Subject | English | Russian |
inf. | be mind-boggled | не укладываться в голове (I'm just completely mind-boggled that people can text as they drive. – У меня не укладывается в голове, как можно одновременно текстовать и управлять автомобилем. ART Vancouver) |
Makarov. | boggle about | останавливаться |
Makarov. | boggle about | сомневаться |
Makarov. | boggle about | колебаться |
Makarov. | boggle at | делать неумело (что-либо) |
Makarov. | boggle at | сомневаться |
Makarov. | boggle at | пугаться |
Makarov. | boggle at | портить |
Makarov. | boggle at | останавливаться |
Makarov. | boggle at | колебаться |
Makarov. | boggle at | бояться |
gen. | boggle at a lock | не суметь открыть замок |
gen. | boggle away the hours by doing something | провести время потрясающе интересно, делая что-либо (Анна Ф) |
Makarov. | boggle imagination | поражать воображение |
inf. | boggle one's mind | не укладываться в голове (ART Vancouver) |
Makarov. | boggle over | колебаться |
Makarov. | boggle over | сомневаться |
Makarov. | boggle over | портить |
Makarov. | boggle over | останавливаться |
Makarov. | boggle over | делать неумело (что-либо) |
gen. | boggle over the exercise | напутать в упражнении |
gen. | boggle the imagination | поражать воображение (Alexander Demidov) |
gen. | boggle the mind | потрясать своей невероятностью |
gen. | boggle the mind | сводить с ума своей невозможностью |
gen. | boggle the mind | сводить с ума своей невероятностью |
inf. | boggle the mind | сносить крышу (Пример: He boggled at the suggestion. – У него снесло крышу, когда он услышал о предложении Franka_LV) |
gen. | boggle the mind | потрясать своей невозможностью |
inf. | boggle the mind | голова идёт кругом (Пример: "My mind boggles when I look at the bill and realize how much they spent on clothes. – Уму непостижимо! Просто голова идёт кругом, когда вижу счет и понимаю сколько они потратили на одежду. Franka_LV) |
gen. | boggle the mind | не укладываться в голове (ART Vancouver) |
gen. | boggles the mind | в голове не укладывается (diyaroschuk) |
gen. | boggles the mind | на грани возможного (Tanya Gesse) |
slang | boggles the mind | это потрясает |
slang | boggles the mind | кажется невероятным |
gen. | boggles the mind | поражает воображение (Alexander Demidov) |
gen. | eye-boggling | поразительный (eye-boggling facts Гевар) |
Makarov. | he boggled at the suggestion | он колебался с принятием предложения |
gen. | he boggled his first attempt | с первого раза у него ничего не получилось |
idiom. | I'm just completely mind-boggled | у меня в голове не укладывается (I'm just completely mind-boggled that people can text as they drive. ART Vancouver) |
fig.of.sp. | it boggles my mind that | я поражаюсь, что ("That Nesters and London Drugs are absolutely unhinged. I feel so bad for all the staff working there.
It boggles my mind that the government allows this to continue." (Reddit)
ART Vancouver) |
fig.of.sp. | it boggles the mind | уму непостижимо (- Вот он всегда так, – ворчливо, но не без гордости проговорила Жена. – Сколько он этих тостов знает – ну просто уму непостижимо! – "He's always like that,' said the Wife, not without a note of pride in her voice despite its peevishness, 'there's no end to the toasts he has up his sleeve – it's enough to make the mind boggle!" Taras) |
fig.of.sp. | it boggles the mind | уму непостижимо (Leonid Dzhepko) |
inf. | it boggles the mind | не укладывается в голове (For the French to lecture us – it just boggles the mind! ART Vancouver) |
sarcast. | it boggles the mind that | в голове не укладывается, как это (It boggles the mind that our state-run insurance corporation would spend our tax dollars to tell me that I am not going to get a refund. ART Vancouver) |
disappr. | it just boggles my mind | меня это просто поражает (expressing frustration ART Vancouver) |
gen. | it just boggles the mind! | это просто уму непостижимо! (criticism ART Vancouver) |
gen. | make boggle | колебаться |
inf. | mind-boggled | ошарашенный (george serebryakov) |
inf. | mind-boggled | поражённый (george serebryakov) |
inf. | mind-boggled | озадаченный (george serebryakov) |
gen. | mind boggles | с ума сойти (Рина Грант) |
inf. | mind-boggling | ошеломляющий |
inf. | mind-boggling | невероятный (PAYX) |
Игорь Миг | mind-boggling | невообразимый |
gen. | mind-boggling | удивительный, невероятный, потрясающий, трудно вообразимый (MuMa) |
Игорь Миг | mind-boggling | немыслимый |
inf. | mind-boggling | потрясающий (PAYX) |
inf. | mind-boggling | удивительный (PAYX) |
inf. | mind-boggling | крышесносный (Pickman) |
gen. | mind-boggling | умопомрачительный (огромный, большой, из "Digital Fortress" от Dan Brown qutorial) |
slang | mind-boggling situation | заморочка (VLZ_58) |
dipl. | my imagination boggles | это трудно представить! (bigmaxus) |
gen. | my mind boggles at something | это немыслимо (My mind boggles at the amount of money they spend on food. englishenthusiast1408) |
Makarov. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год уму непостижимо |
Makarov. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год нельзя себе представить |
gen. | the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год нельзя себе представить (уму непостижимо) |
gen. | the imagination boggles! | с ума сойти! (Anglophile) |
gen. | the mind boggles | уму непостижимо (Putney Heath) |
fig. | the mind boggles | дух замирает (The mind boggles at the idea of life on distant stars. – Дух замирает при одной мысли о жизни на других планетах. VLZ_58) |
gen. | the mind boggles | ум за разум заходит (Alexey Lebedev) |
gen. | the mind boggles at something | уму непостижимо, как (что-либо может происходить Alexey Lebedev) |
Makarov. | the mind boggles at the idea of life on distant stars | дух замирает прк одной мысли о жизни на других планетах |
Makarov. | the mind boggles at the idea of life on distant stars | дух замирает при одной мысли о жизни на других планетах |
gen. | the mind boggles at the stupidity of some people. | Уму непостижимо, как некоторые люди могут быть настолько глупыми |
gen. | the mind boggles at the thought! | Ум за разум заходит от этой мысли! |
Makarov. | they got into that boggle in their expedition | они попали в переделку во время экспедиции |
quot.aph. | this is mind-boggling | это уму непостижимо (Alex_Odeychuk) |
gen. | what a boggle he did make of it! | ну и напутал он! |