупнить) |
Makarov. | break up into syllables | разбить на слоги |
Makarov. | break up into syllables | разбивать на слоги |
Gruzovik | break up into very small pieces | передроблять |
Gruzovik | break up into very small pieces | передробить |
Makarov. | break up the subject copy into picture elements | разбивать изображение-оригинал на развёртывающие элементы |
Makarov. | break up the subject copy into picture elements | разбивать изображение-оригинал на растровые элементы |
Makarov. | break up the subject copy into picture elements | разбивать изображение-оригинал на анализирующие элементы |
Makarov. | break up the subject into sections | разбить проблему на составляющие её вопросы |
Makarov. | break up the subject into sections | разбить проблему на разделы |
polygr. | break-up into parts | разбивка на отдельные параграфы |
Makarov. | chemicals in the body break down our food into useful substances | химические вещества нашего тела разлагают пищу на полезные составляющие |
gen. | chemicals in the body break down our food into useful substances | химические вещества нашего тела расщепляют пищу на полезные составляющие |
Makarov. | glass does not break into fragments | стекло разрушается без осколков |
Makarov. | glass does not break into splinters | стекло разрушается без осколков |
Makarov. | I shall have to break into my savings to pay for the holiday | мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпуск |
gen. | in break-up into | с разбивкой на (Totoshka) |
auto. | into break blockage | блокировка "в разрыв" |
auto. | into break blockage of MT electric circuits | блокировка "в разрыв" электрических цепей ТС |
auto. | into break blockage of MT on-board circuits | блокировка "в разрыв" штатных цепей ТС |
auto. | into break blockage of nominal electric circuits | блокировка "в разрыв" штатных электрических цепей |
gen. | it is convenient to break up the experiment into three phases | удобно разбить эксперимент на три этапа |
dipl. | let's break into small groups and discuss these problems at our tutorials | давайте разобьёмся на небольшие группы и обсудим эти вопросы на семинарах (bigmaxus) |
Makarov. | my aunt's regular visits break into my weekend | постоянные визиты тетушки портят мне все выходные |
polit. | spill over into a chaotic break-up | обернуться хаотическим распадом (говоря о стране; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the atomizer breaks up the feed into a fine mist | распылитель превращает поступающую жидкость в мелкие капли тумана |
amer. | the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities | Цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы |
Makarov. | the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities | цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы |
Makarov. | they break into our houses under cloud of night | они ворвались в наши дома под покровом ночи |
math. | we break up the engine into several components in such a way that | мы разделяем двигатель на несколько компонент следующим образом |
math. | we break up the engine into several components in such a way that | мы разделяем двигатель на несколько компонент следующим образом: |