Subject | English | Russian |
inf. | boggle the mind | голова идёт кругом (Пример: "My mind boggles when I look at the bill and realize how much they spent on clothes. – Уму непостижимо! Просто голова идёт кругом, когда вижу счет и понимаю сколько они потратили на одежду. Franka_LV) |
gen. | boggle the mind | потрясать своей невозможностью |
gen. | boggle the mind | потрясать своей невероятностью |
inf. | boggle the mind | сносить крышу (Пример: He boggled at the suggestion. – У него снесло крышу, когда он услышал о предложении Franka_LV) |
gen. | boggle the mind | сводить с ума своей невозможностью |
gen. | boggle the mind | сводить с ума своей невероятностью |
gen. | boggle the mind | не укладываться в голове (ART Vancouver) |
gen. | boggles the mind | на грани возможного (Tanya Gesse) |
gen. | boggles the mind | в голове не укладывается (diyaroschuk) |
slang | boggles the mind | это потрясает |
slang | boggles the mind | кажется невероятным |
gen. | boggles the mind | поражает воображение (Alexander Demidov) |
fig.of.sp. | it boggles the mind | уму непостижимо (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | it boggles the mind | уму непостижимо (- Вот он всегда так, – ворчливо, но не без гордости проговорила Жена. – Сколько он этих тостов знает – ну просто уму непостижимо! – "He's always like that,' said the Wife, not without a note of pride in her voice despite its peevishness, 'there's no end to the toasts he has up his sleeve – it's enough to make the mind boggle!" Taras) |
inf. | it boggles the mind | не укладывается в голове (For the French to lecture us – it just boggles the mind! ART Vancouver) |
sarcast. | it boggles the mind that | в голове не укладывается, как это (It boggles the mind that our state-run insurance corporation would spend our tax dollars to tell me that I am not going to get a refund. ART Vancouver) |
gen. | it just boggles the mind! | это просто уму непостижимо! (criticism ART Vancouver) |
Makarov. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год нельзя себе представить |
Makarov. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год уму непостижимо |
gen. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год нельзя себе представить (уму непостижимо) |
gen. | the mind boggles | уму непостижимо (Putney Heath) |
fig. | the mind boggles | дух замирает (The mind boggles at the idea of life on distant stars. – Дух замирает при одной мысли о жизни на других планетах. VLZ_58) |
gen. | the mind boggles | ум за разум заходит (Alexey Lebedev) |
gen. | the mind boggles at something | уму непостижимо, как (что-либо может происходить Alexey Lebedev) |
Makarov. | the mind boggles at the idea of life on distant stars | дух замирает прк одной мысли о жизни на других планетах |
Makarov. | the mind boggles at the idea of life on distant stars | дух замирает при одной мысли о жизни на других планетах |
gen. | the mind boggles at the stupidity of some people. | Уму непостижимо, как некоторые люди могут быть настолько глупыми |
gen. | the mind boggles at the thought! | Ум за разум заходит от этой мысли! |