DictionaryForumContacts

Terms containing break from | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a story of a woman who made the break from abusive relationshipистория женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus)
Игорь Мигbreak from a habitзаставить порвать с привычкой
Игорь Мигbreak from a habitзаставить бросить привычку
gen.break from a prisonбежать из тюрьмы
gen.break from a prisonвырваться из тюрьмы
cultur.break from a traditionпорвать с традицией (Andrey Truhachev)
cultur.break from a traditionотпадать от традиции (Andrey Truhachev)
cultur.break from a traditionотпасть от традиции (Andrey Truhachev)
gen.break from academic studyперерыв в академической учёбе (zhvir)
gen.break from academic studyперерыв в учёбе (zhvir)
Makarov.break from one's bondsосвободиться от оков
gen.break from bondsосвободиться от оков
gen.break from bondsразорвать оковы
gen.break from bondsвырваться из неволи
Makarov.break from emotionпрерываться от волнения (о голосе)
mil.break from enemyотрываться от противника
polit.break from former alliesпорвать с бывшими союзниками (A.Rezvov)
lawbreak from imprisonmentбежать из-под стражи
lawbreak from imprisonmentбежать из заключения
lawbreak from jailбежать из тюрьмы (Andrey Truhachev)
lawbreak from jailсовершить побег из тюрьмы (Andrey Truhachev)
gen.break from studyперерыв в учёбе (Anglophile)
mil.break from the enemyотрываться от противника
gen.break from the houseвырваться из дома (out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.)
gen.break from the pastразрыв с прошлым (25banderlog)
gen.break from time to time.нарушать время от времени (Kireger54781)
Игорь Мигbreak from traditionразрыв с традицией
Makarov.break from workсделать перерыв в работе
Makarov.break from workсделать передышку в работе
ed.fall break from schoolосенние каникулы в школах (Гевар)
gen.have a break from life's stressesотдохнуть от жизненных стрессов (sophistt)
gen.I enjoy a break from work for half an hourя люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть
gen.I need to take a break from this time-sapping project for a while.мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта (Alexey Lebedev)
ed.spring break from schoolвесенние каникулы в школах (Гевар)
idiom.take a break from everyday lifeотдохнуть от суеты повседневной жизни (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeотдохнуть от повседневной суеты (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeвырваться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeвыбраться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeотдохнуть от серых будней (Andrey Truhachev)
med.take a break from treatmentсделать перерыв в лечении (iwona)
inet.take a break from using social mediaсделать перерыв в пользовании социальными сетями (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.take a break from one's workоторваться на минутку от работы (ART Vancouver)
fig.of.sp.temporary break from the march of progressвременное отклонение от пути прогресса (nytimes.com Alex_Odeychuk)

Get short URL