Subject | English | Russian |
gen. | bad blunder | непростительный промах |
gen. | be guilty of a blunder | быть повинным в совершении ошибки |
gen. | be guilty of a blunder | быть повинным в совершении ошибки |
Makarov. | bloom ... blunders stiff-legged, out of the track | Блум ... пытается унести с рельсов ноги, которые не слушаются его (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 15) |
chess.term. | blunder a piece | зевнуть фигуру (Avenarius) |
Makarov. | blunder about | спотыкаться |
Makarov. | blunder about | двигаться ощупью |
Makarov. | blunder about | двигаться неуверенно |
gen. | blunder about a business | поступить безрассудно в деле |
gen. | blunder about a business | запутаться в деле |
Makarov. | blunder against | двигаться ощупью |
Makarov. | blunder against | наткнуться на (someone – кого-либо) |
Makarov. | blunder against | спотыкаться |
Makarov. | blunder against | случайно натыкаться |
Makarov. | blunder against | случайно наталкиваться |
Makarov. | blunder against | натыкаться |
Makarov. | blunder against | наталкиваться |
gen. | blunder against | наткнуться (на кого-либо) |
Makarov. | blunder along | двигаться ощупью |
Makarov. | blunder along | спотыкаться |
Makarov. | blunder along | двигаться неуверенно |
gen. | blunder an adversary | сбить с толку противника |
inf. | blunder around | бродить неуклюже (NGGM) |
gen. | blunder away | упустить удобный случай |
gen. | blunder away | упустить |
gen. | blunder away | упускать |
gen. | blunder away | упустить (по недосмотру) |
Makarov. | blunder away | прозевать |
gen. | blunder away | пропустить |
gen. | blunder away one's chance | пропустить удобный случай |
gen. | blunder away one's chance | упустить случай |
gen. | blunder away chance | упустить удобный случай |
Makarov. | blunder away one's chance | пропустить удобный случай |
chess.term. | blunder away material | зевнуть материал |
chess.term. | blunder fest | комедия ошибок (разг. Yakov F.) |
Gruzovik | blunder in one's answers | спотыкаться в ответах |
Makarov. | blunder into | наталкиваться |
Makarov. | blunder into | натыкаться |
Makarov. | blunder into | спотыкаться |
Makarov. | blunder into | случайно натыкаться |
Makarov. | blunder into | случайно наталкиваться |
Makarov. | blunder into something | ввалиться (куда-либо) |
Makarov. | blunder into | двигаться ощупью |
Makarov. | blunder into a table | натолкнуться на стол |
Makarov. | blunder into a table | наткнуться на стол |
mil., arm.veh. | blunder into attack | бросаться в атаку |
amer. | blunder into things on your own | учиться на своих ошибках (wdikan) |
chess.term. | blunder into time-trouble | сорваться в цейтноте |
chess.term. | blunder into time-trouble | допустить грубую ошибку в цейтноте |
gen. | blunder of the first water | грубейшая ошибка |
Makarov. | blunder on | спотыкаться |
Makarov. | blunder on | случайно натыкаться |
Makarov. | blunder on | случайно наталкиваться |
Makarov. | blunder on | натыкаться |
Makarov. | blunder on | сболтнуть |
Makarov. | blunder on | сказать глупость |
Makarov. | blunder on | наталкиваться |
gen. | blunder out | сказать глупость |
Makarov. | blunder out | сказать невнятно |
Makarov. | blunder out | проболтаться |
gen. | blunder out | сболтнуть (лишнее) |
gen. | blunder out | сболтнуть |
gen. | blunder out a compliment | пробормотать бессвязно приветствие |
Makarov. | blunder out one's thanks | пробормотать слова благодарности |
gen. | blunder thanks | пробормотать слова благодарности |
chess.term. | blunder the next move | допустить грубую ошибку следующим ходом |
gen. | blunder through a speech | пробормотать бессвязно речь |
Makarov. | blunder through one's work | делать работу кое-как |
Makarov. | blunder through one's work | работать вслепую |
gen. | blunder through work | работать вслепую |
chess.term. | blunder under fatigue | допустить грубую ошибку в состоянии утомления |
gen. | blunder upon | случайно найти |
Makarov. | blunder upon | наталкиваться |
Makarov. | blunder upon | натыкаться |
Makarov. | blunder upon | сказать глупость |
Makarov. | blunder upon | случайно наткнуться на (что-либо) |
Makarov. | blunder upon | спотыкаться |
Makarov. | blunder upon | случайно натыкаться |
Makarov. | blunder upon | случайно наталкиваться |
Makarov. | blunder upon | сболтнуть |
gen. | blunder upon | натолкнуться (на что-либо) |
gen. | blunder upon blunder | ошибка на ошибке |
Makarov. | blunder upon the facts | наткнуться на факты |
gen. | blunder way along | идти ощупью |
dipl. | blunders lead to eventual disaster | серьёзные ошибки ведут, в конце концов, к краху (bigmaxus) |
Makarov. | blunders leading to eventual disaster | ошибки, которые в конечном счёте приведут к катастрофе |
Makarov. | book teems with blunders | книга полна ошибок |
non-destruct.test. | coarse blunder rate | частота появления грубых ошибок |
inf. | commit a blunder | смудрить |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | обмишуливаться (impf of обмишулиться) |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | обмишуриваться (impf of обмишурить; = обмишуливаться) |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | смудровать (= смудрить) |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | смудрить |
sport. | commit a blunder | совершить зевок |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | попасть в рюху |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | обмишулиться (pf of обмишуливаться) |
dipl. | commit a blunder | совершить большую ошибку |
inf. | commit a blunder | смудровать |
inf. | commit a blunder | обмишуриваться |
inf. | commit a blunder | обмишулиться |
inf. | commit a blunder | обмишуливаться |
Makarov. | commit a blunder | совершить промах |
Makarov. | commit a blunder | совершить ошибку |
Gruzovik, inf. | commit a blunder | обмишуриться |
Makarov. | commit a blunder | дать маху |
Gruzovik | commit a blunder | свалять дурака |
Makarov. | commit a lot of blunders | наделать грубых ошибок |
inf. | commit a series of blunders | наломать дров |
polit. | commit an blunder | совершить ошибку |
polit. | commit an blunder | совершать ошибку |
mil. | commit blunder | совершить ошибку |
mil. | commit blunder | совершать ошибку |
Gruzovik, inf. | commit blunders | шляпить |
chess.term. | counter-blunder | ответный зевок |
slang | crash and blunder | гром (What a storm! Did you hear the crash and blunder? Interex) |
quot.aph. | don't leave the room, don't blunder, do not go on | не выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано) |
chess.term. | double blunder | грубые взаимные ошибки |
gen. | egregious blunder | грубейшая ошибка |
gen. | first-rate blunder | грубейшая ошибка |
for.pol. | foreign policy blunder | грубая ошибка во внешней политике (over ... – в отношении ...; англ. цитата заимствована из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
for.pol. | foreign policy blunder | грубая внешнеполитическая ошибка (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
media. | government blunder | правительственная ошибка (bigmaxus) |
polygr. | grammatical blunder | грамматическая ошибка |
gen. | gross blunder | грубая ошибка |
Makarov. | he blundered into the shop and knocked over a valuable vase | он ввалился в магазин и опрокинул ценную вазу |
gen. | he blundered out a secret | он выболтал тайну |
Makarov. | he blundered through his examination paper | он наделал ошибок в письменной экзаменационной работе |
gen. | he blundered upon the truth | он случайно узнал истину |
gen. | he committed a blunder | он совершил большую ошибку |
Makarov. | he had blundered into the table, upsetting the flowers | он задел стол и опрокинул цветы |
Makarov. | he made a blunder | он сделал грубую ошибку |
gen. | he made a blunder | он совершил большую ошибку |
gen. | he managed to blunder through | он кое-как справился |
gen. | he never blundered upon a bon mot | он никогда и случайно не сказал ничего остроумного |
gen. | he shuts his eyes to her blunders | он не замечает её оплошностей |
Makarov. | he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future | он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем |
gen. | he was confused by his blunder | ему стало стыдно за свою ошибку |
Makarov. | his last move is a blunder | его последний ход – грубая ошибка |
hist. | historic blunder | грубая ошибка в сообщении об историческом событии (Alex_Odeychuk) |
avia. | in flight blunder | грубая ошибка в процессе полёта |
avia., med. | incident of pilot's blunder | ошибка лётчика (грубая) |
Makarov. | incident of pilot's blunder | ошибка лётчика |
Makarov. | incident of pilot's blunder | грубая ошибка лётчика |
Makarov. | incorrigible blunders | непоправимые ошибки |
chess.term. | induce the opponent to blunder | увлечь соперника на ложный путь |
chess.term. | induce the opponent to blunder | заставить соперника ошибиться |
avia. | in-flight blunder | грубая ошибка в процессе полета |
proverb | it is worse than a crime, it is a blunder | это хуже, чем преступление – это ошибка (сказано по поводу казни герцога Энгиенского по приказу Наполеона Olga Okuneva) |
gen. | it struck me immediately that I had made a blunder | я сразу понял, что сделал ошибку |
gen. | it struck me immediately that I had made a blunder | я сразу понял, что допустил ошибку |
Makarov. | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder | мне трудно поверить, что она могла сделать такую ошибку |
gen. | it's unbelievable to me that she would commit such a blunder | мне трудно поверить, что она могла сделать такую грубую ошибку |
chess.term. | mail off a blunder | отослать партнёру неправильный ход |
busin. | major blunder | грубая ошибка |
gen. | make a blunder | совершить ошибку |
gen. | make a blunder | оплошать (Anglophile) |
gen. | make a blunder | спутать |
gen. | make a blunder | спутывать |
Игорь Миг | make a blunder | проколоться |
gen. | make a blunder | обчиться |
gen. | make a blunder | допустить оплошность (jodrey) |
Игорь Миг | make a blunder | совершить промах |
Игорь Миг | make a blunder | сесть в лужу |
Игорь Миг | make a blunder | наделать глупостей |
Игорь Миг | make a blunder | дать промах |
Игорь Миг | make a blunder | допустить промах |
Игорь Миг | make a blunder | допустить прокол |
Makarov. | make a blunder | прокалываться (допускать оплошность, ошибаться) |
Makarov. | make a blunder | сделать промашку |
Makarov. | make a blunder | дать промашку |
Makarov. | make a blunder | сделать оплошность |
Makarov. | make a blunder | проколоться (допустить оплошность, ошибиться) |
Makarov. | make a blunder | допустить оплошность |
Игорь Миг | make a blunder | осечься |
Игорь Миг | make a blunder | опростоволоситься |
Игорь Миг | make a blunder | свалять дурака |
Игорь Миг | make a blunder | перемудрить |
Игорь Миг | make a blunder | наглупить |
Игорь Миг | make a blunder | наерундить |
inf. | make a blunder | махануть (1. Вот это я маханул, всё пропало... MichaelBurov) |
jarg. | make a blunder | опарафиниться (Anglophile) |
fig., inf. | make a blunder | споткнуться |
dipl. | make a blunder | совершить большую ошибку |
proverb | make a blunder | дать маху |
fig., inf. | make a blunder | спотыкаться |
slang | make a blunder | косячить (dookie) |
fig., inf. | make a blunder | спотыкнуться |
inf. | make a blunder | сбрендить |
Gruzovik, inf. | make a blunder | отчубучить |
Gruzovik, inf. | make a blunder | споткнуться (pf of спотыкаться) |
Gruzovik, inf. | make a blunder | спотыкаться (impf of споткнуться) |
inf. | make a blunder | отчубучить |
Игорь Миг | make a blunder | продешевить |
Игорь Миг | make a blunder | обмишулиться |
Игорь Миг | make a blunder | просчитаться |
Игорь Миг | make a blunder | обсчитаться |
Игорь Миг | make a blunder | допускать промах |
Игорь Миг | make a blunder | промахнуться |
Игорь Миг | make a blunder | сглупить |
Игорь Миг | make a blunder | оконфузиться |
Игорь Миг | make a blunder | попасть впросак |
gen. | make a blunder | совершать оплошность (jodrey) |
Игорь Миг | make a blunder | облажаться (разг., груб.) |
Игорь Миг | make a blunder | дать промашку |
gen. | make a blunder | спутываться |
gen. | make a blunder | спутаться |
gen. | make a blunder | лопухнуться (Anglophile) |
gen. | make a blunder | сплоховать (Anglophile) |
gen. | make a blunder | ошибаться |
gen. | make a blunder | сделать ошибку |
Игорь Миг | make a blunder | понапутать |
Игорь Миг | make a blunder | лажануться (разг.) |
Игорь Миг | make a blunder | обчекрыжиться |
Игорь Миг | make a blunder | опростофилиться |
Игорь Миг | make a blunder | накосячить (разг.) |
Игорь Миг | make a blunder | обмишуриться |
gen. | make a blunder | ошибиться |
gen. | make a blunder | делать ошибку |
chess.term. | opening blunder | дебютная ошибка |
Makarov. | people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future | народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем |
Makarov. | perpetrate a blunder | совершить ошибку |
gen. | put a blunder down to inexperience | отнести грубую ошибку за счёт неопытности |
Makarov. | she blundered, and fell sheer into the arms of John | она споткнулась и упала прямо в объятия Джона |
polit. | strategic blunder | стратегический просчёт (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | strategic blunder | грубая стратегическая ошибка (CNN Alex_Odeychuk) |
dipl. | tactical blunder | тактическая ошибка |
Gruzovik | tactless blunder | бестактность |
gen. | tangible blunder | очевидная ошибка (Taras) |
gen. | terrible blunder | вопиющая ошибка (Taras) |
gen. | terrible blunder | грубая ошибка (Taras) |
Makarov. | the book teems with blunders | книга полна ошибок |
gen. | the negotiation was hopelessly blundered by him | он безнадёжно запутал переговоры |
chess.term. | time-trouble blunder | ошибка в цейтноте |
Gruzovik | unpardonable blunder | непростительная оплошность |
chess.term. | visualization blunder | ошибка визуализации |
chess.term. | wait for a blunder | ждать, пока соперник ошибётся |
Makarov. | we will not hold your past blunders against you | мы не будем принимать во внимание твои предыдущие ошибки |