Subject | English | Russian |
Makarov. | advance by bounds | продвижение перебежками |
Makarov. | advance by bounds | продвижение перекатами |
weap. | advance by bounds | продвигаться скачками (от рубежа к рубежу ABelonogov) |
Makarov. | advance by bounds | продвижение скачками |
mil., obs. | advance by bounds | продвижение последовательными скачками |
Gruzovik | advance by bounds | продвинуться скачками |
law | agree to be bound by | соглашаться с обязательной силой в отношении себя (положения договора sankozh) |
law, contr. | agree to be bound by | взять на себя обязательства по соблюдению (If you do not agree to be bound by all of these Terms of Use, do not access or use this Service. – Если Вы не согласны взять на себя обязательства по соблюдению ... ART Vancouver) |
law | agree to be bound by | принимать на себя обязательства согласно (Условиям Andrew052) |
dipl. | agree to be bound by a treaty | дать согласие на обязательность для себя договора |
gen. | be bound by something | быть связанным (чем-либо) |
law | be bound by | признавать обязательность (sankozh) |
gen. | be bound by | соблюдать юридически обязывающий характер (договора YuV) |
Makarov. | be bound by something | быть связанным (чем-либо) |
gen. | be bound by | соблюдать юридически обязывающий характер (договора YuV) |
gen. | be bound by | быть связанным (sth, чем-л., напр., обещанием) |
dipl. | be bound by a convention | считать себя связанным конвенцией |
polit. | be bound by a treaty | следовать договору |
dipl. | be bound by a treaty | быть связанным договором |
Makarov. | be bound by a vow to do | поклясться сделать (что-либо) |
law | be bound by an agreement | договор создаёт для лица действительные правовые последствия (4uzhoj) |
media. | be bound by commitment | быть связанным обязательством (bigmaxus) |
dipl. | be bound by common interest | быть связанным общими интересами |
Makarov. | be bound by contract | быть обязанным по контракту |
media. | be bound by engagement | быть связанным обязательством (bigmaxus) |
Makarov. | be bound by heavy obligations | быть связанным серьёзными обязательствами |
econ. | be bound by indentures | находиться на обучении у мастера |
Makarov. | be bound by obligation | быть связанным обязательством |
busin. | be bound by obligations as between themselves | быть связанными обязательственными отношениями (алешаBG) |
gen. | be bound by obligations of | быть связанным обязательствами (Soulbringer) |
gen. | be bound by obligations with | быть связанным обязательствами (Soulbringer) |
law | be bound by official secrecy | относиться к служебной тайне (Andrey Truhachev) |
law | be bound by official secrecy | составлять служебную тайну (Andrey Truhachev) |
law | be bound by official secrecy | являться служебной тайной (Andrey Truhachev) |
law | be bound by precedent | придерживаться прецедента (elenapav) |
law | be bound by precedent | быть связанным прецедентом (elenapav) |
dipl. | be bound by the law of nations | быть связанным международным правом |
Makarov. | be bound by the letter of the law | быть связанным буквой закона |
Makarov. | be bound by the provisions of | быть связанным условиями |
dipl. | be bound by the provisions of a treaty | быть связанным условиями договора |
IT | be bound by the terms | быть связанным условиями (напр., лицензии) |
gen. | be bound by one's word | быть связанным словом (by an oath, by strict rules, by tradition, etc., и т.д.) |
law | be bound only by the law | руководствоваться только положениями закона (twinkie) |
law | be bound to abide by the terms and conditions of his visa | быть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в стране (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be growing by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам (Alex_Odeychuk) |
gen. | bind to be bound by something | быть связанным чем-либо |
gen. | bound by | быть связанным (sth., чем-л., напр., обещанием) |
gen. | bound by a general professional duty of | в силу профессии (who are bound by a general professional duty of confidentiality – которые обязаны соблюдать конфиденциальность в силу профессии / занимаемой должности 4uzhoj) |
gen. | bound by a promise | связан обещанием |
gen. | bound by a schedule | связан расписанием |
law, contr. | bound by contract | обязан по контракту ("Neither Francis Coppola, the film's director, nor its star, Marlon Brando, could envision the picture without Al Pacino as Michael Corleone. But Pacino was bound by contract to do another movie at MGM, whose top brass refused to release him." (Vanity Fair) -- был обязан по контракту сниматься в другом фильме ART Vancouver) |
gen. | bound by ties of blood | кровно связанный |
media. | bounds by association | построение границ путём использования свойств ассоциации |
media. | bounds by projection | построение границ путём сравнения условных математических ожиданий |
mil., arm.veh. | by bounds | скачками |
gen. | by leaps and bounds | ошеломляющими темпами (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | by leaps and bounds | очень быстро |
gen. | by leaps and bounds | стремительно |
gen. | by leaps and bounds | не по дням, а по часам (Interex) |
account. | by leaps and bounds | скачкообразно (напр., о повышении цен) |
idiom. | by leaps and bounds | взрывными темпами (sankozh) |
dipl. | by leaps and bounds | скачкообразно (о повышении цен) |
econ. | by leaps and bounds | неожиданно быстро (A.Rezvov) |
gen. | by leaps and bounds | с большой быстротой |
gen. | by leaps and bounds | скачкообразно |
gen. | by leaps and bounds | как на дрожжах (Рина Грант) |
gen. | by leaps and bounds | сломя голову |
gen. | by leaps and bounds | семимильными шагами |
idiom. | by lips and bounds | очень быстро (nairi) |
law | by the party to be bound thereby | стороной, принимающей на себя обязательства (Andy) |
law | by which it is bound | которым он связан (Technical) |
law | company not to be bound by less than absolute interests | признание компанией абсолютного права держателя акций (proz.com ujin8) |
dipl. | consent of a state to be bound by a treaty | согласие государства на обязательность для него договора |
fish.farm. | consent to be bound by a treaty | согласие на обязательность договора |
fish.farm. | consent to be bound by a treaty | согласие на обязательность для себя договора |
gen. | consent to be bound by a treaty | согласие на обязательность международного договора |
Makarov. | develop by leaps and bound | стремительно развиваться |
Makarov. | develop by leaps and bound | очень быстро развиваться |
Makarov. | effects of steroid hormones on nuclear membrane and membrane-bound heterochromatin from breast cancer cells evaluated by fractal morphometry | действия стероидных гормонов на ядерную оболочку и связанный с ядерной оболочкой гетерохроматин клеток рака молочной железы, оценённые с помощью фрактальной морфометрии |
Makarov. | escape from the bounds set by traditional culture | вырваться за пределы традиционной культуры |
mil. | fallback by bounds | отход перекатами |
Makarov. | feel bound down by a lot of rules | чувствовать себя связанным множеством правил |
fig. | go by leaps and bounds | идти гигантскими шагами (Liv Bliss) |
idiom. | grow by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам (Баян) |
inf. | grow by leaps and bounds | расти как на дрожжах (VLZ_58) |
gen. | grow by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам (of a city, town, etc.) |
gen. | grow by leaps and bounds | расти прямо на глазах (Asterite) |
gen. | he felt bound by his promise | он чувствовал себя связанным своим обещанием |
gen. | he felt bound by his word | он чувствовал себя связанным своим словом |
Makarov. | he felt bound down by a lot of useless and confusing rules | он чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
Makarov. | he is bound by a promise | он связан обещанием |
Makarov. | he is bound hand and foot by this | он связан этим по рукам и ногам |
Makarov. | he is bound hand and foot by this | это вяжет его по рукам и ногам |
Makarov. | he should bound his desires by reason | он должен разумно ограничивать свои желания |
Makarov. | he was bound by his word | он был связан своим словом |
Makarov. | her head was bound by a kerchief | её голова была повязана платком |
Makarov. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень быстро улучшилось в этой четверти |
gen. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень существенно улучшилось в этом семестре |
gen. | her reading has improved by leaps and bounds this term | её чтение очень быстро улучшилось в этом семестре |
dipl. | invoke the fraud as invalidating the consent to be bound by the treaty | ссылаться на обман как основание для признания недействительным согласия на обязательность договора |
math. | is bound by | связан |
mil. | march by bounds | марш скачками |
mil. | march by bounds | марш перекатами |
weap. | move by bounds | передвигаться скачками (ABelonogov) |
weap. | move by bounds | перебежки (ABelonogov) |
mil., arm.veh. | move by bounds | двигаться скачками |
mil., arm.veh. | move by bounds | двигаться от рубежа к рубежу |
Gruzovik, mil. | move by bounds | двигаться скачками |
mil. | move by bounds | продвигаться перебежками |
polit. | move by leaps and bounds | продвинуться вперёд скачками |
mil. | move by leaps and bounds | продвигаться вперёд скачками |
Gruzovik, mil. | movement by bounds | передвижение скачками |
Gruzovik, mil. | movement by bounds | движение скачками |
mil. | moving by bounds | продвигающийся перебежками |
mil. | moving by bounds | продвижение перебежками |
mil. | moving by leaps and bounds | продвигающийся вперёд скачками |
mil. | moving by leaps and bounds | продвижение вперёд скачками |
fig. | not bound by | не скованный (напр., правилами приличия или какими-либо нормами ART Vancouver) |
patents. | not to be bound by theory | не ограничиваясь теорией (VladStrannik) |
patents. | not to be bound by theory | без ограничения теорией (VladStrannik) |
dipl. | party bound by a treaty | сторона, связанная договором |
dipl. | party bound by the treaty | сторона, связанная договором |
gen. | she was fast bound by the feet | ей крепко связали ноги |
road.wrk. | surface bound by traffic | уплотнение дороги действием проезда |
math. | the bound provided by i is of limited use because it involves the unknowns | ограничено для использования |
math. | the bound provided by 3 is of limited use because it involves the unknowns | ограниченное применение (иметь ограниченное применение) |
patents. | the court shall be bound by a previous decision | суд связан ранее принятым решением |
math. | the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineer | целью этой книги частично является обсуждение справедливости |
Makarov. | the young scientist felt bound down by a lot of rules | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил |
Makarov. | the young scientist felt bound down by a lot of useless and confusing rules | молодой учёный чувствовал, что эта куча ненужных и противоречивых правил связывает ему руки |
gen. | these cars have been gaining popularity by leaps and bounds | эти машины очень быстро завоёвывают признание |
gen. | they were bound by a close friendship | их связывала тесная дружба (by mutual affection, etc., и т.д.) |
Makarov. | those bounds of reticence which have been so shamelessly disregarded by some contemporary writers | эти рамки сдержанности, которые так бесстыдно игнорировались некоторыми современными писателями |
gen. | of a city, town, etc. to grow by leaps and bounds | расти не по дням, а по часам |
hydrol. | transportation by leaps and bounds | перенос сальтацией |
hydr. | transportation by leaps and bounds | перенос наносов сальтацией |
tech. | transportation by leaps and bounds | перенос наносов сольтацией |
patents. | while not intending to be bound by theory | без ограничения какой-либо теорией (VladStrannik) |
patents. | without being bound by any theory | без ограничения какой-либо теорией |
mol.biol. | without being bound by theory | практически |
patents. | without being bound by theory | не ограничиваясь теорией (VladStrannik) |
patents. | without intending to be bound by theory | безотносительно к какой-либо конкретной теории (дословный перевод данного оборота "не желая быть связанными теорией" возможен, но неудобен, поскольку в этом случае после него приходится вставлять искусственную связку типа "...авторы полагают, что..." и т.п. В этой связи предлагаемый aguane и мною вариант кажется мне предпочтительным. Мирослав9999) |
patents. | without intending to be bound by theory | без привязки к какой-либо конкретной теории (aguane) |
patents. | without wishing to be bound by any particular theory | не желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что |
patents. | without wishing to be bound by any particular theory | не имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией |
gen. | without wishing to be bound by any particular theory | не имея намерения быть связанными какой-либо конкретной теорией |
gen. | without wishing to be bound by any particular theory | не желая быть связанными соответствием какой-либо конкретной теории, авторы полагают, что |
patents. | without wishing to be bound by theory | без привлечения теории отметим, что |
patents. | without wishing to be bound by theory | не желая быть связанными теорией, отметим, что |
patents. | without wishing to be bound by theory | без ограничения какой-либо теорией |
busin. | you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |
law | you agree to be bound by the User Agreement in its entirety and without reservation | вы соглашаетесь соблюдать условия Соглашения пользователя в полном объёме и без оговорок |
gen. | you should bound your desires by reason | вы должны разумно ограничивать свои желания |
Makarov. | young scientist felt bound down by a lot of rules | молодой учёный чувствовал себя связанным множеством правил |