Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
break from
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
English
Russian
gen.
a story of a woman who made the
break from
abusive relationship
история женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил
(
bigmaxus
)
Игорь Миг
break from
a habit
заставить порвать с привычкой
Игорь Миг
break from
a habit
заставить бросить привычку
gen.
break from
a prison
бежать из тюрьмы
gen.
break from
a prison
вырваться из тюрьмы
cultur.
break from
a tradition
порвать с традицией
(
Andrey Truhachev
)
cultur.
break from
a tradition
отпадать от традиции
(
Andrey Truhachev
)
cultur.
break from
a tradition
отпасть от традиции
(
Andrey Truhachev
)
gen.
break from
academic study
перерыв в академической учёбе
(
zhvir
)
gen.
break from
academic study
перерыв в учёбе
(
zhvir
)
Makarov.
break from
one's
bonds
освободиться от оков
gen.
break from
bonds
освободиться от оков
gen.
break from
bonds
разорвать оковы
gen.
break from
bonds
вырваться из неволи
Makarov.
break from
emotion
прерываться от волнения
(о голосе)
mil.
break from
enemy
отрываться от противника
polit.
break from
former allies
порвать с бывшими союзниками
(
A.Rezvov
)
law
break from
imprisonment
бежать из-под стражи
law
break from
imprisonment
бежать из заключения
law
break from
jail
бежать из тюрьмы
(
Andrey Truhachev
)
law
break from
jail
совершить побег из тюрьмы
(
Andrey Truhachev
)
gen.
break from
study
перерыв в учёбе
(
Anglophile
)
mil.
break from
the enemy
отрываться от противника
gen.
break from
the house
вырваться из дома
(out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.)
gen.
break from
the past
разрыв с прошлым
(
25banderlog
)
gen.
break from
time to time.
нарушать время от времени
(
Kireger54781
)
Игорь Миг
break from
tradition
разрыв с традицией
Makarov.
break from
work
сделать перерыв в работе
Makarov.
break from
work
сделать передышку в работе
ed.
fall
break from
school
осенние каникулы в школах
(
Гевар
)
gen.
have a
break from
life's stresses
отдохнуть от жизненных стрессов
(
sophistt
)
gen.
I enjoy a
break from
work for half an hour
я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть
gen.
I need to take a
break from
this time-sapping project for a while.
мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта
(
Alexey Lebedev
)
ed.
spring
break from
school
весенние каникулы в школах
(
Гевар
)
idiom.
take a
break from
everyday life
отдохнуть от суеты повседневной жизни
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
take a
break from
everyday life
отдохнуть от повседневной суеты
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
take a
break from
everyday life
вырваться из повседневной рутины
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
take a
break from
everyday life
выбраться из повседневной рутины
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
take a
break from
everyday life
отдохнуть от серых будней
(
Andrey Truhachev
)
med.
take a
break from
treatment
сделать перерыв в лечении
(
iwona
)
inet.
take a
break from
using social media
сделать перерыв в пользовании социальными сетями
(BBC News
Alex_Odeychuk
)
gen.
take a
break from
one's
work
оторваться на минутку от работы
(
ART Vancouver
)
fig.of.sp.
temporary
break from
the march of progress
временное отклонение от пути прогресса
(
nytimes.com
Alex_Odeychuk
)
Get short URL