DictionaryForumContacts

Terms containing born of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.about 30% of animal clones born alive are affected with "large offspring syndrome"синдром рождения особей необыкновенно больших размеров при клонировании <-> около 30% клонов животных, которые рождаются живыми (bigmaxus)
Makarov.be born in the family of a doctorродиться в семье врача
Makarov.be born in the family of a teacherродиться в семье учителя
gen.be born into the family ofродиться в семье (Александр Б.)
Gruzovikbe born ofпроистечь (pf of проистекать)
Gruzovikbe born ofпроистекать (impf of проистечь)
idiom.be born on the wrong side of the blanketбыть незаконнорождённым (Bobrovska)
gen.be born on the wrong side of the tracksродиться в бедной семье
gen.be born on the wrong side of the tracksвыйти из низов
rhetor.be born out of the necessityбыть созданным в силу необходимости (Alex_Odeychuk)
rhetor.be born out of the necessityбыть вызванным к жизни в силу необходимости (Alex_Odeychuk)
Makarov.be born out of wedlockбыть внебрачным ребёнком
gen.be born out of wedlockбыть незаконнорождённым
Makarov.be born out of wedlockбыть незаконнорождённым ребёнком
gen.be born out of wedlockродиться вне брака (Andrey Truhachev)
astrol.be born under the sign ofродиться под знаком (зодиака • be born under the sign of the Twins – родиться под знаком Близнецов Азери)
proverbBe of use and carry your business on in the country where you were bornгде родился, там и пригодился (ans4.com VLZ_58)
gen.bear a badge on the lapel of one's coatносить эмблему на отвороте пиджака (a sword by one's side, etc., и т.д.)
gen.bear a badge on the lapel of one's coatносить значок на отвороте пиджака (a sword by one's side, etc., и т.д.)
lit.bear a lot of things in lifeстерпеть в жизни многое (Alex_Odeychuk)
gen.bear a portion of the blameвзять на себя долю ответственности (Anglophile)
Makarov.bear a show of respectabilityсохранять внешнюю респектабельность
busin.bear costs of due diligenceнести расходы за необходимую проверку компании
busin.bear costs of due diligenceнести расходы за аудит компании
busin.bear costs of due diligenceнести расходы за должную проверку компании
gen.bear evidence ofсвидетельствовать
adv.bear evidence ofпоказывать
math.bear evidence ofносить на себе следы (влияния)
adv.bear evidence ofподтверждать
adv.bear evidence ofсвидетельствовать о
gen.bear evidence of somethingсодержать подтверждение (чего-либо)
dipl.bear expenses of the courtнести судебные издержки
dipl.bear expenses of the courtнести расходы по суду
Makarov.bear for the loss of only two gamesвыиграть с потерей только двух игр
sec.sys.bear hallmarks of thoughtful planningобладать признаками тщательного планирования (Time Alex_Odeychuk)
Makarov.bear marks of violenceнести на себе следы насилия
Makarov.bear present pain for the sake of future joyпереносить сегодняшние страдания ради будущих радостей
Makarov.bear present pain for the sake of future joyпереносить сегодняшние мучения ради будущих радостей
gen.bear one's share of the expenseучаствовать в расходах (Logos66)
gen.bear one's share of the expenseпринимать участие в расходах (Logos66)
gen.bear stoutly the chance of fortuneпереносить с твёрдостью превратности судьбы
Makarov.bear stoutly the chances of fortuneстойко переносить все превратности судьбы
Игорь Мигbear the brunt ofвынести на своих плечах основное бремя
idiom.bear the brunt ofпринимать основной удар (The island is bearing the brunt of the storm. VLZ_58)
rhetor.bear the brunt ofнести основное бремя (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигbear the brunt ofнести основную тяжесть
logist.bear the brunt of shipmentосуществлять основную часть перевозок
fin., mil.bear the brunt of the burden of military spendingнести основную тяжесть бремени военных расходов (Alex_Odeychuk)
rhetor.bear the brunt of the consequencesнести основное бремя последствий (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигbear the brunt of the lossesнести основные потери
dipl.bear the brunt of the warвыносить основную тяжесть войны
Makarov.bear the brunt of the workвынести всю тяжесть работы
gen.bear the burden of proofнести бремя доказывания (VictorMashkovtsev)
Makarov.bear the consequences ofотвечать за последствия
Makarov.bear the consequences ofнести ответственность за последствия
dipl.bear the duties of neutralityпринимать на себя обязанности, связанные с нейтралитетом
Игорь Мигbear the entirety of the expenseнести все расходы
Игорь Мигbear the entirety of the expenseнести бремя расходов
Игорь Мигbear the entirety of the expenseвзять на себя все расходы
account.bear the expense of cleaning sth.нести расходы за уборку (A local or regional government approved building on this property and have to bear the expense of cleaning it after the landslide.Кто несёт расходы за уборку придомовой территории в многоквартирном доме: ответ юриста. (из рус. источников) ART Vancouver)
lawbear the form ofиметь форму (e.g., instruments bearing the form of promissory notes; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit Alex_Odeychuk)
Gruzovik, fig.bear the full brunt ofвыносить на своих плечах
econ.bear the full cost ofпонести полные издержки (чего-либо A.Rezvov)
econ.bear the full cost ofнести полные издержки (чего-либо A.Rezvov)
gen.bear the impress ofнести на себе отпечаток (чего-либо)
gen.bear the impress of geniusнести печать гения (Anglophile)
gen.bear the imprint ofнести отпечаток (чего-либо SirReal)
Makarov.bear the imprint of geniusнести печать гения
gen.bear the main weight of the attackпринимать на себя главный удар (Anglophile)
gen.bear the mark ofобнаруживать признак (чего-либо)
gen.bear the mark ofиметь признаки (чего-либо)
gen.bear the mark ofпроявлять признаки (чего-либо)
gen.bear the mark ofобнаруживать признаки (чего-либо)
Makarov.bear the mark of somethingиметь признак (чего-либо)
Makarov.bear the mark of somethingпроявлять признак (чего-либо)
Makarov.bear the mark of somethingобнаруживать признак (чего-либо)
gen.bear the mark ofпроявлять признак (чего-либо)
gen.bear the mark ofиметь признак (чего-либо)
Makarov.bear the mark of ill-treatmentнести на себе следы дурного обращения
gen.bear the marks ofобнаруживать признаки (чего-либо)
gen.bear the marks ofпроявлять признаки (чего-либо)
gen.bear the marks ofпроявлять признак (чего-либо)
gen.bear the marks ofобнаруживать признак (чего-либо)
Makarov.bear the marks of somethingиметь признаки (чего-либо)
Makarov.bear the marks of somethingпроявлять признаки (чего-либо)
Makarov.bear the marks of somethingобнаруживать признаки (чего-либо)
gen.bear the marks ofиметь признак (чего-либо)
gen.bear the marks ofиметь признаки (чего-либо)
gen.bear the marks of blowsносить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
Makarov.bear the marks of ill-treatmentнести на себе следы дурного обращения
math.bear the name ofидти под названием
gen.bear the name of Johnносить имя Джон (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.)
gen.bear the name of Johnиметь имя Джон (a noble name, the title of earl, etc., и т.д.)
Makarov.bear the odium ofнести позор
gen.bear the odium ofнести позор (чего-либо)
lawbear the risk of lossнести риск убытков (Leonid Dzhepko)
gen.bear the semblance of an angel and the heart of a devilиметь вид ангела и душу дьявола
Makarov.bear the signature ofбыть подписанным (someone – кем-либо)
Makarov.bear the signs of somethingиметь знаки (чего-либо)
gen.bear the signs of blowsносить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
Gruzovikbear the stamp ofносить печать
gen.bear the stamp ofнести печать (maystay)
gen.bear the stamp of the author's personalityнести отпечаток личности автора (Milla_K)
Makarov.bear the test of timeвыдерживать испытание временем
gen.bear the test of timeвыдержать испытание временем
gen.bear the title ofнести звание (Technical)
chess.term.bear the title of World Championносить звание чемпиона мира
Makarov.bear the traces of somethingиметь следы (чего-либо)
gen.bear the traces of blowsносить следы побоев (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc., и т.д.)
gen.bear the traces of somethingносить следы (чего-либо)
gen.bear the weight of a large trunkвыдерживать вес большого сундука (an elephant, a heavy man, etc., и т.д.)
gen.bear the wrath ofиспытать на себе гнев (This is because it was impossible for them to properly perform in recent years due to being a part of a major eCommerce conglomerate that became a threat to the ruling party of China and had to bear the wrath of Beijing. It's unlikely to be the case once Alibaba's current divisions downsize, become standalone businesses, and focus solely on their niches without becoming too big of a threat to the CCP. seekingalpha.com aldrignedigen)
gen.bear witness of somethingбыть свидетельством (чего-либо)
gen.bear witness of somethingявляться подтверждением (чего-либо)
gen.bear witness ofсвидетельствовать
gen.bear witness ofудостоверять
gen.born into a family of actorsиз артистической семьи (VLZ_58)
Игорь Мигborn into a family of peasant farmersвыходец из крестьян
gen.born of somethingвследствие (cambridge.org Abysslooker)
gen.born of somethingиз-за (чего-либо • The economist: AT Kearney and Booz & Company, for example, considered merging several years ago, a union that many observers thought was born of weakness. nosorog)
gen.born of somethingпо причине (чего-либо nosorog)
gen.born of a mergerобразованный в результате слияния (Ремедиос_П)
Gruzovikborn of a second marriage второбрачный
gen.born of a tainted stockнечистых кровей
med.born of arrivalрождённый в срок
Makarov.born of Eveрождённый Евой
gen.born of fearпорождённое страхом (Кунделев)
gen.born of necessityбыть вызванным к жизни в силу необходимости (Their entrepreneurial creativity was born of necessity, and it has provided the means to serve hundreds of thousands of members – especially in rural Canada – who collectively can enjoy equal opportunity in Canadian society aldrignedigen)
gen.born of noble intentпорождённый благими побуждениями (although born of noble intent, the proposal will, if it becomes law, require a clear enforcement mechanism Olga Okuneva)
gen.born of poor but honest parentsрождён от бедных, но почтенных родителей
fig.of.sp.born of the battleрождённый битвой (SirReal)
hist.born of the royal purpleпорфирородный (Technical)
hist.born of the royal purpleбагрянородный (Technical)
Gruzovikborn of the same motherодноутробный
polit.born of this revolution, the stateрождённое этой революцией государство (bigmaxus)
gen.born of unmarried parentsнезаконнорождённый
gen.born of unmarried parentsвнебрачный
idiom.born on the Fourth of Julyпоказная патриотичность (Interex)
gen.born on the wrong side of the blanketрождённый вне брака
gen.born on the wrong side of the blanketвнебрачный
gen.born on the wrong side of the blanketнезаконнорождённый
relig.born out of wedlockрождённый вне брака
lawborn out of wedlockвнебрачный
Gruzovik, obs.born out of wedlockпобочный
arch.born out of wedlockнезаконнорождённый (Rust71)
Makarov.born within the sound of Bow bellsнастоящий лондонец
Makarov.born within the sound of Bow bellsнастоящий кокни
anal.chem.Born's theory of solvationтеория сольватации Борна
int. law.child born out of wedlockребёнок, рождённый вне брака
int. law.child born out of wedlockребёнок, рождённый вне брака (Глоссарий к Европейской конвенции о защите прав человека ru-en-ru.com)
lawchild born out of wedlockвнебрачный ребёнок
busin.children born out of wedlockвнебрачные дети
avia.Cost of working hours of Handling Company's staff will be born by the Handling CompanyСтоимость расходов на рабочее время персонала Обслуживающей Компании будет оплачиваться Обслуживающей Компанией (Your_Angel)
int. law.European Convention on the Legal Status of Children Born out of WedlockЕвропейская конвенция о правовом статусе внебрачных детей (Ker-online)
int. law.European Convention on the Legal Status of Children Born out of WedlockЕвропейская конвенция о правовом статусе детей, рождённых вне брака (coe.int Ker-online)
quot.aph.experience, the hard-born child of errorопыт, сын ошибок трудных (Ремедиос_П)
gen.he was born of fairly well-to-do parentsон родился в довольно зажиточной семье
Makarov.he was born of mixed parentageего родители были неравны по происхождению
Makarov.he was born on the wrong side of the tracksон вышел из низов
gen.his air of self-assured confidence made him a born leaderуверенность в себе делала его прирождённым лидером
gen.his confidence is born of knowledgeего уверенность - результат знаний
gen.his confidence is born of knowledgeего уверенность порождена знаниями
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
egypt.Intef the Great, born of IkuИниотеф Великий (сын Ики, фараон XI династии collegia)
relig.man born of womanсмертный
Makarov.many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamicsмногие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики
dipl.national-born subject of a stateгражданин какого-либо государства по рождению
dipl.national-born subject of a stateгражданин какого-либо государства по происхождению
polit.native-born citizens of their landsграждане стран своего рождения (Alex_Odeychuk)
med.number of born deadчисло мертворождённых
med.number of born livingчисло живорождённых
welf.persons born in time of warдети войны (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
Makarov.she was born on the first of Aprilона родилась первого апреля
Gruzovik, leath.skin of a dead-born calfсклизок
gen.skin of a dead-born or unborn calfсклизок
obs.skin of a still-born lambмерлушка (Anglophile)
Makarov.the cinema was born at the end of the 19 centuryкино появилось в конце XIX века
gen.the idea was born in the minds of the peopleэта мысль зародилась в умах людей
Makarov.the name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or diedв семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библию
Makarov.the names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or diedв семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библию
gen.truth is born of argumentsв споре рождается истина (bookworm)
gen.we are born with an innate sense of right and wrongмы рождаемся с готовым представлением о том, что такое хорошо, и что такое плохо (Bloom P. The Moral Life of Babies // New York Times. – 2010. – May 5 nytimes.com bigma)

Get short URL